1
00:00:00,193 --> 00:00:02,959
DEUX SEMAINES PLUS TARD.

2
00:00:05,426 --> 00:00:06,684
M. Quinn,

3
00:00:06,809 --> 00:00:10,177
je comprends votre intérêt
pour la Clé.

4
00:00:10,628 --> 00:00:12,512
Ted Roark me l'a donnée.

5
00:00:12,922 --> 00:00:15,129
J'ai travaillé à FULCRUM
pendant dix ans,

6
00:00:15,666 --> 00:00:17,267
et c'est tout ce que j'ai eu.

7
00:00:18,361 --> 00:00:21,021
Bien sûr, seule une personne
avec un Intersect peut l'utiliser.

8
00:00:22,386 --> 00:00:24,107
J'en possède un,

9
00:00:24,499 --> 00:00:26,091
mais il a un défaut.

10
00:00:26,216 --> 00:00:29,249
Soit il vous cuit le cerveau,
soit il vole vos souvenirs.

11
00:00:29,794 --> 00:00:31,573
Il me faut la Clé pour régler ça.

12
00:00:32,271 --> 00:00:33,367
Intéressant.

13
00:00:34,637 --> 00:00:36,203
Gardez ça pour vous.

14
00:00:36,999 --> 00:00:38,622
J'ai des ennemis.

15
00:01:05,189 --> 00:01:08,652
Ce n'est qu'une partie de la Clé.
Il y en a 2 autres.

16
00:01:10,200 --> 00:01:11,222
Je sais.

17
00:01:11,347 --> 00:01:15,659
Un ancien membre de l'Alliance
en a une venant de Volkoff.

18
00:01:15,825 --> 00:01:16,826
L'Alliance.

19
00:01:17,542 --> 00:01:18,662
Des amateurs.

20
00:01:28,421 --> 00:01:30,465
Tu as toujours le pistolet sur toi ?

21
00:01:31,674 --> 00:01:33,343
Bien sûr.
Pourquoi ?

22
00:01:43,477 --> 00:01:44,580
Tu es en colère.

23
00:01:44,964 --> 00:01:45,897
Ça se voit.

24
00:01:46,258 --> 00:01:48,158
Vous avez volé mes souvenirs,

25
00:01:48,663 --> 00:01:49,776
et ruiné ma vie.

26
00:02:05,333 --> 00:02:06,950
Je suis toujours vivant.

27
00:02:08,568 --> 00:02:09,463
Allez.

28
00:02:10,838 --> 00:02:12,174
Va chercher ton arme.

29
00:02:13,049 --> 00:02:15,218
Tu y es presque.
Va la chercher.

30
00:03:00,303 --> 00:03:03,266
Je sais que tu te sens mal
et que Sarah te manque, mais lève-toi.

31
00:03:03,432 --> 00:03:05,472
Elle est partie.

32
00:03:05,597 --> 00:03:06,770
Debout, Chuck.

33
00:03:06,936 --> 00:03:09,231
Aujourd'hui, tu récupères Sarah.

34
00:03:11,148 --> 00:03:13,151
Elle ne se souvient plus de moi.

35
00:03:13,317 --> 00:03:14,747
Ni de toi, ni de rien.

36
00:03:14,872 --> 00:03:16,738
Y a combien de personnes ici ?

37
00:03:17,655 --> 00:03:19,736
Tu peux le faire.
Tu peux récupérer Sarah.

38
00:03:19,861 --> 00:03:21,034
Même Clara le pense.

39
00:03:21,650 --> 00:03:22,655
Salut, Clara.

40
00:03:22,780 --> 00:03:25,469
Réfléchis. Par quoi commence
une mission impossible ?

41
00:03:25,594 --> 00:03:28,124
James Bond faisait un grand pas
en sortant du lit.

44
00:03:33,707 --> 00:03:36,299
Je suis plus espion
et j'ai perdu ma femme.

45
00:03:36,465 --> 00:03:38,866
Retour au point de départ.
Seul à Burbank.

46
00:03:38,991 --> 00:03:42,639
Tu nous as nous, et tu n'es plus
celui que tu étais il y a 5 ans.

47
00:03:42,805 --> 00:03:44,085
Tu es bien mieux.

48
00:03:44,210 --> 00:03:47,102
C'est ça.
Un pas de plus pour la récupérer.

49
00:03:47,268 --> 00:03:50,847
Vous êtes dingue.
J'ai essayé de lui faire se rappeler.

50
00:03:50,972 --> 00:03:53,108
Je ne peux pas la refaire
tomber amoureuse.

51
00:03:53,920 --> 00:03:57,227
C'est vrai qu'on ne peut forcer Sarah
à se souvenir,

52
00:03:57,813 --> 00:04:00,949
mais les émotions, les sentiments,
c'est très puissant.

53
00:04:01,346 --> 00:04:03,243
Et si tu trouves Sarah,

54
00:04:03,409 --> 00:04:05,328
ça pourrait réveiller ces souvenirs.

55
00:04:06,700 --> 00:04:07,581
Vraiment ?

56
00:04:07,747 --> 00:04:09,574
Elle est tombée amoureuse de toi,

57
00:04:09,699 --> 00:04:11,022
elle peut le redevenir.

58
00:04:11,147 --> 00:04:12,419
Elle se souviendra.

59
00:04:13,894 --> 00:04:15,558
Tu penses que ça peut marcher ?

60
00:04:16,726 --> 00:04:18,053
Qu'elle...

61
00:04:19,377 --> 00:04:20,719
ouvrira les yeux ?

62
00:04:37,798 --> 00:04:38,929
Vous savez quoi ?

63
00:04:39,571 --> 00:04:41,537
Vous avez raison.
Je peux y arriver.

64
00:04:41,662 --> 00:04:43,879
J'ai battu l'Alliance, FULCRUM,

65
00:04:44,004 --> 00:04:45,660
je suis un bon espion.

66
00:04:48,848 --> 00:04:51,416
On est déjà tombés amoureux,
ça peut se reproduire.

67
00:04:51,582 --> 00:04:53,710
- Elle se souviendra.
- C'est ça !

68
00:04:53,876 --> 00:04:56,087
C'est ça l'esprit.
Je viens juste de dire ça.

69
00:04:57,352 --> 00:05:00,341
Elle est le meilleur agent au monde,
mais je suis Chuck Bartowski.

70
00:05:01,034 --> 00:05:02,719
Pas comme si j'étais pas assez bien.

71
00:05:07,878 --> 00:05:09,059
J'en suis capable.

72
00:05:09,683 --> 00:05:11,603
Je peux reconquérir Sarah Walker.

73
00:05:16,482 --> 00:05:18,568
Chuck 5x13
Chuck Versus the Goodbye

74
00:05:18,734 --> 00:05:20,922
Flash VS Zoom Team
<i>U-Sub.net</i>

75
00:05:21,047 --> 00:05:23,217
Votre cible est Nicholas Quinn.

