1
00:00:05,887 --> 00:00:08,187
Kenzi, où est la pierre à aiguiser ?

2
00:00:28,695 --> 00:00:31,282
J'AI PRIS LA ROUTE AVEC NATE
JE REVIENS VITE

3
00:00:43,369 --> 00:00:45,463
J'avais oublié
que tu partais aujourd'hui.

4
00:00:46,285 --> 00:00:49,049
J'espère que vous passez du bon temps,
Nate et toi.

5
00:00:50,554 --> 00:00:53,612
Je voulais savoir quelle dose de café
mettre dans la machine.

6
00:00:54,512 --> 00:00:58,142
Et si je dois rejoindre Lachlan
pour combattre ce truc qui arrive.

7
00:01:04,150 --> 00:01:05,250
Bonjour.

8
00:01:06,887 --> 00:01:10,042
Pardon pour l'intrusion,
mais j'ai un service à te demander.

9
00:01:10,737 --> 00:01:12,813
J'ai besoin
que tu me m'amènes quelqu'un.

10
00:01:13,277 --> 00:01:15,768
Quelqu'un qui sait
comment battre notre ennemi.

11
00:01:20,099 --> 00:01:21,100
Qui ?

12
00:01:27,495 --> 00:01:29,282
C'était trop génial.

13
00:01:29,812 --> 00:01:32,593
C'est complètement hallucinant,

14
00:01:32,759 --> 00:01:34,209
je suis avec Sadie.

15
00:01:35,458 --> 00:01:38,933
J'ai regardé les <i>Grâce Fatale</i>
au moins cent fois.

16
00:01:39,099 --> 00:01:42,287
Je connais les répliques par coeur.

17
00:01:42,412 --> 00:01:43,437
Avec mes amis,

18
00:01:44,046 --> 00:01:47,662
on compare toujours
nos petites amies à vous.

19
00:01:48,725 --> 00:01:50,607
C'est pas comme si on en avait.

20
00:01:52,004 --> 00:01:53,404
C'est trop mignon.

21
00:01:59,081 --> 00:02:00,981
Comment s'appelle ton site ?

22
00:02:03,689 --> 00:02:05,584
Coolerthanthouart.com.

23
00:02:07,114 --> 00:02:10,651
On est tous impatients de vous revoir
dans un film interdit aux mineurs.

24
00:02:12,874 --> 00:02:14,969
Je fais tout ça pour vous.

25
00:02:15,135 --> 00:02:18,950
J'ai beaucoup de chance
d'avoir des fans si dévoués.

26
00:02:20,765 --> 00:02:21,809
Tout va bien ?

27
00:02:21,975 --> 00:02:23,586
Oui, pas de problème.

28
00:02:25,685 --> 00:02:27,985
Je suis si heureux d'être avec vous.

29
00:02:29,002 --> 00:02:30,260
Pas de panique.

30
00:02:30,385 --> 00:02:31,944
Ça arrive tout le temps.

31
00:02:32,558 --> 00:02:33,559
Désolé.

32
00:02:34,501 --> 00:02:37,071
Je m'étais promis de pas faire ça.

33
00:02:50,613 --> 00:02:52,163
Vous, avec le casque.

34
00:02:52,813 --> 00:02:54,990
Je crois qu'il fait une attaque.

35
00:02:58,127 --> 00:03:00,902
<i>La vie est dure
quand on ne sait pas qui on est.</i>

36
00:03:01,027 --> 00:03:03,628
<i>Encore plus
quand on ne sait pas ce qu'on est.</i>

37
00:03:04,155 --> 00:03:06,338
<i>Mon amour condamne à mort.</i>

38
00:03:07,068 --> 00:03:08,967
<i>J'étais égarée pendant des années.</i>

39
00:03:09,490 --> 00:03:11,569
<i>À me chercher tout en me cachant.</i>

40
00:03:12,149 --> 00:03:16,150
<i>Pour enfin découvrir que j'appartenais
à un monde dissimulé aux humains.</i>

41
00:03:16,275 --> 00:03:17,839
<i>Je ne me cacherai plus.</i>

42
00:03:17,964 --> 00:03:20,687
<i>Je vivrai la vie que j'ai choisie.</i>

43
00:03:22,577 --> 00:03:23,639
DelighTeam

44
00:03:23,764 --> 00:03:25,432
u-sub.net
sous-titres.eu

45
00:03:26,750 --> 00:03:28,100
C'est une Afreet.

46
00:03:28,988 --> 00:03:30,377
Une sorte de Djinn.

47
00:03:30,543 --> 00:03:32,833
Comme <i>Jinny de mes rêves</i> ?

48
00:03:33,399 --> 00:03:35,930
Il va falloir la piéger
dans une lampe magique,

49
00:03:36,055 --> 00:03:38,886
et la forcer
à nous dévoiler ses secrets.

50
00:03:39,052 --> 00:03:41,062
Elle sait des choses sur le Garuda ?

51
00:03:41,792 --> 00:03:44,062
Les Afreet
sont des êtres malveillants.

52
00:03:44,808 --> 00:03:46,311
Doués d'une grande sagesse.

53
00:03:46,613 --> 00:03:49,355
Et si on lui demandait juste conseil ?
C'est bon, ce truc.

54
00:03:49,521 --> 00:03:50,670
N'est-ce pas.

55
00:03:51,593 --> 00:03:55,653
On pourrait, mais elle ne coopérera
que si elle est notre esclave.

56
00:04:01,330 --> 00:04:03,602
C'est pas mon truc, l'esclavage.

57
00:04:03,727 --> 00:04:06,545
Je pensais que t'avais remarqué,
vu l'histoire avec Lauren.

58
00:04:07,846 --> 00:04:10,991
Parfois, un chef doit prendre
des décisions difficiles.

59
00:04:13,206 --> 00:04:14,356
Le docteur...

60
00:04:15,590 --> 00:04:18,764
a un rôle important à jouer
dans la bataille qui se prépare.

61
00:04:20,076 --> 00:04:23,139
J'ai placé beaucoup d'espoir

62
00:04:23,264 --> 00:04:25,205
en sa capacité à tenir parole.

63
00:04:26,141 --> 00:04:27,391
Si on bat le Garuda,

64
00:04:27,516 --> 00:04:29,812
toi et moi, on pourra rediscuter

65
00:04:29,978 --> 00:04:31,630
le cas de Lauren.

66
00:04:32,247 --> 00:04:33,149
C'est clair.

67
00:04:36,527 --> 00:04:39,809
D'habitude,
les Afreet se font discrets.

68
00:04:39,934 --> 00:04:41,740
Mais Sadie se promène,

69
00:04:41,906 --> 00:04:44,161
depuis des millénaires,

70
00:04:44,286 --> 00:04:47,538
causant des dégâts sur sa route,
desquels elle doit maintenant répondre.

71
00:04:47,704 --> 00:04:50,609
Tu veux que j'infiltre un plateau
pour enlever une célébrité ?

72
00:04:51,791 --> 00:04:54,433
Je préfère
que tu la rencontres au Swarga.

73
00:04:55,147 --> 00:04:58,155
On l'a vue dans ce bar
toute la semaine.

74
00:04:59,527 --> 00:05:01,719
Super.
Donne-moi la lampe magique.

75
00:05:02,126 --> 00:05:04,346
- Faut demander à Lambert.
- C'est qui ?