76
00:05:24,698 --> 00:05:27,953
- Il ne vous le faut pas vivant.
- Je le veux mort pour de bon.

77
00:05:29,190 --> 00:05:31,247
Compris.
Je suis prêt à partir.

78
00:05:31,413 --> 00:05:32,791
L'êtes-vous ?

79
00:05:32,957 --> 00:05:36,204
Carmichael Industries a déjà échoué.

80
00:05:36,329 --> 00:05:39,130
Cinq ans à Burbank
peuvent ramollir un homme.

81
00:05:39,657 --> 00:05:42,507
Mais pour ce travail,
il faut être sans pitié.

82
00:05:43,039 --> 00:05:45,335
Sinon, vous vous ferez tuer.

83
00:05:45,562 --> 00:05:49,391
J'ai besoin de l'ancien Casey,
mon meilleur agent, le colonel.

84
00:05:59,354 --> 00:06:00,503
Je peux le faire.

85
00:06:01,110 --> 00:06:03,091
C'est pas juste trouver Sarah,

86
00:06:03,216 --> 00:06:06,107
c'est la trouver
et avoir un plan pour après.

87
00:06:06,232 --> 00:06:07,626
C'est ta mission.

88
00:06:07,751 --> 00:06:09,911
Trouve Sarah, sois toi-même.

89
00:06:10,379 --> 00:06:11,474
Moi-même ?

90
00:06:13,618 --> 00:06:14,666
Lequel ?

91
00:06:14,791 --> 00:06:17,043
Le roi des nerds
ou le charmant Charles Carmichael ?

92
00:06:17,209 --> 00:06:20,046
- Le gars pour qui elle a craqué.
- Je suis d'accord avec ça.

93
00:06:20,212 --> 00:06:22,799
Autre chose.
Je pense que tu devrais l'embrasser.

94
00:06:25,186 --> 00:06:26,594
Pardon, quoi ?

95
00:06:26,760 --> 00:06:28,888
Embrasse-la.
Prends-la et embrasse-la.

96
00:06:29,054 --> 00:06:31,307
L'embrasser.
C'est ça ton plan ?

97
00:06:31,473 --> 00:06:32,767
À peu près.

98
00:06:32,933 --> 00:06:35,061
Oui, j'ai vu pas mal
de films Disney avec Clara

99
00:06:35,227 --> 00:06:38,058
mais je pense sincèrement
qu'un baiser magique de toi

100
00:06:38,183 --> 00:06:40,316
réveillera tous
les souvenirs de Sarah.

101
00:06:41,989 --> 00:06:44,571
- Ça suffit.
- C'est pas ça qui compte.

102
00:06:44,737 --> 00:06:46,114
On doit trouver Sarah.

103
00:06:46,280 --> 00:06:48,643
Mais comment trouver une femme
ne voulant pas l'être ?

104
00:06:50,247 --> 00:06:51,494
Trouver une femme ?

105
00:06:51,660 --> 00:06:54,122
Peut-on trouver une femme ?
Vous plaisantez ?

106
00:06:54,288 --> 00:06:56,833
On pourrait trouver une femme
depuis les vestiges

107
00:06:56,999 --> 00:06:58,334
d'un oignon en fleur.

108
00:06:59,844 --> 00:07:01,546
Libérons les pervers.

109
00:07:01,712 --> 00:07:03,506
<i>Stalk, ici Gawk, j'ai vos lunettes.</i>

110
00:07:03,672 --> 00:07:06,301
Gawker, ici Stalker.
Besoin perle sur grand oiseau blond.

111
00:07:06,467 --> 00:07:08,384
<i>C'est un travail pour le DirtDog.</i>

112
00:07:08,509 --> 00:07:10,388
<i>Paré, Gawk.
Perle sur votre oiseau.</i>

113
00:07:10,554 --> 00:07:11,890
- Vas-y.
- Vas-y.

114
00:07:12,056 --> 00:07:14,387
<i>Mon Twitter
m'indique plusieurs rapports...</i>

115
00:07:19,438 --> 00:07:21,274
Prenez de la chapelure,
trouvez Gretel.

116
00:07:21,440 --> 00:07:22,875
Flairez. C'est ça.

117
00:07:23,000 --> 00:07:24,736
Utilisez vos renifleurs.

118
00:07:24,902 --> 00:07:26,863
- <i>Grande blonde...</i>
- <i>Code Uma Thurman...</i>

119
00:07:27,029 --> 00:07:28,782
- <i>Superbe...</i>
- Suivez cet oiseau.

120
00:07:32,243 --> 00:07:33,596
Qu'est-ce qui se passe ?

121
00:07:33,721 --> 00:07:36,873
Elle a atterri à LAX à 9 : 34.
Elle est en route pour Burbank.

122
00:07:37,039 --> 00:07:39,528
Jean bleu
et haut avec un super décolleté.

123
00:07:40,883 --> 00:07:43,463
- Comment vous savez ça ?
- <i>Cible repérée dans un cybercafé.</i>

124
00:07:43,629 --> 00:07:45,590
<i>Recherche sur Carmichael Industries.</i>

125
00:07:45,756 --> 00:07:48,356
Confirmation
pour une Sarah Walker dans

126
00:07:48,481 --> 00:07:50,601
ce Buy More, au comptoir Nerd Herd.

127
00:07:50,726 --> 00:07:52,013
Désolé...

128
00:07:52,179 --> 00:07:54,737
Pas de seins nus, temps perdu.

129
00:07:54,862 --> 00:07:57,018
Pardon ?
Elle est là, en ce moment ?

130
00:07:57,731 --> 00:07:58,979
Pas de seins nus.

131
00:08:35,914 --> 00:08:38,810
Je ne savais pas
si je devais sonner la cloche.

132
00:08:39,151 --> 00:08:40,895
Qu'est-ce que tu fais ici ?

133
00:08:41,770 --> 00:08:43,273
Désolé, je recommence.

134
00:08:43,978 --> 00:08:45,666
Ça fait plaisir de te voir.

135
00:08:45,791 --> 00:08:48,111
Vraiment.
Tu es superbe.

136
00:08:48,277 --> 00:08:51,322
Bien sûr, tu es toujours superbe.
C'est un peu ton truc.

137
00:08:52,908 --> 00:08:55,410
Donc, qu'est-ce que tu fais ici ?

138
00:08:56,248 --> 00:08:57,370
Ta base.

139
00:08:58,473 --> 00:09:00,712
- La Tour ? Oui ?
- J'en ai besoin.

140
00:09:02,844 --> 00:09:04,881
J'ai perdu Quinn,
mais je sais ce qu'il veut.

141
00:09:05,006 --> 00:09:06,661
Un appareil appelé la Clé.

142
00:09:06,786 --> 00:09:08,816
Un ancien de FULCRUM
avait la première pièce.

143
00:09:08,941 --> 00:09:11,634
Et un ancien de l'Alliance,
Renny Deutch, a la seconde.

144
00:09:12,261 --> 00:09:14,596
J'ai lu ton profil,
tu es doué avec les ordinateurs ?

145
00:09:14,762 --> 00:09:16,751
Oui, je rivalise avec les meilleurs.

146
00:09:16,876 --> 00:09:18,824
À l'époque, ils m'appelaient le...

147
00:09:19,683 --> 00:09:21,474
C'est pas grave, peu importe.

148
00:09:21,599 --> 00:09:24,189
- Je peux trouver Renny.
- Super. Merci.

149
00:09:46,622 --> 00:09:47,795
Salut étrangère...

150
00:09:50,337 --> 00:09:51,338
Salut, Sarah.

151
00:09:53,162 --> 00:09:55,511
Morgan. Salut.
Désolée pour ça.

152
00:09:55,677 --> 00:09:57,969
Non, en fait... c'est ma faute.

153
00:09:58,094 --> 00:10:00,671
Tu m'as déjà fait le coup,
j'aurais dû m'en rappeler...

154
00:10:00,796 --> 00:10:02,560
ne jamais se faufiler.

155
00:10:05,796 --> 00:10:06,856
Besoin d'aide ?

156
00:10:11,527 --> 00:10:13,577
Je voulais juste te dire que...

157
00:10:14,529 --> 00:10:17,045
Avant,
j'étais le meilleur ami de Chuck.

158
00:10:17,170 --> 00:10:20,046
Et puis, tu es arrivée,
et tout a changé.

159
00:10:21,044 --> 00:10:23,350
Si j'avais dû choisir
à qui passer le relais,

160
00:10:23,733 --> 00:10:25,333
je t'aurais choisie sans hésiter.

161
00:10:26,065 --> 00:10:27,554
Je voulais que tu le saches.

162
00:10:28,534 --> 00:10:29,550
Trouvé.

163
00:10:30,641 --> 00:10:33,675
Renny Deutch,
un trafiquant d'armes à Berlin.

164
00:10:33,841 --> 00:10:36,094
Il est là-bas,
si on le trouve, on trouve Quinn.

165
00:10:36,260 --> 00:10:37,720
En route pour Berlin.

166
00:10:40,526 --> 00:10:42,071
Allez, va sur cette mission.

167
00:10:45,103 --> 00:10:48,106
Juste une question,
avant que tu partes.

168
00:10:48,272 --> 00:10:50,191
Que vas-tu faire de Quinn ?

169
00:10:50,357 --> 00:10:51,401
Je le tuerai.

170
00:10:52,500 --> 00:10:53,611
Ensuite...

171
00:10:54,022 --> 00:10:55,530
je disparaîtrai à jamais.

172
00:10:55,696 --> 00:10:57,124
Sérieusement ?

173
00:10:58,070 --> 00:11:01,160
- Alors, j'ai une autre question...
- Je peux pas rester.

174
00:11:01,592 --> 00:11:03,663
Je suis plus celle que tu as connue.

175
00:11:03,829 --> 00:11:06,011
Mais je sais
que j'étais une bonne espionne.

176
00:11:06,704 --> 00:11:08,134
Je ne sais faire que ça.

177
00:11:09,452 --> 00:11:11,852
Je comprends bien, mais...

178
00:11:12,731 --> 00:11:15,758
Je peux t'aider.
Si tu y vas seule, tu vas te faire tuer,

179
00:11:15,924 --> 00:11:18,070
mais, moi et mon équipe, on peut...

180
00:11:20,094 --> 00:11:21,723
Oui, je suis petit

181
00:11:21,889 --> 00:11:25,063
mais je vaux trois espions
et j'apprends vite.

182
00:11:25,726 --> 00:11:27,020
Tu auras plus de chance.

183
00:11:27,186 --> 00:11:29,981
Tu n'as plus l'Intersect,
et tu n'as pas été entraîné.

184
00:11:30,147 --> 00:11:32,900
Si, j'ai été entraîné.
Tu m'as entraîné.

185
00:11:36,528 --> 00:11:37,807
Tu sais t'en servir ?

186
00:11:43,202 --> 00:11:45,121
Je sais me servir d'un Desert Eagle,

187
00:11:45,287 --> 00:11:47,665
je sais faire preuve de sang froid.

188
00:11:48,506 --> 00:11:51,023
- Je suis redoutable.
- Il le faudra.

189
00:12:04,667 --> 00:12:08,007
BERLIN, ALLEMAGNE

190
00:12:12,266 --> 00:12:14,442
- Et si j'ai à l'utiliser ?
- Surtout pas.

191
00:12:14,608 --> 00:12:16,969
Sarah t'aimait
parce que tu tirais sur personne.

192
00:12:17,094 --> 00:12:18,237
L'oublie pas.

193
00:12:20,268 --> 00:12:21,407
Il est là.

194
00:12:21,573 --> 00:12:24,494
On le suit, dès qu'il rencontre Quinn,
on les arrête.

195
00:12:24,886 --> 00:12:26,775
Super. D'accord.
Bon plan.

196
00:12:31,822 --> 00:12:33,527
- C'était bien ?
- Fais-moi plaisir.

197
00:12:33,652 --> 00:12:35,738
Te prends pas la tête.
Sois toi-même.

198
00:12:35,863 --> 00:12:39,144
Ne tire sur personne,
même si ça devient très dangereux.

199
00:12:49,317 --> 00:12:50,311
<i>El Compadre.</i>

200
00:12:51,942 --> 00:12:55,066
On se croirait au <i>El Compadre</i>.
Un resto mexicain à Los Angeles.

201
00:12:55,232 --> 00:12:56,743
Notre premier rencard.

202
00:12:56,868 --> 00:12:58,068
<i>Buenas noches.</i>

203
00:12:58,660 --> 00:12:59,970
Une table pour deux ?

204
00:13:05,867 --> 00:13:06,994
<i>C'est le destin.</i>

205
00:13:07,160 --> 00:13:09,372
Tu crois pas ?
Ça va peut-être lui revenir.

206
00:13:09,538 --> 00:13:11,334
<i>Séduis-la, comme avant.</i>

207
00:13:14,585 --> 00:13:17,693
On va simplement les suivre ?
Ils vous nous mener à Quinn ?

208
00:13:17,818 --> 00:13:20,591
Ne les sous-estime pas.
Ils sont très compétents.

209
00:13:21,226 --> 00:13:22,227
Oui, chef.

210
00:13:27,889 --> 00:13:29,308
C'est un signe.

211
00:13:29,474 --> 00:13:32,924
Regarde...
<i>El Compadre</i>, notre premier rencard.

212
00:13:33,481 --> 00:13:37,024
Enfin, pas pour toi.
Tu agissais encore en tant qu'espionne,

213
00:13:37,190 --> 00:13:39,801
mais pour moi, c'était le cas.

214
00:13:41,003 --> 00:13:43,030
Je voulais pas rater un rencard

215
00:13:43,196 --> 00:13:45,783
avec la plus belle femme au monde.

216
00:13:46,104 --> 00:13:47,454
J'avais le trac.