76
00:05:04,512 --> 00:05:06,932
Ryan Lambert,
je l'ai envoyé à ton anniversaire.

77
00:05:07,582 --> 00:05:10,021
C'est un inventeur, il est doué.

78
00:05:10,417 --> 00:05:12,313
Évidemment.
Il venait de ta part.

79
00:05:12,868 --> 00:05:16,921
J'espère que ça a marché, vous deux,
il aime pas se séparer de ses créations.

80
00:05:17,046 --> 00:05:19,361
- T'es vraiment...
- Je suis le Naga.

81
00:05:20,862 --> 00:05:22,659
Je dois sauver les Fae.

82
00:05:23,942 --> 00:05:27,453
Je compte sur toi
pour te battre à mes côtés.

83
00:05:31,217 --> 00:05:32,218
Doucement.

84
00:05:36,407 --> 00:05:37,881
Tu as vu quoi ?

85
00:05:39,341 --> 00:05:40,342
Le Garuda.

86
00:05:42,309 --> 00:05:44,970
- Ils ont disparu depuis longtemps.
- Pas tous.

87
00:05:45,354 --> 00:05:47,081
Pendant la Grande Guerre,

88
00:05:47,206 --> 00:05:49,500
ce Garuda se nourrissait
de notre violence,

89
00:05:49,625 --> 00:05:51,644
de notre haine,
et on ne le savait pas.

90
00:05:52,239 --> 00:05:53,562
T'as arrêté la guerre.

91
00:05:53,728 --> 00:05:56,398
Je l'ai empêché de se nourrir,
mais il n'est pas mort.

92
00:05:56,564 --> 00:05:58,776
C'est un chien affamé, pire qu'avant.

93
00:05:59,690 --> 00:06:00,903
Il vient pour moi.

94
00:06:01,267 --> 00:06:03,507
- Il veut quoi ?
- Il sait qui je suis.

95
00:06:04,507 --> 00:06:07,932
Il veut que j'efface les lois
afin de déclencher une autre guerre.

96
00:06:31,524 --> 00:06:32,724
"Bobolicieuse,

97
00:06:33,183 --> 00:06:34,554
"C L'EKLAT?

98
00:06:35,121 --> 00:06:38,384
"Grave, j'appelle ASAP,

99
00:06:38,943 --> 00:06:41,444
"JTMCUS, Kenzi."

100
00:06:43,861 --> 00:06:45,707
Je t'aime comme une soeur, moi aussi.

101
00:06:51,539 --> 00:06:54,165
- Je sais ce qui approche.
- Moi aussi. Le Garuda.

102
00:06:54,549 --> 00:06:56,313
- Comment tu le sais ?
- Lachlan.

103
00:06:56,438 --> 00:06:59,295
J'ai pas le temps de discuter,
je suis en mission pour lui.

104
00:06:59,461 --> 00:07:01,589
Le même Lachlan
que tu voulais tuer hier ?

105
00:07:01,755 --> 00:07:04,226
- Une femme peut changer d'avis.
- <i>En effet.</i>

106
00:07:04,793 --> 00:07:06,927
- <i>Viens dès que tu peux.</i>
- Ça marche.

107
00:07:13,642 --> 00:07:14,642
Alors ?

108
00:07:15,432 --> 00:07:16,479
Je sais pas.

109
00:07:16,645 --> 00:07:18,444
Lachlan s'est confié à Bo.

110
00:07:19,669 --> 00:07:22,401
- Il a un lien avec tout ça.
- Il est de notre côté ?

111
00:07:23,156 --> 00:07:24,260
J'en sais rien.

112
00:07:24,843 --> 00:07:26,406
Et j'aime pas ne pas savoir.

113
00:07:27,480 --> 00:07:28,401
Et toi ?

114
00:07:28,526 --> 00:07:29,726
Tout va bien ?

115
00:07:30,834 --> 00:07:31,660
Ça va.

116
00:07:32,093 --> 00:07:33,343
Tu bois du thé.

117
00:07:38,787 --> 00:07:40,587
Quand on a vu la Luduan,

118
00:07:41,171 --> 00:07:42,248
on était seuls,

119
00:07:42,373 --> 00:07:44,603
et elle m'a obligé
à dire une vérité.

120
00:07:45,487 --> 00:07:46,488
Et ?

121
00:07:47,587 --> 00:07:49,879
J'ai dit que je pouvais pas
aimer Ciara.

122
00:07:50,505 --> 00:07:53,011
Pas que je ne l'aime pas.
Que je ne peux pas.

123
00:07:56,502 --> 00:07:58,437
Je sais que c'est dur.

124
00:07:59,247 --> 00:08:01,108
Mais avec le Garuda qui arrive,

125
00:08:01,488 --> 00:08:03,567
on a besoin de toi, à ton maximum.

126
00:08:03,733 --> 00:08:06,690
Si tu ne peux pas aimer Ciara,
tu dois l'oublier.

127
00:08:06,815 --> 00:08:09,166
Je veux pas l'oublier.

128
00:08:10,006 --> 00:08:11,851
J'ai dû oublier Bo.

129
00:08:13,148 --> 00:08:17,148
Et s'il y a quelqu'un d'autre
que je dois pouvoir aimer, c'est Ciara.

130
00:08:18,937 --> 00:08:20,418
C'est n'importe quoi.

131
00:08:23,365 --> 00:08:26,173
Seul toi sais ce que ça veut dire.

132
00:08:29,825 --> 00:08:31,181
Quelqu'un d'autre sait.

133
00:09:18,673 --> 00:09:20,311
Ce bracelet te va à ravir.

134
00:09:21,198 --> 00:09:23,408
Je le porte tout le temps.
Je l'adore.

135
00:09:24,853 --> 00:09:27,546
Dommage que tu ne sois pas resté
plus longtemps à la fête.

136
00:09:28,093 --> 00:09:30,993
Quelqu'un a dû t'appeler,
au sujet d'une lampe.

137
00:09:33,369 --> 00:09:34,398
Tiens ça.

138
00:09:39,108 --> 00:09:41,373
- Je veux que tu me frappes.
- Pardon ?

139
00:09:41,539 --> 00:09:43,540
C'est une technologie de pointe.

140
00:09:43,665 --> 00:09:46,462
Ça me protège des chocs.
Je sentirai rien.

141
00:09:54,906 --> 00:09:56,123
Besoin de réglages.

142
00:09:57,501 --> 00:09:58,701
J'arrangerai ça.

143
00:10:02,432 --> 00:10:04,182
Tu viens pour une lampe ?

144
00:10:14,114 --> 00:10:15,114
Les lampes...

145
00:10:16,960 --> 00:10:19,318
Celle-ci n'est pas terminée.

146
00:10:19,871 --> 00:10:24,678
Et celle-ci a un problème
de combustion spontanée.

147
00:10:25,126 --> 00:10:27,632
Tu cherches quel genre de djinn ?

148
00:10:27,757 --> 00:10:30,346
- Le genre star de ciné.
- Ça m'aide pas vraiment.

149
00:10:30,471 --> 00:10:33,222
Les djinns aiment les projecteurs...

150
00:10:33,347 --> 00:10:35,040
Tu connais Sadie, <i>Grâce Mortelle</i> ?

151
00:10:35,568 --> 00:10:37,338
- <i>Grâce Fidèle</i> ?
- Peu importe.