217
00:13:48,749 --> 00:13:52,514
Tu étais si géniale.
On avait passé un bon moment.

218
00:13:52,639 --> 00:13:54,792
On avait dansé, et tu dansais

219
00:13:54,958 --> 00:13:57,462
de manière vraiment très sexy.

220
00:13:57,628 --> 00:13:58,838
Arrête.

221
00:13:59,309 --> 00:14:01,007
Tu t'en fiches ?

222
00:14:02,188 --> 00:14:04,469
On est en mission.
On se concentre sur Renny.

223
00:14:05,719 --> 00:14:08,689
C'est pas grave si ça l'intéresse pas,
concentre-toi sur ce soir.

224
00:14:08,814 --> 00:14:10,558
Rends ça le plus romantique possible.

225
00:14:10,724 --> 00:14:13,186
<i>Fais en sorte qu'elle tombe à nouveau
sous ton charme.</i>

226
00:14:14,424 --> 00:14:15,496
Tu as raison.

227
00:14:15,854 --> 00:14:17,857
Fini les histoires.
La mission avant tout.

228
00:14:19,169 --> 00:14:20,974
L'acheteur change le lieu.

229
00:14:21,303 --> 00:14:24,071
Annulez la commande.
On s'en va.

230
00:14:25,247 --> 00:14:28,242
- La cible se déplace.
- Morgan, piste ses déplacements.

231
00:14:28,592 --> 00:14:30,592
On va avoir besoin de se changer.

232
00:14:38,788 --> 00:14:41,110
- Tu es ravissante.
- Merci.

233
00:14:42,274 --> 00:14:44,712
Je te réajuste ta cravate.

234
00:14:45,835 --> 00:14:47,478
- Tu es parfait.
- Merci.

235
00:14:48,181 --> 00:14:50,389
<i>C'est parfait.
C'est le consulat russe, non ?</i>

236
00:14:50,555 --> 00:14:52,622
Musique, danse et tenues sexy.

237
00:14:52,747 --> 00:14:53,805
Écoute-moi.

238
00:14:54,072 --> 00:14:56,454
Tu la prends,
tu la regardes droit dans les yeux,

239
00:14:57,144 --> 00:14:58,314
et tu l'embrasses.

240
00:14:58,881 --> 00:15:00,709
<i>Et ses souvenirs reviendront</i>.

241
00:15:00,834 --> 00:15:02,360
<i>Fonce.
T'en es capable !</i>

242
00:15:02,755 --> 00:15:04,711
Il faut que je me trouve un cavalier.

243
00:15:04,836 --> 00:15:06,341
Je vais m'approcher de Renny...

244
00:15:07,808 --> 00:15:09,951
Voyons.
Tu m'as appris à danser.

245
00:15:23,776 --> 00:15:25,203
Rapproche-toi.

246
00:15:26,225 --> 00:15:28,236
De Renny.
Rapproche-toi de lui.

247
00:15:28,361 --> 00:15:29,679
Oui, Renny.

248
00:15:41,145 --> 00:15:42,695
Quel parano.

249
00:15:42,988 --> 00:15:45,486
Il change encore le lieu.
On y va.

250
00:15:47,684 --> 00:15:48,834
Nouveau lieu.

251
00:15:49,370 --> 00:15:50,825
Morgan, on va devoir partir.

252
00:15:51,839 --> 00:15:54,134
Un Wienerlicious spécial.

253
00:16:07,688 --> 00:16:09,468
C'est répugnant, ici.

254
00:16:12,351 --> 00:16:14,198
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.

255
00:16:14,767 --> 00:16:15,725
Rien du tout.

256
00:16:15,891 --> 00:16:17,476
T'en fais pas.
Reste cool.

257
00:16:21,468 --> 00:16:23,316
Quinn est en retard.

258
00:16:23,482 --> 00:16:25,400
On va devoir attendre.

259
00:16:29,846 --> 00:16:32,742
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ils sont mal rangés.

260
00:16:33,325 --> 00:16:35,494
- Quoi ?
- Ils doivent pas être comme ça.

261
00:16:38,628 --> 00:16:39,790
Tu reconnais ?

262
00:16:46,085 --> 00:16:47,527
Non, pas du tout.

263
00:16:49,399 --> 00:16:51,844
C'est bien, c'est important.
Tu as travaillé ici.

264
00:16:52,010 --> 00:16:55,999
Pas ici, au <i>Wienerlicious </i>de Burbank.
C'était ton travail de couverture.

265
00:16:57,771 --> 00:16:59,977
Essaie de t'en souvenir.
Fais un effort.

266
00:17:02,956 --> 00:17:03,856
Touchant.

267
00:17:12,197 --> 00:17:14,367
- Vous avez apporté la Clé ?
- En effet.

268
00:17:15,047 --> 00:17:16,443
Ça va vous coûter cher.

269
00:17:17,410 --> 00:17:20,039
L'Alliance a dépensé beaucoup
pour l'acquérir.

270
00:17:22,749 --> 00:17:23,899
<i>Danke schön.</i>

271
00:17:31,026 --> 00:17:32,453
Je n'aime pas l'Alliance.

272
00:17:33,544 --> 00:17:34,887
Plus qu'une.

273
00:17:37,891 --> 00:17:39,725
Nouvelles cibles
dans le <i>Wienerlicious</i>.

274
00:17:40,423 --> 00:17:41,977
Il a des renforts.
On y va.

275
00:17:45,438 --> 00:17:47,992
Il était dans un van d'espion
dans la rue d'en face.

276
00:17:48,303 --> 00:17:50,403
Un van d'espion ?
Ça se voit tant que ça ?

277
00:17:51,929 --> 00:17:53,781
Lâchez vos armes.

278
00:17:58,785 --> 00:17:59,885
C'est Morgan.

279
00:18:03,832 --> 00:18:06,711
Sarah,
tu ne te souviens vraiment pas ?

280
00:18:07,070 --> 00:18:09,389
On se détend.
Ils sont pour moi.

281
00:18:10,389 --> 00:18:13,134
Ton mari est l'un des plus grands...

282
00:18:14,843 --> 00:18:15,978
Comment dit-on ?

283
00:18:17,330 --> 00:18:18,331
Pleurnicheur.

284
00:18:33,988 --> 00:18:34,905
Arrête-le !

285
00:18:53,528 --> 00:18:55,028
Arrêtez ou je tire !

286
00:19:00,198 --> 00:19:01,390
Tire !

287
00:19:02,141 --> 00:19:03,391
J'ai pas de visuel.

288
00:19:05,120 --> 00:19:06,020
Tire !

289
00:19:14,545 --> 00:19:15,971
On est touchés, pose-toi !

290
00:19:22,911 --> 00:19:24,079
Tiens bon !

291
00:19:38,176 --> 00:19:39,386
C'est mon arme ?

292
00:19:42,180 --> 00:19:44,767
Tu as abattu mon hélicoptère
avec ma propre arme !

293
00:19:44,933 --> 00:19:47,269
C'était plus un tir de sommation
qu'autre chose.