152
00:10:37,866 --> 00:10:40,115
Femme fatale, sournoise, lunatique.

153
00:10:41,306 --> 00:10:43,935
Se nourrit sûrement d'adoration.

154
00:10:48,826 --> 00:10:50,551
Celle-ci devrait faire l'affaire.

155
00:10:51,280 --> 00:10:53,737
- C'est pas une lampe.
- Et tu n'es pas Aladin.

156
00:10:53,903 --> 00:10:55,797
La lampe n'est qu'une métaphore.

157
00:10:55,922 --> 00:10:58,310
Les génies
ne rentrent pas vraiment là-dedans.

158
00:10:59,144 --> 00:11:02,719
C'est plutôt un genre de réceptacle.

159
00:11:03,929 --> 00:11:05,129
C'est compliqué.

160
00:11:05,876 --> 00:11:07,209
Tu fais comme ça...

161
00:11:10,987 --> 00:11:14,797
Et hop, ton vilain djinn est piégé.

162
00:11:15,258 --> 00:11:17,502
- Dans une boîte à musique ?
- Pas vraiment.

163
00:11:17,627 --> 00:11:18,628
Vois ça...

164
00:11:20,215 --> 00:11:22,415
d'une façon non tridimensionnelle.

165
00:11:23,882 --> 00:11:28,133
Bref, en mariant la science antique
et la technologie moderne Fae,

166
00:11:28,258 --> 00:11:30,581
on obtient des résultats surprenants.

167
00:11:33,769 --> 00:11:36,890
Tu te pointes ici,
en portant ton bracelet,

168
00:11:37,015 --> 00:11:39,341
et t'essaies de me flatter.

169
00:11:40,163 --> 00:11:41,919
Aucun remerciement, au fait.

170
00:11:42,044 --> 00:11:43,544
Je me sens exploité.

171
00:11:45,566 --> 00:11:47,559
T'as dit
que ça venait d'un admirateur.

172
00:11:47,895 --> 00:11:49,256
Tu m'as même pas dit...

173
00:11:49,646 --> 00:11:51,377
Tu t'es même pas présenté.

174
00:11:51,502 --> 00:11:54,486
T'es censée être un genre d'enquêtrice,
au passage.

175
00:11:54,611 --> 00:11:56,173
Tu vas me la donner ou pas ?

176
00:11:56,696 --> 00:11:59,915
Je ne donne rien à personne,
mais je peux te le vendre.

177
00:12:00,308 --> 00:12:01,309
Combien ?

178
00:12:03,176 --> 00:12:05,810
Pour la coursière du Frêne,
je mettrai ça sur sa note.

179
00:12:05,976 --> 00:12:08,687
- Je suis la coursière de personne.
- Bien sûr.

180
00:12:09,187 --> 00:12:09,980
Voilà.

181
00:12:10,835 --> 00:12:11,836
Attention.

182
00:12:12,691 --> 00:12:16,070
Parfois ça demande un peu de finesse.
On dîne, et je te donne un cours ?

183
00:12:17,784 --> 00:12:19,365
On en reparle après ma mort ?

184
00:12:20,754 --> 00:12:21,812
J'espère pas,

185
00:12:21,937 --> 00:12:23,369
une si belle plastique.

186
00:12:27,282 --> 00:12:29,834
On dirait bien
que t'as provoqué un incendie.

187
00:12:32,184 --> 00:12:33,045
Là en bas ?

188
00:12:33,560 --> 00:12:34,505
Là-bas.

189
00:12:36,163 --> 00:12:37,027
Bordel !

190
00:13:02,698 --> 00:13:04,298
Non, je t'entends pas.

191
00:13:05,382 --> 00:13:07,845
Je sais que c'est bruyant.
Je t'entends pas.

192
00:13:08,560 --> 00:13:10,774
Éloigne-toi des haut-parleurs...

193
00:13:12,347 --> 00:13:13,878
Je dois y aller...

194
00:13:16,078 --> 00:13:17,695
Je traque une vedette.

195
00:13:23,282 --> 00:13:24,842
Viens par ici, ma belle.

196
00:13:31,941 --> 00:13:33,864
Sadie, voici Bo.

197
00:13:34,773 --> 00:13:36,192
C'est une de mes clientes.

198
00:13:36,560 --> 00:13:39,820
J'adore votre coiffure.
Vous avez une adresse ?

199
00:13:42,312 --> 00:13:43,574
Ma salle de bains.

200
00:13:44,731 --> 00:13:47,746
Dans ce cas,
je devrais y envoyer mon coiffeur.

201
00:13:49,048 --> 00:13:51,815
Vous êtes charmante.
Que faites-vous dans la vie ?

202
00:13:53,563 --> 00:13:56,431
Je travaille surtout en free-lance...

203
00:13:56,556 --> 00:13:58,127
Un genre de...

204
00:13:59,381 --> 00:14:00,658
Ça n'a pas d'intérêt.

205
00:14:00,783 --> 00:14:03,594
De la consultance.
Bo est consultante.

206
00:14:04,245 --> 00:14:08,557
Du genre haut placés, VIP,
intrigues internationales.

207
00:14:08,723 --> 00:14:10,190
C'est très impressionnant.

208
00:14:10,684 --> 00:14:11,683
J'adore.

209
00:14:12,133 --> 00:14:13,479
Vous êtes si adorable.

210
00:14:19,154 --> 00:14:20,027
Attention.

211
00:14:23,213 --> 00:14:24,313
Excusez-moi.

212
00:14:27,382 --> 00:14:28,692
Je t'offre un verre.

213
00:14:29,701 --> 00:14:30,751
Je reviens.

214
00:14:31,828 --> 00:14:34,816
Pourquoi pas un verre
de "qu'est-ce que tu fiches ici" ?

215
00:14:35,834 --> 00:14:38,003
Je préfère le bourbon en fait, merci.

216
00:14:39,087 --> 00:14:40,944
- Tu viens samedi ?
- Certainement.

217
00:14:42,253 --> 00:14:43,217
Désolé.

218
00:14:43,383 --> 00:14:47,012
- J'ai un déjeuner à Buenos Aires.
- T'y étais pas interdit de séjour ?

219
00:14:47,178 --> 00:14:48,857
C'est toi qui l'est, chipie.

220
00:14:50,614 --> 00:14:53,269
- La charmante dame prendra ?
- De l'eau.

221
00:14:53,939 --> 00:14:56,063
- De l'eau ?
- Et une explication.

222
00:14:56,229 --> 00:14:57,598
Que fais-tu ici ?

223
00:14:58,189 --> 00:15:02,194
Je viens dans mon endroit préféré,
boire un coup et rigoler.

224
00:15:02,584 --> 00:15:03,654
Je rigole pas.

225
00:15:04,332 --> 00:15:05,212
J'ai vu.

226
00:15:05,337 --> 00:15:06,887
Tu casses l'ambiance.

227
00:15:09,219 --> 00:15:10,744
T'es partie sans la notice.

228
00:15:14,865 --> 00:15:16,821
Et sans me donner ton numéro.

229
00:15:16,946 --> 00:15:19,973
Et tu sais,
cette manière de te faire désirer ?

230
00:15:20,139 --> 00:15:21,839
Je ne me fais pas désirer !

231
00:15:23,603 --> 00:15:25,876
Je pensais qu'il fallait juste
tourner une manivelle.