294
00:19:59,138 --> 00:20:02,326
- Détache-moi !
- Tu dois dire quelque chose à Alex.

295
00:20:03,035 --> 00:20:05,087
Dis-lui que je pars pour un moment.

296
00:20:05,588 --> 00:20:08,767
- Mais qu'est-ce qu'il se passe ?
- Bartowski et Walker ont merdé.

297
00:20:08,892 --> 00:20:11,836
- Donc tu arrêtes ta propre équipe ?
- Ancienne équipe.

298
00:20:12,323 --> 00:20:15,430
Tu l'avais dans ta ligne de mire.
Il ne te restait plus qu'à tirer.

299
00:20:15,555 --> 00:20:19,062
- Tu veux que je dise quoi ?
- Que par ta faute la mission a échoué,

300
00:20:19,187 --> 00:20:21,981
permettant à Quinn de finir la Clé.

301
00:20:23,530 --> 00:20:24,531
Très bien.

302
00:20:24,960 --> 00:20:27,872
Je plaide coupable,
mais tuer n'a jamais été mon truc.

303
00:20:28,229 --> 00:20:29,436
Et t'es un espion ?

304
00:20:30,038 --> 00:20:32,361
C'était en fait une des choses
que tu aimais...

305
00:20:33,276 --> 00:20:35,423
Le fait que je ne presse pas
la détente.

306
00:20:39,039 --> 00:20:41,073
Pourquoi tu ne réponds pas à Alex ?

307
00:20:41,239 --> 00:20:42,489
Elle s'inquiète.

308
00:20:42,614 --> 00:20:44,535
Pour elle, tu es en mission secrète.

309
00:20:44,701 --> 00:20:47,872
C'est appelé mission secrète
car tu n'en dis rien à personne.

310
00:20:48,038 --> 00:20:50,374
- C'est ta fille !
- C'est un poids.

311
00:20:54,005 --> 00:20:56,630
Je ne le pense pas.
Mais je dois être sans pitié.

312
00:20:57,110 --> 00:21:00,384
Au début, tu pensais que j'étais
faible et peureux, et je l'étais.

313
00:21:00,550 --> 00:21:02,815
Mais tu m'as appris
comment être un espion.

314
00:21:04,033 --> 00:21:05,273
Et après qu'on...

315
00:21:06,874 --> 00:21:07,881
Tu sais...

316
00:21:11,721 --> 00:21:14,445
Après qu'on soit tombés amoureux,
tu m'as défendu.

317
00:21:15,727 --> 00:21:18,916
Tu ne voulais pas d'un autre espion.
Tu ne voulais pas que je change.

318
00:21:19,041 --> 00:21:21,422
Et Chuck et Sarah ?
Ce sont des poids aussi ?

319
00:21:21,547 --> 00:21:23,867
Bien, enferme-les et balance la clé,

320
00:21:23,992 --> 00:21:28,078
renferme tes émotions, oublie tout
ce qu'on a vécu, et tu seras sans pitié.

321
00:21:29,029 --> 00:21:30,864
Tu ne comprends pas ?

322
00:21:31,423 --> 00:21:32,766
Je me suis ramolli.

323
00:21:33,966 --> 00:21:35,342
J'ai perdu ma force.

324
00:21:37,703 --> 00:21:40,382
Ton équipe était ta force, imbécile !

325
00:21:40,548 --> 00:21:42,936
C'est quoi ton problème ?
Tu veux trouver Quinn ?

326
00:21:43,061 --> 00:21:46,472
On est là. Mais ne nous mets pas ça
sur le dos car tu as peur.

327
00:21:46,638 --> 00:21:51,500
C'est ça, tu as peur qu'avec nous,
tu sois le meilleur, et c'est vrai.

328
00:21:56,987 --> 00:21:58,026
C'est tout ?

329
00:21:58,151 --> 00:21:59,550
Pas de réponse ?

330
00:22:03,580 --> 00:22:04,615
Au diable.

331
00:22:05,211 --> 00:22:06,325
Au diable quoi ?

332
00:22:07,622 --> 00:22:09,095
La cour martiale.

333
00:22:10,495 --> 00:22:11,538
J'en suis.

334
00:22:14,083 --> 00:22:15,847
Qu'est-ce... ?
Je suis libre ?

335
00:22:16,310 --> 00:22:19,507
Toi, ta femme et mon petit colocataire
allons trouver Quinn.

336
00:22:23,134 --> 00:22:24,510
Tu partais sans moi ?

337
00:22:25,483 --> 00:22:27,167
Je t'ai entendu.

338
00:22:27,898 --> 00:22:29,977
Mais je préfère m'en occuper seule.

339
00:22:31,015 --> 00:22:33,209
- Non on fait ça ensemble.
- Je m'en vais.

340
00:22:33,334 --> 00:22:35,437
- Non, tu ne pars pas.
- Pourquoi ?

341
00:22:36,341 --> 00:22:37,564
À cause de ma mère.

342
00:22:37,730 --> 00:22:39,391
- Quoi ?
- C'est une espionne.

343
00:22:39,734 --> 00:22:40,526
Et ?

344
00:22:40,692 --> 00:22:42,695
Elle est juste derrière toi, armée.

345
00:22:47,365 --> 00:22:50,461
J'ai demandé à maman de venir...
Pourquoi as-tu une arme ?

346
00:22:50,770 --> 00:22:55,082
Désolé, mauvaises habitudes.
Ça fait plaisir de te revoir.

347
00:22:55,956 --> 00:22:57,219
Je suis Mary.

348
00:22:57,665 --> 00:23:00,568
Qu'est-ce qu'on a dit
sur les armes devant Clara ?

349
00:23:01,979 --> 00:23:04,133
Interdit.
Désolé.

350
00:23:04,692 --> 00:23:06,301
Ta mamie t'aime.

351
00:23:07,149 --> 00:23:10,061
J'ai des infos sur la Clé.

352
00:23:10,592 --> 00:23:12,057
Tu restes, Sarah ?

353
00:23:13,808 --> 00:23:17,730
Ton père a développé l'Intersect
comme un outil éducatif.

354
00:23:17,896 --> 00:23:21,567
La Clé était la matrice
pour programmer le système.

355
00:23:21,733 --> 00:23:23,027
La Clé à tout faire.

356
00:23:23,152 --> 00:23:25,793
Roark, Hartley et Stephen
ont séparé les pièces

357
00:23:25,918 --> 00:23:29,450
pour que personne ne puisse toucher
à l'Intersect sans leur accord.

358
00:23:29,616 --> 00:23:32,245
Ton père a donné sa partie
à un membre du gouvernement.

359
00:23:32,370 --> 00:23:33,871
Il reste une utilisation.

360
00:23:34,257 --> 00:23:36,548
Si Quinn réunit les trois parties,

361
00:23:36,673 --> 00:23:39,918
il pourra réparer le bug qui a affecté
les mémoires de Sarah et de Morgan.

362
00:23:40,398 --> 00:23:42,171
Et après l'utiliser sur lui.