232
00:15:26,923 --> 00:15:29,485
J'ai aussi dit
que ça demandait de la finesse.

233
00:15:32,379 --> 00:15:33,981
Et il y a une formule.

234
00:15:34,607 --> 00:15:35,772
Laquelle ?

235
00:15:36,516 --> 00:15:38,509
Je te le dis
si tu me laisses regarder.

236
00:15:39,577 --> 00:15:41,066
J'ai jamais vu de djinn piégé.

237
00:15:42,017 --> 00:15:44,403
Quoi ?
T'ignores si ça va marcher ?

238
00:15:44,925 --> 00:15:47,531
La théorie est crédible.
Ça devrait être du gâteau.

239
00:15:50,366 --> 00:15:53,445
Dans le cas contraire,
il vaut mieux que je sois là, non ?

240
00:15:54,129 --> 00:15:55,585
Juste au cas où.

241
00:15:57,035 --> 00:15:57,873
D'accord.

242
00:15:58,681 --> 00:16:00,415
Quelle est la formule ?

243
00:16:00,753 --> 00:16:01,959
Abracadabra.

244
00:16:04,902 --> 00:16:07,259
Je suis fan de tradition, c'est tout.

245
00:16:15,600 --> 00:16:17,180
Tu la connais depuis longtemps ?

246
00:16:19,027 --> 00:16:21,078
- T'es jalouse ?
- Je ne suis pas jal...

247
00:16:22,230 --> 00:16:23,554
Que sais-tu sur elle ?

248
00:16:23,679 --> 00:16:26,437
Je ne connais pas ses pouvoirs.
C'est différent pour chaque Afreet.

249
00:16:27,683 --> 00:16:30,116
La plupart se change en animal,

250
00:16:30,282 --> 00:16:32,860
d'autres peuvent se changer
en dragon cracheur de feu,

251
00:16:33,223 --> 00:16:35,132
ou en objet. C'est cool.

252
00:16:35,605 --> 00:16:36,561
Jolis tours.

253
00:16:39,374 --> 00:16:42,722
Chaque Djinn peut être contrôlé
d'une ou deux manières :

254
00:16:43,587 --> 00:16:45,369
Une, fous-le dans une lampe,

255
00:16:45,494 --> 00:16:48,142
- deux, pose ta marque sur eux.
- Quel genre de marque ?

256
00:16:48,491 --> 00:16:53,240
Primitive. Comme des cicatrices,
marques, tatouages,

257
00:16:53,365 --> 00:16:55,931
- mutilation.
- On va choisir la lampe.

258
00:16:56,999 --> 00:16:59,098
- Que fais-tu pour le petit déj ?
- Quoi ?

259
00:16:59,621 --> 00:17:01,856
Mon jet est prêt,
je connais un super café.

260
00:17:02,022 --> 00:17:03,328
On pourrait y aller.

261
00:17:05,846 --> 00:17:08,380
T'essaies de me draguer
avec ton jet ?

262
00:17:09,370 --> 00:17:11,257
Bon sang, tu me connais mal.

263
00:17:11,382 --> 00:17:12,595
Aller.

264
00:17:12,882 --> 00:17:15,070
Chaque femme même indépendante,

265
00:17:15,195 --> 00:17:17,333
veut secrètement
qu'on s'occupe d'elle ?

266
00:17:17,823 --> 00:17:21,064
Et chaque mec veut secrètement
un coup de pied dans la gueule.

267
00:17:29,613 --> 00:17:33,328
Déjà de retour pour offrir
un autre sacrifice...

268
00:17:34,280 --> 00:17:36,661
Mais il ne te reste rien que je veux.

269
00:17:41,757 --> 00:17:45,103
Quel marché insensé
veux-tu faire aujourd'hui ?

270
00:17:46,450 --> 00:17:48,513
Ne me parle pas de marchés.

271
00:17:49,713 --> 00:17:51,578
Tu as pris plus que le marché.

272
00:17:53,141 --> 00:17:56,566
Celui qui a la virilité
d'accuser une Norn de trahison,

273
00:17:56,691 --> 00:17:58,704
pourrait se retrouver bientôt

274
00:18:00,686 --> 00:18:02,682
sans virilité

275
00:18:03,465 --> 00:18:04,500
du tout.

276
00:18:13,436 --> 00:18:15,145
Comment t'ai-je fait du tort ?

277
00:18:16,721 --> 00:18:19,350
Vous aviez dit que vous prendriez
mon amour pour Bo.

278
00:18:19,738 --> 00:18:22,561
Mais vous avez aussi pris
mon amour pour Ciara.

279
00:18:22,865 --> 00:18:25,930
J'ai pris exactement ce que j'ai dit,
ni plus ni moins.

280
00:18:27,518 --> 00:18:29,196
Parlez clairement.

281
00:18:34,243 --> 00:18:36,837
Tu sais que
quand les loups s'accouplent,

282
00:18:36,962 --> 00:18:38,280
c'est pour la vie.

283
00:18:39,202 --> 00:18:41,615
Quand tu as donné
ton amour à cette Bo,

284
00:18:41,740 --> 00:18:44,416
tu lui as tout donné.

285
00:18:45,294 --> 00:18:47,072
C'est ce que tu as sacrifié.

286
00:18:47,197 --> 00:18:50,673
Il ne te reste plus d'amour à offrir.

287
00:19:11,997 --> 00:19:12,998
Attends !

288
00:19:24,025 --> 00:19:25,773
Bo, attends !

289
00:19:32,654 --> 00:19:33,565
Mortel.

290
00:19:33,690 --> 00:19:35,365
Elle a besoin d'un docteur.

291
00:19:35,490 --> 00:19:37,159
Aucun docteur ne peut l'aider.

292
00:19:37,284 --> 00:19:39,379
Et alors ?
Sadie s'est téléportée ?

293
00:19:39,672 --> 00:19:42,656
Non. On ne sait toujours pas
quels sont ses pouvoirs.

294
00:19:45,003 --> 00:19:47,813
J'aurais espéré...

295
00:19:47,938 --> 00:19:50,191
passer plus de temps avec Sadie.

296
00:19:51,035 --> 00:19:52,943
Elle est tellement fascinante.

297
00:19:53,461 --> 00:19:54,904
Pourquoi vous me suivez ?

298
00:19:58,801 --> 00:19:59,802
Désolée.

299
00:20:01,396 --> 00:20:02,796
Rien de personnel.

300
00:20:08,390 --> 00:20:09,890
Abracadabra.

301
00:20:10,731 --> 00:20:13,099
- Dis-les avec la musique.
- Tu l'avais pas dit !

302
00:20:13,224 --> 00:20:15,989
- J'ai pensé que c'était évident !
- Abracadabra.

303
00:20:16,114 --> 00:20:17,818
- Tu dois recommencer.
- Quoi ?

304
00:20:17,943 --> 00:20:20,467
Donne-moi ça !
Laisse-moi essayer !

305
00:20:25,795 --> 00:20:27,608
Aucune finesse.

306
00:20:43,457 --> 00:20:44,707
Qu'est-ce que c'est ?

307
00:20:45,361 --> 00:20:48,421
Vous imbéciles,
m'avez enfermée dans une lampe ?

308
00:20:55,947 --> 00:20:56,814
Chaud !

309
00:20:57,598 --> 00:20:59,219
Pourquoi on en parlerait pas

310
00:20:59,344 --> 00:21:01,220
avant de griller des marshmallows ?