363
00:23:42,337 --> 00:23:44,048
Il pourrait y ajouter des aptitudes,

364
00:23:44,214 --> 00:23:45,642
des informations.

365
00:23:48,684 --> 00:23:49,972
On doit parler.

366
00:23:52,465 --> 00:23:54,683
Maman nous dit qu'il y a un Intersect

367
00:23:54,849 --> 00:23:58,228
qui peut créer une nouvelle identité
ou en restaurer une.

368
00:23:59,296 --> 00:24:01,732
On peut charger
les souvenirs de Sarah dans la Clé.

369
00:24:01,898 --> 00:24:04,826
Ça pourrait marcher.
On créé un fichier sur Sarah.

370
00:24:04,951 --> 00:24:07,600
Votre album de mariage,
son dossier, tout.

371
00:24:07,725 --> 00:24:10,748
Tu dois juste récupérer les lunettes.

372
00:24:11,078 --> 00:24:13,840
Ça sera long, mais je peux
les reprogrammer pour Sarah.

373
00:24:13,965 --> 00:24:15,746
Tu dois juste la convaincre.

374
00:24:15,871 --> 00:24:17,706
Tu es géniale.
C'est une super nouvelle.

375
00:24:23,172 --> 00:24:25,210
Quinn a été repéré
à la salle de concert

376
00:24:25,335 --> 00:24:27,466
où Beckman rencontre
son homologue chinois.

377
00:24:27,591 --> 00:24:30,044
<i>Ta mère dit que la Clé est avec
quelqu'un du gouvernement.</i>

378
00:24:30,169 --> 00:24:32,262
C'est elle la cible.
Beckman a la Clé.

379
00:24:33,623 --> 00:24:36,163
On a trouvé Quinn,
à la salle de concert, allons-y.

380
00:24:41,656 --> 00:24:42,992
Salle de concert.

381
00:24:43,117 --> 00:24:44,453
Ils ont besoin de nous.

382
00:24:44,578 --> 00:24:45,484
Allons-y.

383
00:24:56,212 --> 00:25:00,631
Vous devriez rester assise, général.
La bombe est sensible à la pression.

384
00:25:08,131 --> 00:25:09,633
Si ça ne vous dérange pas,

385
00:25:10,862 --> 00:25:14,638
le badge de la personne
en charge du projet Intersect.

386
00:25:15,298 --> 00:25:17,101
Ils vous l'ont donné.

387
00:25:17,682 --> 00:25:19,017
Un honneur.

388
00:25:19,511 --> 00:25:21,311
Et toutes ces années,

389
00:25:21,477 --> 00:25:24,773
vous n'avez jamais su que c'était
la troisième partie de la Clé.

390
00:25:30,856 --> 00:25:33,365
Général, ici Chuck.
Vous êtes en danger.

391
00:25:33,531 --> 00:25:35,826
Encore plus que tu ne le penses.

392
00:25:36,957 --> 00:25:38,120
<i>C'est fini.</i>

393
00:25:38,718 --> 00:25:39,719
J'ai gagné.

394
00:25:59,500 --> 00:26:02,728
- Général, on a quoi ?
- Une bombe, en dessous de ma chaise.

395
00:26:02,894 --> 00:26:04,396
Je ne peux pas me lever.

396
00:26:06,813 --> 00:26:08,483
Morgan, sors la délégation chinoise.

397
00:26:10,253 --> 00:26:12,529
<i>Maman, envoie-moi un plan,
on doit évacuer.</i>

398
00:26:12,837 --> 00:26:15,824
Attendez, c'est une gâchette sonique,
reliée à la scène.

399
00:26:17,742 --> 00:26:20,113
- La musique s'arrête, ça explose.
- Exactement.

400
00:26:21,454 --> 00:26:23,304
Sortez tout le monde d'ici.

401
00:26:25,291 --> 00:26:28,045
- Si on interrompt tout, ça explosera.
- C'est un ordre.

402
00:26:28,211 --> 00:26:31,215
Général, avec tout votre respect,
fermez-la, on vous sauve.

403
00:26:34,050 --> 00:26:35,386
Y a quelque chose ici.

404
00:26:41,204 --> 00:26:43,810
C'est les capteurs,
ils sont verrouillés.

405
00:26:43,976 --> 00:26:45,136
Des idées ?

406
00:26:45,261 --> 00:26:46,285
Pas encore.

407
00:26:47,105 --> 00:26:49,733
J'ai repéré Quinn
grâce au réseau de sécurité interne.

408
00:26:49,899 --> 00:26:52,110
- <i>Il va vers le toit.</i>
- Je m'en occupe.

409
00:26:52,633 --> 00:26:54,321
Chuck, il a les lunettes.

410
00:26:55,571 --> 00:26:57,199
Laisse-la.
On a plus le temps.

411
00:26:57,691 --> 00:26:59,059
Donne-m'en.

412
00:26:59,184 --> 00:27:02,120
J'ai besoin de Quinn pour arrêter
la bombe, et des lunettes pour Sarah.

413
00:27:09,377 --> 00:27:10,688
Prêt pour extraction.

414
00:27:10,813 --> 00:27:13,048
<i>On arrive monsieur,
dans trois minutes.</i>

415
00:27:14,773 --> 00:27:17,251
Il faut que la musique continue.
Elle ne doit pas s'arrêter.

416
00:27:17,376 --> 00:27:18,551
On fait quoi ?

417
00:27:21,272 --> 00:27:22,891
On est là.
Sur qui on tire ?

418
00:27:23,423 --> 00:27:24,973
Qu'est-ce qu'ils font ici ?

419
00:27:25,628 --> 00:27:28,397
Deux secondes, Casey.
J'ai un plan.

420
00:27:28,563 --> 00:27:30,607
Tu vas pas l'aimer,
mais j'ai un plan.

421
00:27:40,712 --> 00:27:43,620
Attends, ne le tue pas.
Il nous le faut pour la bombe.

422
00:27:46,066 --> 00:27:47,067
La bombe ?

423
00:27:50,835 --> 00:27:52,129
Elle est verrouillée.

424
00:27:54,088 --> 00:27:56,383
Elle explosera

425
00:27:56,549 --> 00:27:58,593
quand la musique s'arrêtera.

426
00:28:01,429 --> 00:28:03,103
C'est à dire...

427
00:28:04,506 --> 00:28:05,507
Maintenant.

428
00:28:21,364 --> 00:28:22,951
Que se passe-t-il ?

429
00:28:26,039 --> 00:28:27,189
Un mot.

430
00:28:46,860 --> 00:28:47,809
Malédiction.

431
00:28:54,023 --> 00:28:56,140
Je prépare ça depuis trop longtemps.

432
00:28:56,817 --> 00:28:59,279
Pas ce soir, pas encore.

433
00:29:16,103 --> 00:29:17,130
Tu as perdu.

434
00:29:17,749 --> 00:29:19,591
Alors vous aussi.