311
00:21:01,386 --> 00:21:03,889
Pas de discussion.
Brûlez tous les deux.

312
00:21:08,434 --> 00:21:10,729
Il y a un bouton
pour un mur coulissant ici.

313
00:21:15,269 --> 00:21:16,817
- Utilise le bracelet.
- Quoi ?

314
00:21:16,943 --> 00:21:17,972
Le bracelet !

315
00:21:20,655 --> 00:21:22,543
Ça valait pas
une carte de remerciement ?

316
00:21:24,223 --> 00:21:26,787
- Retiens-la.
- Quoique tu fasses, dépêche-toi !

317
00:21:27,847 --> 00:21:29,494
C'est bien.
Donne-moi 3 secondes.

318
00:21:29,660 --> 00:21:32,001
Elles sont très longues !
Un peu d'aide ici !

319
00:21:34,628 --> 00:21:36,165
Tu peux te dépêcher !

320
00:21:45,893 --> 00:21:49,168
Ça fait beaucoup d'escaliers.
Je sens un thème.

321
00:21:49,293 --> 00:21:52,474
C'est un labyrinthe
qui cache la configuration des lieux.

322
00:21:53,379 --> 00:21:54,380
Quoi ?

323
00:21:54,692 --> 00:21:57,862
Le conducteur est derrière ce mur,
qui est censé être une porte.

324
00:21:57,987 --> 00:21:59,197
Fantastique.

325
00:22:00,549 --> 00:22:03,027
Qu'est-ce que je faisais...

326
00:22:03,802 --> 00:22:05,393
Quand j'ai construit cette...

327
00:22:08,909 --> 00:22:09,726
Quoi ?

328
00:22:10,696 --> 00:22:14,084
Je testais du simple malt
avant de décider lequel acheter.

329
00:22:17,947 --> 00:22:20,686
Chaque pièce a une porte de secours.
Je trouverai.

330
00:22:20,811 --> 00:22:22,761
Quel genre de Fae tu es déjà ?

331
00:22:23,090 --> 00:22:24,225
J'ai rien dit.

332
00:22:25,512 --> 00:22:27,014
- Je suis un Loki.
- Quoi ?

333
00:22:27,180 --> 00:22:29,587
Comme le dieu nordique des méfaits,
Loki ?

334
00:22:29,712 --> 00:22:31,031
Pas le Loki, un Loki.

335
00:22:31,156 --> 00:22:32,840
On est une grande famille.

336
00:22:33,633 --> 00:22:36,181
Et le truc du dieu,
c'était juste des relations publiques.

337
00:22:36,306 --> 00:22:38,663
Les humains sont très crédules.

338
00:22:38,788 --> 00:22:40,235
Et le truc des méfaits ?

339
00:22:40,821 --> 00:22:42,237
Cette partie est vraie.

340
00:22:48,577 --> 00:22:51,163
Des engrenages ?
C'est le moteur ?

341
00:22:51,638 --> 00:22:53,958
Incroyable, non ?
J'aime être moi !

342
00:22:55,850 --> 00:22:57,917
Et être toi ?
Je veux dire, un succube ?

343
00:22:58,191 --> 00:22:59,696
C'est pas génial ?

344
00:22:59,821 --> 00:23:01,660
C'est pas vraiment si drôle...

345
00:23:02,090 --> 00:23:04,190
Ne gâche pas mes fantasmes,
s'il te plaît.

346
00:23:04,315 --> 00:23:07,947
Se nourrir d'énergie sexuelle.
C'est un régime que j'aimerai suivre.

347
00:23:08,365 --> 00:23:10,766
Comment ça marche
quand tu te fais plaisir seule ?

348
00:23:11,621 --> 00:23:15,271
On se connaît pas assez
pour cette conversation.

349
00:23:15,437 --> 00:23:16,732
Non, sérieusement.

350
00:23:17,149 --> 00:23:19,001
Quand t'as faim,
tu te nourris de sexe,

351
00:23:19,484 --> 00:23:21,226
et des fois t'as faim,

352
00:23:21,351 --> 00:23:23,638
mais tu es seule,
tu peux te satisfaire toute seule ?

353
00:23:25,243 --> 00:23:27,782
On croise pas des Succubes souvent.

354
00:23:31,250 --> 00:23:33,902
En fait, ça me donne
encore plus faim.

355
00:23:35,215 --> 00:23:36,797
Je peux trouver une solution.

356
00:23:39,073 --> 00:23:41,034
- On peut sortir ?
- Pas encore,

357
00:23:41,159 --> 00:23:43,951
mais j'ai transformé le boîtier
en réseau sans fil.

358
00:23:46,360 --> 00:23:49,668
Je peux donc répondre aux 500 sms
que ma coloc m'a envoyés.

359
00:23:49,793 --> 00:23:51,966
Ou passer un appel rapide ?

360
00:24:02,525 --> 00:24:05,196
Je suis piégée dans une lampe magique,
mais c'est pas une lampe.

361
00:24:05,362 --> 00:24:06,155
Quoi ?

362
00:24:06,280 --> 00:24:09,085
Ça ressemble à un boite à musique,
c'est une métaphore.

363
00:24:09,210 --> 00:24:12,286
Tout à l'heure, elle était
au salon VIP du Swarga Lounge.

364
00:24:12,452 --> 00:24:15,987
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Longue histoire, sors-moi de là.,

365
00:24:16,112 --> 00:24:18,042
et je te raconterai
autour d'une bière.

366
00:24:23,600 --> 00:24:24,645
Un problème ?

367
00:24:26,056 --> 00:24:27,057
On dirait.

368
00:24:27,968 --> 00:24:29,970
Désolé ! Pas de protection !

369
00:24:38,109 --> 00:24:39,110
Viens.

370
00:24:43,385 --> 00:24:44,418
On descend.

371
00:24:44,543 --> 00:24:46,380
- Peu importe.
- Alors, on monte.

372
00:24:59,066 --> 00:25:01,441
- On est où ?
- Dernier étage.

373
00:25:01,566 --> 00:25:03,525
- Le grenier ?
- Tu es trop littérale.

374
00:25:03,650 --> 00:25:06,529
C'est un bain turc, un genre de spa.

375
00:25:10,809 --> 00:25:13,509
Tu étais sobre
en construisant cet endroit ?

376
00:25:17,183 --> 00:25:18,185
Je pense pas.

377
00:25:22,147 --> 00:25:23,146
Super !

378
00:25:23,657 --> 00:25:24,942
On fait quoi ?

379
00:25:25,108 --> 00:25:28,279
Économise l'oxygène,
il y a peu de ventilation ici.

380
00:25:30,246 --> 00:25:31,532
Je vais réparer ça.

381
00:25:42,347 --> 00:25:43,419
Je m'en occupe.

382
00:26:11,187 --> 00:26:13,487
Je croyais que t'étais doué pour ça.

383
00:26:14,855 --> 00:26:16,005
C'est le cas.

384
00:26:16,567 --> 00:26:17,967
Tu sais pourquoi ?

385
00:26:18,773 --> 00:26:21,459
J'ai conçu un piège
dont je n'arrive pas à m'échapper.

386
00:26:21,584 --> 00:26:23,134
C'est très rassurant.

387
00:26:24,590 --> 00:26:26,003
Où est le problème ?

388
00:26:26,449 --> 00:26:28,547
On chasse un génie, ça t'amuse pas ?

389
00:26:30,806 --> 00:26:34,386
C'est pas une excursion !
Le monde des Fae dépend de moi.

390
00:26:35,033 --> 00:26:36,034
Vraiment ?

391
00:26:38,239 --> 00:26:40,643
Tu te prends trop au sérieux.

392
00:26:43,228 --> 00:26:45,028
Peut-être. Un peu.

393
00:26:45,935 --> 00:26:48,150
Le Frêne déteint sur moi.

394
00:26:49,042 --> 00:26:50,778
C'est quoi votre histoire ?

395
00:26:52,863 --> 00:26:55,279
Il veut que je sois sa championne.

396
00:26:55,404 --> 00:26:56,977
C'est le mot qu'il emploie.

397
00:26:57,102 --> 00:26:59,387
Pour moi,
ça sonne comme si je lui appartenais.

398
00:27:06,833 --> 00:27:09,711
C'est normal qu'il t'ait choisie.

399
00:27:10,460 --> 00:27:11,776
T'es impressionnante.

400
00:27:15,868 --> 00:27:20,015
Tu veux appartenir à personne,
et c'est ce qui est génial chez toi.

401
00:27:21,822 --> 00:27:23,694
Quand tu pars sauver le monde,

402
00:27:23,819 --> 00:27:26,222
tu le fais pas pour la Lumière
ou l'Ombre, mais pour toi.

403
00:27:28,324 --> 00:27:31,576
Tu te mets pas en danger
parce que tu es une marionnette,

404
00:27:33,430 --> 00:27:35,823
mais parce que tu risques ta vie.

405
00:27:39,274 --> 00:27:41,704
Je donnerais tout pour faire pareil.

406
00:27:43,988 --> 00:27:45,958
En plus, je déteste m'ennuyer.

407
00:27:47,375 --> 00:27:49,003
Je suis vraiment idiot.

408
00:27:49,739 --> 00:27:51,039
Attends une minute...

409
00:27:54,198 --> 00:27:56,148
Je dévissais la mauvaise roue.

410
00:28:03,978 --> 00:28:06,784
Voici notre porte de sortie.

411
00:28:09,343 --> 00:28:10,693
Prends ta veste.

412
00:28:37,969 --> 00:28:40,472
Par ici la sortie, chéri !

413
00:28:44,006 --> 00:28:46,393
À ton tour maintenant.

414
00:28:50,672 --> 00:28:51,871
Bien joué !

415
00:28:51,996 --> 00:28:54,316
Le seul qui pouvait nous faire sortir
s'est écrasé !

416
00:28:54,441 --> 00:28:56,195
Tu connais pas tes contes ?

417
00:28:56,361 --> 00:28:59,073
Il y a toujours un imbécile

418
00:28:59,239 --> 00:29:01,992
qui frotte une lampe
et fait un mauvais marché avec le génie.

419
00:29:02,158 --> 00:29:04,640
- On est coincés ici.
- Quoi ?

420
00:29:04,765 --> 00:29:06,786
C'est impossible.

421
00:29:06,911 --> 00:29:08,691
J'ai besoin de côtoyer le monde,

422
00:29:08,816 --> 00:29:11,377
d'être aimée par les humains.
Comment je vais manger ?

423
00:29:11,543 --> 00:29:14,171
Bonne question !
Vous avez tué celui qui a conçu ça !

424
00:29:22,039 --> 00:29:23,489
Vous faites quoi ?

425
00:29:23,895 --> 00:29:26,642
Va te faire voir.
Ainsi que la lampe.

426
00:29:27,131 --> 00:29:29,603
- J'en ai terminé !
- Terminé avec quoi exactement ?

427
00:29:29,769 --> 00:29:32,648
Je vais tellement chauffer
que je vais tout détruire.

428
00:29:33,832 --> 00:29:35,032
Ne faites pas ça !

429
00:29:36,082 --> 00:29:38,362
Alors que je peux enfin
passer du temps avec vous.

430
00:29:38,960 --> 00:29:39,961
Quoi ?

431
00:29:43,290 --> 00:29:44,326
Une fan ?

432
00:29:45,350 --> 00:29:46,996
Votre fan numéro un.

433
00:29:48,038 --> 00:29:49,086
Je vous aime.

434
00:29:50,165 --> 00:29:52,596
Vous êtes la plus grande star
de tous les temps !

435
00:29:54,312 --> 00:29:55,504
On dirait pas.

436
00:29:59,255 --> 00:30:01,552
C'est sûrement à cause de ça.

437
00:30:16,223 --> 00:30:17,234
Et là ?

438
00:30:17,858 --> 00:30:18,945
C'est mieux.

439
00:30:19,664 --> 00:30:21,213
Maintenant, dis-moi...

440
00:30:22,420 --> 00:30:24,770
Lequel de mes rôles as-tu préféré ?

441
00:30:31,827 --> 00:30:33,343
J'y crois pas...

442
00:30:33,468 --> 00:30:35,043
C'est une vraie lampe-prison.

443
00:30:39,829 --> 00:30:40,925
Elle est cassée.

444
00:30:41,705 --> 00:30:44,136
- Si Bo est piégée...
- Tu la libéreras.

445
00:30:44,698 --> 00:30:47,598
Il faut un alchimiste
pour la réparer.

446
00:30:49,368 --> 00:30:52,186
Le génie est puissant,
et elle est coincée.

447
00:30:52,352 --> 00:30:54,730
Si on peut la contacter,
on peut la contrôler.

448
00:30:54,896 --> 00:30:56,607
Pas si la lampe est cassée !

449
00:30:56,773 --> 00:30:58,750
Alors on fait quoi maintenant ?

450
00:31:01,300 --> 00:31:03,370
Vous savez
que j'ai l'oreille absolue ?

451
00:31:16,802 --> 00:31:18,152
Je connais cet air.

452
00:31:25,996 --> 00:31:28,514
J'ai tellement pleuré
quand vous êtes morte à la fin.

453
00:31:28,938 --> 00:31:30,918
Puis vous êtes revenue à la vie,

454
00:31:31,261 --> 00:31:32,761
j'ai pleuré encore plus.

455
00:31:36,402 --> 00:31:39,102
Tu aurais dû me voir
quand je faisais du théâtre.

456
00:31:40,585 --> 00:31:42,067
<i>Oedipe Roi.</i>

457
00:31:43,549 --> 00:31:47,002
Sophocle a écrit le rôle de Jocasta
pour moi, vous savez.

458
00:32:09,095 --> 00:32:11,871
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- <i>Je suis coincée.</i>

459
00:32:11,996 --> 00:32:14,435
<i>J'essaie d'empêcher le génie
de devenir une supernova.</i>

460
00:32:15,305 --> 00:32:18,272
- Où est-elle maintenant ?
- <i>Elle est ici.</i>

461
00:32:18,648 --> 00:32:20,965
Et elle est superbe.

462
00:32:23,033 --> 00:32:24,236
Tu m'aimes bien.

463
00:32:25,164 --> 00:32:27,198
Tu m'aimes vraiment.

464
00:32:39,472 --> 00:32:42,546
<i>Je la laisse se nourrir de moi
pour qu'elle reste de bonne humeur,</i>

465
00:32:42,712 --> 00:32:44,761
<i>mais ça fait mal.
Ça fait mal.</i>

466
00:32:45,964 --> 00:32:47,134
<i>Comment résister ?</i>

467
00:32:47,543 --> 00:32:49,887
Les Djinns obéissent
à celui qui contrôle la lampe.