435
00:29:31,941 --> 00:29:33,522
Que fais-tu ?

436
00:29:36,300 --> 00:29:37,885
J'avais un bon plan,

437
00:29:38,717 --> 00:29:39,861
un très bon plan.

438
00:29:41,584 --> 00:29:43,284
Plus qu'une seule utilisation.

439
00:29:44,659 --> 00:29:47,702
On comptait les utiliser
pour que tu te souviennes.

440
00:29:48,895 --> 00:29:49,955
Ça marcherait ?

441
00:29:50,734 --> 00:29:53,750
Oui, mais on manque de temps.

442
00:29:53,916 --> 00:29:56,378
Je ne peux pas désarmer la bombe
sans l'Intersect.

443
00:30:00,673 --> 00:30:01,967
ACTIVATION

444
00:30:03,746 --> 00:30:05,637
Il reste qu'une utilisation.

445
00:30:06,124 --> 00:30:07,474
Sarah, je suis désolé.

446
00:30:09,879 --> 00:30:11,560
Je ne peux pas t'aider.

447
00:30:13,644 --> 00:30:15,689
Je ne peux rien faire.

448
00:30:17,815 --> 00:30:19,395
Je dois les sauver.

449
00:30:22,862 --> 00:30:24,072
INTERSECT PRÊT

450
00:30:47,491 --> 00:30:48,388
Allons-y.

451
00:31:29,158 --> 00:31:30,315
Laissez passer.

452
00:31:31,648 --> 00:31:32,506
VERROUILLÉ

453
00:31:39,134 --> 00:31:40,982
Ça faisait longtemps.

454
00:31:43,307 --> 00:31:44,277
DÉVERROUILLÉ

455
00:31:49,804 --> 00:31:52,916
- Quel est le problème ?
- C'est un vieux Prism Express.

456
00:31:53,619 --> 00:31:54,871
C'est instable.

457
00:31:58,344 --> 00:31:59,793
Et Irene Demova ?

458
00:32:01,037 --> 00:32:03,860
C'est brillant.
Très brillant.

459
00:32:03,985 --> 00:32:06,508
Le virus va arrêter le système
et bloquer la bombe.

460
00:32:07,606 --> 00:32:09,636
Ça fait cinq ans,
et tu t'en es souvenu.

461
00:32:13,946 --> 00:32:16,726
- Trouve le virus, tout de suite.
- C'est vrai.

462
00:32:21,233 --> 00:32:22,607
Cinq ans d'existence,

463
00:32:22,773 --> 00:32:24,317
quelques secondes avant la mort.

464
00:32:24,483 --> 00:32:26,820
- J'ai réussi ?
- <i>Suis-je sexy ?</i>

465
00:32:32,819 --> 00:32:33,994
<i>Qui est sexy ?</i>

466
00:32:34,160 --> 00:32:35,412
<i>Je suis sexy ?</i>

467
00:32:35,578 --> 00:32:37,038
<i>Je suis sexy ?</i>

468
00:33:29,745 --> 00:33:31,021
Bon travail.

469
00:33:31,146 --> 00:33:33,219
Au nom du gouvernement des États-Unis

470
00:33:33,385 --> 00:33:36,389
et de son peuple, je vous remercie.

471
00:33:36,555 --> 00:33:38,433
On n'a fait que notre travail.

472
00:33:40,259 --> 00:33:42,604
Je crois que c'est la fin.

473
00:33:43,654 --> 00:33:46,024
- En effet, général. Je crois...
- C'est moi.

474
00:33:49,212 --> 00:33:51,071
J'ai besoin de me retrouver.

475
00:33:52,864 --> 00:33:53,865
Nous aussi.

476
00:33:58,763 --> 00:34:01,141
Si vous voulez de nouveau
sauver le monde,

477
00:34:02,927 --> 00:34:04,709
vous savez où me trouver.

478
00:34:11,595 --> 00:34:12,797
Nous y voilà.

479
00:34:13,684 --> 00:34:15,053
Comme au commencement.

480
00:34:16,324 --> 00:34:18,723
- Je dois y aller.
- Quoi ? Sérieux ?

481
00:34:18,889 --> 00:34:20,632
- Vraiment ?
- Je le sens venir.

482
00:34:20,757 --> 00:34:23,144
Ça va être larmoyant et mielleux.
Sans moi.

483
00:34:23,310 --> 00:34:25,438
À la revoyure, j'imagine.

484
00:34:26,314 --> 00:34:27,315
Au revoir.

485
00:34:33,355 --> 00:34:37,075
On l'enlèvera pas aux Russes...
Ils font de bonnes accolades.

486
00:35:03,773 --> 00:35:05,341
Alors, Irene Demova...

487
00:35:09,321 --> 00:35:11,134
J'ignore ce que ça signifie.

488
00:35:12,234 --> 00:35:15,238
C'est peut-être un nouveau départ.

489
00:35:16,584 --> 00:35:18,278
J'ai besoin de réfléchir.

490
00:35:18,814 --> 00:35:19,784
De m'isoler.

491
00:35:22,580 --> 00:35:23,581
Pardonne-moi.

492
00:35:28,230 --> 00:35:29,790
Morgan a une idée.

493
00:35:30,319 --> 00:35:32,130
Elle est ridicule, vraiment.

494
00:35:32,296 --> 00:35:33,664
Selon lui, si on...

495
00:35:39,572 --> 00:35:41,389
Tu dois partir.
Je comprends.

496
00:36:00,074 --> 00:36:02,480
Si la musique s'arrêtait,
la bombe explosait.

497
00:36:02,605 --> 00:36:05,259
- Alors, Chuck nous a appelés.
- Pour qu'on l'aide.

498
00:36:05,384 --> 00:36:07,034
Donc Jeffster est de retour !

499
00:36:13,363 --> 00:36:14,923
Vous me dites

500
00:36:15,089 --> 00:36:17,179
que Chuck Bartowski est un espion,

501
00:36:17,304 --> 00:36:19,552
et son entreprise
est sous le magasin.

502
00:36:20,088 --> 00:36:22,307
L'important,
c'est qu'on a sauvé les meubles.

503
00:36:22,432 --> 00:36:25,712
- T'as saisi ? On reprend...
- J'ai compris. Mais le croire ?

504
00:36:26,666 --> 00:36:28,853
Pas un mot, messieurs.

505
00:36:30,062 --> 00:36:32,660
Les choses changent.

506
00:36:34,964 --> 00:36:36,431
On change de propriétaire.

507
00:36:37,295 --> 00:36:40,084
Faits sous vos yeux.
Rien que pour vos yeux.

508
00:36:42,384 --> 00:36:43,952
Retournons bosser.

509
00:36:44,118 --> 00:36:45,157
Excusez-moi.

510
00:36:45,786 --> 00:36:47,831
Êtes-vous Scheffester ?

511
00:36:47,997 --> 00:36:51,501
Je vous ai vu hier soir
au Pacific Concert Hall.

512
00:36:52,034 --> 00:36:55,380
Je suis un grand producteur allemand.