468
00:32:50,651 --> 00:32:52,551
Bo la contrôle pas.

469
00:32:53,247 --> 00:32:54,648
Nous non plus.

470
00:32:55,353 --> 00:32:58,312
<i>Il y a une autre solution.
Comment la marquer ?</i>

471
00:32:58,478 --> 00:33:00,898
Avec un fer, une cicatrice,
des tatouages.

472
00:33:01,064 --> 00:33:03,150
Mais la marque doit être personnelle,
enchantée.

473
00:33:03,316 --> 00:33:04,565
<i>J'ai une idée.</i>

474
00:33:05,737 --> 00:33:09,323
- <i>Renvoyez-moi.</i>
- Inverse le chant de sirène.

475
00:33:23,801 --> 00:33:25,851
Désolée !
Je voulais pas faire ça.

476
00:33:26,837 --> 00:33:29,037
Mais être avec vous,
c'est si passionnel.

477
00:33:30,146 --> 00:33:31,303
Il parait.

478
00:33:32,124 --> 00:33:34,930
Vous savez de quoi je rêve vraiment ?

479
00:33:35,821 --> 00:33:36,921
D'un baiser.

480
00:33:39,234 --> 00:33:42,040
Comment refuser ça à une fan ?

481
00:34:00,686 --> 00:34:02,084
Qui a le contrôle là ?

482
00:34:02,250 --> 00:34:03,364
Impossible.

483
00:34:03,752 --> 00:34:06,297
J'ai peur que si.
Vous avez quelque chose à me dire ?

484
00:34:07,675 --> 00:34:10,593
Tes désirs sont des ordres.
Maîtresse.

485
00:34:11,166 --> 00:34:13,161
On pourrait vite s'y habituer.

486
00:34:13,286 --> 00:34:16,422
Quand ta marque aura disparu,
on verra qui rira.

487
00:34:16,547 --> 00:34:17,725
On rira ensemble.

488
00:34:18,130 --> 00:34:20,130
À l'extérieur de cette lampe.

489
00:34:23,422 --> 00:34:24,872
Je te croyais mort.

490
00:34:26,473 --> 00:34:28,611
Allons,
je t'ai dit que je m'en occupais.

491
00:34:33,074 --> 00:34:35,576
Maintenant que le génie
est sous contrôle, joli travail,

492
00:34:36,327 --> 00:34:37,577
on peut l'utiliser.

493
00:34:38,255 --> 00:34:41,450
L'alimentation principale
est tout en bas.

494
00:34:41,575 --> 00:34:46,032
Demande-lui de chauffer
de la tête aux pieds.

495
00:34:46,787 --> 00:34:49,423
- L'immeuble entier explosera.
- Ça a l'air douloureux.

496
00:34:49,589 --> 00:34:50,674
Ça se pourrait.

497
00:34:51,211 --> 00:34:54,011
Ou on s'en sortira
sans une égratignure.

498
00:34:54,835 --> 00:34:56,680
- Une chance sur deux.
- Une sur deux ?

499
00:34:57,468 --> 00:34:59,968
Tu préfères qu'on reste ici
pour toujours ?

500
00:35:01,430 --> 00:35:02,686
Brûlez tout.

501
00:35:27,370 --> 00:35:28,466
Je suis là.

502
00:35:31,289 --> 00:35:32,299
Joli nid.

503
00:35:33,550 --> 00:35:34,848
Ça manque de couleur.

504
00:35:35,826 --> 00:35:36,679
Merci.

505
00:35:37,536 --> 00:35:39,401
Je vous expliquerai plus tard.

506
00:35:52,052 --> 00:35:53,590
C'était Grâce fatale ?

507
00:35:55,479 --> 00:35:57,575
Il manque une lampe à l'équation.

508
00:35:58,053 --> 00:36:01,635
Je n'entre pas dans une lampe
pour moins d'un million de dollars.

509
00:36:01,760 --> 00:36:02,794
Voilà le marché.

510
00:36:02,919 --> 00:36:05,499
Elle vous fournit les infos,
et vous la relâchez.

511
00:36:05,665 --> 00:36:07,763
- Elle est dangereuse.
- Je lui ordonnerai

512
00:36:07,888 --> 00:36:10,629
de retourner à sa plaine
où elle ne blessera plus personne.

513
00:36:10,795 --> 00:36:12,442
Vous la laisserez tranquille.

514
00:36:12,567 --> 00:36:14,738
- La bataille est proche.
- Je sais.

515
00:36:15,160 --> 00:36:17,762
La victoire sera méritée
tant qu'on reste les gentils.

516
00:36:19,732 --> 00:36:21,307
On ne prend pas d'esclaves.

517
00:36:23,388 --> 00:36:24,977
Tu seras ma championne ?

518
00:36:25,613 --> 00:36:27,615
Non, je ne veux pas.

519
00:36:27,995 --> 00:36:30,216
Je suis arrivée ici
sans servir quelqu'un

520
00:36:30,341 --> 00:36:31,734
et je continuerai ainsi.

521
00:36:36,041 --> 00:36:38,991
J'ai pas dû être clair
sur ce qui va arriver.

522
00:36:39,157 --> 00:36:40,305
J'ai compris.

523
00:36:41,026 --> 00:36:42,745
Et je combattrai avec vous.

524
00:36:44,147 --> 00:36:45,531
Comme partenaire.

525
00:36:48,201 --> 00:36:49,418
Je l'ai marquée.

526
00:36:54,575 --> 00:36:55,674
Partenaires.

527
00:37:08,212 --> 00:37:11,506
Si j'avais su qu'ingénieur rapportait,
j'aurais pas lâché les maths.

528
00:37:11,631 --> 00:37:14,381
- Merci, d'ailleurs.
- Le Frêne te remercie.

529
00:37:15,587 --> 00:37:17,780
Il a pu tirer ce qu'il voulait
de Sadie ?

530
00:37:18,391 --> 00:37:19,461
Je sais pas.

531
00:37:19,826 --> 00:37:21,226
J'ai pas demandé.

532
00:37:21,351 --> 00:37:24,203
Après ce qu'on a traversé,
y a intérêt.

533
00:37:29,084 --> 00:37:30,383
Je me suis amusée.

534
00:37:31,501 --> 00:37:33,712
C'était bizarre, mais marrant.

535
00:37:40,001 --> 00:37:41,671
De mon point de vue,

536
00:37:42,264 --> 00:37:45,055
c'était la meilleure soirée de ma vie
en dix ans.

537
00:37:45,707 --> 00:37:46,767
Merci.

538
00:37:47,677 --> 00:37:49,228
Laisse-moi t'inviter.

539
00:37:49,592 --> 00:37:51,230
Pour s'amuser.
Allez.

540
00:37:55,806 --> 00:37:57,391
Je viens de traverser

541
00:37:57,744 --> 00:38:00,294
des trucs émotionnels
un peu compliqué.

542
00:38:02,222 --> 00:38:04,326
Merci, mais je vais refuser.

543
00:38:10,077 --> 00:38:11,078
Pour info,

544
00:38:13,194 --> 00:38:17,423
j'ai jamais rencontré plus charmante,
plus inspirante, ni plus incroyable

545
00:38:17,589 --> 00:38:19,162
personne que toi.

546
00:38:20,377 --> 00:38:23,482
Et je serais ravi que tu le saches.

547
00:38:23,910 --> 00:38:25,514
Chaque instant à tes côtés.

548
00:38:26,430 --> 00:38:28,267
Si jamais on se retrouve...

549
00:38:31,608 --> 00:38:34,178
Mon passé est léger,
et le tien ne m'intéresse pas.

550
00:38:34,303 --> 00:38:36,317
Nouvelle ardoise.

551
00:38:39,001 --> 00:38:40,362
C'est surprenant.

552
00:38:46,024 --> 00:38:48,443
Si j'ai des nouvelles de toi ou pas,

553
00:38:50,267 --> 00:38:51,662
je penserai à toi.

554
00:39:08,066 --> 00:39:09,148
Désolée.

555
00:39:09,273 --> 00:39:10,475
Je le réparerai.

556
00:39:26,067 --> 00:39:27,387
Je te savais ici.

557
00:39:28,305 --> 00:39:30,412
Où t'étais ?
Tu ne m'as pas rappelée ?

558
00:39:31,085 --> 00:39:33,916
Je voulais.
C'était assez dingue.

559
00:39:34,451 --> 00:39:35,459
Comme toujours.

560
00:39:37,104 --> 00:39:38,212
Qu'y a-t-il ?

561
00:39:38,378 --> 00:39:40,219
- Parle-moi.
- Pas ici.

562
00:39:40,344 --> 00:39:41,394
Ça suffit !

563
00:39:41,846 --> 00:39:43,296
Ne me repousse pas.

564
00:39:43,883 --> 00:39:46,470
Dis ce que tu as à dire,
ici et maintenant,

565
00:39:46,636 --> 00:39:49,348
ou je repars à Zurich,
et tu n'en auras plus l'occasion.

566
00:39:51,725 --> 00:39:54,242
J'ai appris, aujourd'hui,

567
00:39:54,367 --> 00:39:56,667
que quelque chose est brisé
en moi.

568
00:39:57,714 --> 00:39:59,191
Qui ne peut être réparé.

569
00:39:59,813 --> 00:40:02,419
- Que s'est-il passé ?
- Je suis allé voir une Norn.

570
00:40:04,331 --> 00:40:05,935
Je suis au courant.

571
00:40:06,493 --> 00:40:09,611
On me l'a dit, et je ne t'accuse pas
de la mort de Stephan.

572
00:40:09,874 --> 00:40:11,704
Heureusement que tu n'as rien fait.

573
00:40:11,870 --> 00:40:14,086
J'ai passé un marché.

574
00:40:15,584 --> 00:40:16,459
Pas là.

575
00:40:17,527 --> 00:40:18,836
Plus récemment.

576
00:40:19,002 --> 00:40:20,588
Pour sauver la vie de Bo.

577
00:40:21,986 --> 00:40:23,090
Qu'a-t-elle pris ?

578
00:40:24,297 --> 00:40:25,897
J'ai proposé mon loup.

579
00:40:28,261 --> 00:40:30,473
Mais elle a pris mon amour
à la place.

580
00:40:39,069 --> 00:40:40,733
J'ai fait mon devoir.

581
00:40:43,243 --> 00:40:46,010
Tout le monde le savait ?
Trick, Hale ?

582
00:40:47,756 --> 00:40:49,554
Je suis le seul à savoir.

583
00:40:50,867 --> 00:40:51,866
Nul autre.

584
00:40:55,852 --> 00:40:57,502
Je ne peux pas t'aimer.

585
00:40:58,282 --> 00:41:00,002
Si je pouvais, je le ferais.

586
00:41:00,168 --> 00:41:01,167
Arrête.

587
00:41:05,235 --> 00:41:08,761
Tu ne pouvais pas donner ton loup
pour sauver ton meilleur ami,

588
00:41:09,484 --> 00:41:12,984
mon mari, que tu connaissais
depuis des centaines d'années,

589
00:41:13,598 --> 00:41:15,807
mais t'étais prêt à le faire
pour cette femme

590
00:41:15,932 --> 00:41:17,662
que tu connaissais à peine ?

591
00:41:18,578 --> 00:41:21,127
T'étais prêt à tout abandonner
pour elle ?

592
00:41:27,492 --> 00:41:29,708
Tu aurais dû me le dire dès le début.

593
00:41:30,103 --> 00:41:31,303
Et tu le sais.

594
00:41:33,126 --> 00:41:34,905
Tu n'es pas celui que je croyais.

595
00:41:35,030 --> 00:41:36,530
Ciara, je t'en prie.

596
00:41:36,864 --> 00:41:38,783
Arrête.
Ne dis rien.

597
00:41:53,176 --> 00:41:54,177
C'était...

598
00:41:55,204 --> 00:41:56,205
La vache !

599
00:41:58,514 --> 00:42:00,796
Le truc que tu fais en suçant...

600
00:42:01,363 --> 00:42:02,663
Et le souffle...

601
00:42:03,100 --> 00:42:05,601
Tu es vraiment doué avec tes mains.

602
00:42:05,726 --> 00:42:06,727
Merci.

603
00:42:08,404 --> 00:42:11,304
Les inhibitions sont juste
des obstacles, non ?

604
00:42:15,530 --> 00:42:16,531
Attends.

605
00:42:17,579 --> 00:42:19,425
T'as déjà couché
avec l'un des nôtres ?

606
00:42:22,341 --> 00:42:23,691
Je suis ton 1er ?

607
00:42:23,997 --> 00:42:25,054
Quoi ?

608
00:42:25,758 --> 00:42:26,958
Tu l'ignores ?

609
00:42:27,415 --> 00:42:28,257
Quoi ?

610
00:42:29,960 --> 00:42:31,410
Je suis de l'Ombre.

611
00:42:32,255 --> 00:42:34,305
- Quoi ?
- Je suis de l'Ombre.

612
00:42:37,425 --> 00:42:40,375
J'ai supposé,
vu que tu bossais avec le Frêne...

613
00:42:41,304 --> 00:42:43,323
Je change des fois de crèmerie.

614
00:42:44,524 --> 00:42:47,435
C'est pour ça qu'on est bien assortis.
Je suis comme toi.

615
00:42:48,780 --> 00:42:51,781
- Pas de règles.
- C'est carrément parfait.

616
00:42:52,093 --> 00:42:53,893
- T'es pas neutre ?
- Si.

617
00:42:54,260 --> 00:42:56,587
Donc ?
Tu crois qu'on est tous méchants ?

618
00:42:56,712 --> 00:42:58,069
Et eux, tous bons ?

619
00:42:58,194 --> 00:43:01,017
C'est juste que je m'entends pas trop
avec l'Ombre.

620
00:43:01,142 --> 00:43:02,942
Mon camp ne me définit pas.

621
00:43:04,717 --> 00:43:06,367
On n'a pas de règles.

622
00:43:07,617 --> 00:43:08,804
Pas de liens.

623
00:43:10,121 --> 00:43:11,778
Tu veux partir, vas-y.

624
00:43:22,471 --> 00:43:24,368
Vu comment mes jambes tremblent,

625
00:43:25,086 --> 00:43:26,612
je doute de pouvoir.

626
00:43:30,646 --> 00:43:31,912
Aucune règle.