513
00:36:55,546 --> 00:36:57,298
Vous serez des stars là-bas.

514
00:36:57,464 --> 00:36:59,509
Hommes et femmes vous adoreront.

515
00:37:00,141 --> 00:37:03,250
- Hommes et femmes ?
- Attendez...

516
00:37:04,017 --> 00:37:06,808
Vous voulez qu'on quitte le magasin ?

517
00:37:06,974 --> 00:37:09,561
Oui. Maintenant.
Venez avec moi.

518
00:37:23,368 --> 00:37:24,399
Tu es prêt ?

519
00:37:25,655 --> 00:37:27,161
C'est parti.

520
00:37:30,116 --> 00:37:31,666
<i>Wunderbar.</i> Venez.

521
00:37:41,768 --> 00:37:43,670
Et la surprise ?
Vous emménagez ensemble ?

522
00:37:43,795 --> 00:37:45,562
- On emménage !
- T'es pas drôle.

523
00:37:45,687 --> 00:37:47,682
C'était une surprise.
Comment t'as su ?

524
00:37:47,848 --> 00:37:49,851
Bonjour ? Espion.

525
00:37:50,017 --> 00:37:51,436
Et tu es...

526
00:37:51,602 --> 00:37:53,771
Heureux qu'on fasse enfin
ce grand et...

527
00:37:53,937 --> 00:37:55,838
- beau pas...
- Que se passe-t-il ?

528
00:37:55,963 --> 00:37:58,109
- Ou tu vas me tuer ?
- Attrape.

529
00:37:59,061 --> 00:38:01,237
- L'appart est à vous.
- Pour nous trois ?

530
00:38:01,681 --> 00:38:03,193
Non, juste vous deux.

531
00:38:03,318 --> 00:38:05,950
Je dois aller quelque part.

532
00:38:06,439 --> 00:38:07,744
Tu rejoins Gertrude.

533
00:38:11,739 --> 00:38:14,147
- J'allais t'en parler.
- Pas besoin.

534
00:38:14,605 --> 00:38:15,960
Tu mérites d'être heureux.

535
00:38:17,408 --> 00:38:18,212
Vas-y.

536
00:38:18,378 --> 00:38:20,048
- Cours la voir.
- Cours la voir.

537
00:38:20,214 --> 00:38:22,195
Je suis Casey, je ne cours pas.

538
00:38:23,040 --> 00:38:24,258
Je chasse ma proie.

539
00:38:34,694 --> 00:38:37,069
Ma jolie Clara.

540
00:38:37,194 --> 00:38:39,069
Tu vas adorer Chicago.

541
00:38:39,194 --> 00:38:42,487
Et mamie viendra te voir
tout le temps.

542
00:38:45,581 --> 00:38:48,100
Je ne peux pas te laisser ainsi.

543
00:38:51,214 --> 00:38:52,830
C'est comme ça.

544
00:38:53,338 --> 00:38:55,834
Tu prends soin de moi
depuis trop longtemps.

545
00:38:56,583 --> 00:38:58,158
Tu as Clara et Devon.

546
00:38:59,174 --> 00:39:00,505
Je vais bien.

547
00:39:01,202 --> 00:39:02,799
J'ai enfin mûri.

548
00:39:03,928 --> 00:39:05,185
Mon petit frère.

549
00:39:07,895 --> 00:39:09,979
Tu es super, Charles.

550
00:39:12,479 --> 00:39:13,972
Et pour Sarah ?

551
00:39:17,209 --> 00:39:18,398
Je ne sais pas.

552
00:39:20,941 --> 00:39:22,482
Elle peut être n'importe où.

553
00:39:23,109 --> 00:39:24,552
Tu sais où elle est.

554
00:39:24,677 --> 00:39:26,573
Tu me disais d'écouter mon coeur,

555
00:39:26,698 --> 00:39:28,626
que réfléchir gâchait tout.

556
00:39:28,751 --> 00:39:31,298
- J'étais amoureux.
- Tu l'es toujours.

557
00:39:32,167 --> 00:39:35,160
Je veux
que tu fasses une chose pour moi.

558
00:39:35,285 --> 00:39:38,135
Où est-elle ? En ce moment ?
Ne réfléchis pas.

559
00:39:38,493 --> 00:39:39,793
Écoute ton coeur.

560
00:39:40,311 --> 00:39:41,550
Où est-elle ?

561
00:40:04,936 --> 00:40:06,630
J'espérais te trouver là.

562
00:40:09,148 --> 00:40:11,140
Cet endroit est important, non ?

563
00:40:13,359 --> 00:40:14,829
Oui, très important.

564
00:40:17,289 --> 00:40:20,150
En fait, c'est là où tu m'as dit
que tout irait bien,

565
00:40:21,998 --> 00:40:23,254
d'avoir foi en toi.

566
00:40:23,926 --> 00:40:27,305
C'est ce que je fais, moi aussi.
Je te demande de me faire confiance.

567
00:40:28,759 --> 00:40:31,754
Je n'attends rien de toi.

568
00:40:33,757 --> 00:40:36,063
Sache qu'où que tu sois,

569
00:40:36,921 --> 00:40:38,739
je serai toujours là pour toi.

570
00:40:42,829 --> 00:40:45,234
À tes côtés.
Quel que soit le moment.

571
00:40:50,384 --> 00:40:51,641
Crois-moi.

572
00:40:54,101 --> 00:40:55,648
Je serai toujours là.

573
00:41:09,931 --> 00:41:11,457
Raconte-moi notre histoire.

574
00:41:18,350 --> 00:41:20,628
Par où commencer ?
Tout commence

575
00:41:21,887 --> 00:41:24,065
avec un mec qui bossait au Buy More.

576
00:41:26,075 --> 00:41:28,319
Un jour, un vieil ami de fac

577
00:41:28,485 --> 00:41:30,815
lui envoya un e-mail
plein de secrets.

578
00:41:33,084 --> 00:41:34,117
Le lendemain,

579
00:41:34,874 --> 00:41:38,574
sa vie changea à jamais
quand il rencontra Sarah, une espionne,

580
00:41:40,754 --> 00:41:42,375
dont il tomba amoureux.

581
00:42:41,686 --> 00:42:43,073
Tu sais, Morgan

582
00:42:44,023 --> 00:42:46,147
a cette idée un peu folle.

583
00:42:46,678 --> 00:42:48,107
Quelle idée ?

584
00:42:50,183 --> 00:42:53,583
Il pense qu'avec un baiser,
tu te souviendras de tout.

585
00:42:56,301 --> 00:42:57,628
Un baiser magique ?

586
00:43:01,699 --> 00:43:02,818
Je sais...

587
00:43:07,168 --> 00:43:08,284
Embrasse-moi.

588
00:43:35,987 --> 00:43:39,123
Nous espérons que nos sous-titres
de cette ultime saison vous ont plu.

589
00:43:39,248 --> 00:43:41,016
Adieu, Chuck.
Tu nous manqueras.

