1
00:00:01,027 --> 00:00:03,793
DEUX SEMAINES PLUS TARD.

2
00:00:06,260 --> 00:00:07,518
M. Quinn,

3
00:00:07,643 --> 00:00:11,011
je comprends votre intérêt
pour la Clé.

4
00:00:11,462 --> 00:00:13,347
Ted Roark me l'a donnée.

5
00:00:13,756 --> 00:00:15,963
J'ai travaillé à FULCRUM
pendant dix ans,

6
00:00:16,500 --> 00:00:18,102
et c'est tout ce que j'ai eu.

7
00:00:19,195 --> 00:00:21,856
Bien sûr, seule une personne
avec un Intersect peut l'utiliser.

8
00:00:23,220 --> 00:00:24,942
J'en possède un,

9
00:00:25,333 --> 00:00:26,925
mais il a un défaut.

10
00:00:27,050 --> 00:00:30,083
Soit il vous cuit le cerveau,
soit il vole vos souvenirs.

11
00:00:30,628 --> 00:00:32,408
Il me faut la Clé pour régler ça.

12
00:00:33,105 --> 00:00:34,201
Intéressant.

13
00:00:35,471 --> 00:00:37,037
Gardez ça pour vous.

14
00:00:37,833 --> 00:00:39,457
J'ai des ennemis.

15
00:01:06,024 --> 00:01:09,487
Ce n'est qu'une partie de la Clé.
Il y en a 2 autres.

16
00:01:11,034 --> 00:01:12,056
Je sais.

17
00:01:12,181 --> 00:01:16,494
Un ancien membre de l'Alliance
en a une venant de Volkoff.

18
00:01:16,660 --> 00:01:17,660
L'Alliance.

19
00:01:18,376 --> 00:01:19,496
Des amateurs.

20
00:01:29,256 --> 00:01:31,300
Tu as toujours le pistolet sur toi ?

21
00:01:32,509 --> 00:01:34,178
Bien sûr.
Pourquoi ?

22
00:01:44,312 --> 00:01:45,414
Tu es en colère.

23
00:01:45,798 --> 00:01:46,732
Ça se voit.

24
00:01:47,092 --> 00:01:48,992
Vous avez volé mes souvenirs,

25
00:01:49,497 --> 00:01:50,611
et ruiné ma vie.

26
00:02:06,167 --> 00:02:07,784
Je suis toujours vivant.

27
00:02:09,402 --> 00:02:10,297
Allez.

28
00:02:11,673 --> 00:02:13,008
Va chercher ton arme.

29
00:02:13,883 --> 00:02:16,053
Tu y es presque.
Va la chercher.

30
00:03:01,137 --> 00:03:04,101
Je sais que tu te sens mal
et que Sarah te manque, mais lève-toi.

31
00:03:04,267 --> 00:03:06,306
Elle est partie.

32
00:03:06,431 --> 00:03:07,604
Debout, Chuck.

33
00:03:07,770 --> 00:03:10,065
Aujourd'hui, tu récupères Sarah.

34
00:03:11,983 --> 00:03:13,986
Elle ne se souvient plus de moi.

35
00:03:14,152 --> 00:03:15,581
Ni de toi, ni de rien.

36
00:03:15,706 --> 00:03:17,573
Y a combien de personnes ici ?

37
00:03:18,490 --> 00:03:20,570
Tu peux le faire.
Tu peux récupérer Sarah.

38
00:03:20,695 --> 00:03:21,869
Même Clara le pense.

39
00:03:22,484 --> 00:03:23,489
Salut, Clara.

40
00:03:23,614 --> 00:03:26,303
Réfléchis. Par quoi commence
une mission impossible ?

41
00:03:26,428 --> 00:03:28,959
James Bond faisait un grand pas
en sortant du lit.

44
00:03:34,541 --> 00:03:37,134
Je suis plus espion
et j'ai perdu ma femme.

45
00:03:37,300 --> 00:03:39,700
Retour au point de départ.
Seul à Burbank.

46
00:03:39,825 --> 00:03:43,474
Tu nous as nous, et tu n'es plus
celui que tu étais il y a 5 ans.

47
00:03:43,640 --> 00:03:44,919
Tu es bien mieux.

48
00:03:45,044 --> 00:03:47,937
C'est ça.
Un pas de plus pour la récupérer.

49
00:03:48,103 --> 00:03:51,681
Vous êtes dingue.
J'ai essayé de lui faire se rappeler.

50
00:03:51,806 --> 00:03:53,943
Je ne peux pas la refaire
tomber amoureuse.

51
00:03:54,754 --> 00:03:58,061
C'est vrai qu'on ne peut forcer Sarah
à se souvenir,

52
00:03:58,647 --> 00:04:01,784
mais les émotions, les sentiments,
c'est très puissant.

53
00:04:02,180 --> 00:04:04,078
Et si tu trouves Sarah,

54
00:04:04,244 --> 00:04:06,163
ça pourrait réveiller ces souvenirs.

55
00:04:07,534 --> 00:04:08,415
Vraiment ?

56
00:04:08,581 --> 00:04:10,408
Elle est tombée amoureuse de toi,

57
00:04:10,533 --> 00:04:11,856
elle peut le redevenir.

58
00:04:11,981 --> 00:04:13,254
Elle se souviendra.

59
00:04:14,728 --> 00:04:16,392
Tu penses que ça peut marcher ?

60
00:04:17,560 --> 00:04:18,887
Qu'elle...

61
00:04:20,211 --> 00:04:21,554
ouvrira les yeux ?

62
00:04:38,632 --> 00:04:39,763
Vous savez quoi ?

63
00:04:40,405 --> 00:04:42,371
Vous avez raison.
Je peux y arriver.

64
00:04:42,496 --> 00:04:44,713
J'ai battu l'Alliance, FULCRUM,

65
00:04:44,838 --> 00:04:46,495
je suis un bon espion.

66
00:04:49,682 --> 00:04:52,251
On est déjà tombés amoureux,
ça peut se reproduire.

67
00:04:52,417 --> 00:04:54,545
- Elle se souviendra.
- C'est ça !

68
00:04:54,711 --> 00:04:56,922
C'est ça l'esprit.
Je viens juste de dire ça.

69
00:04:58,186 --> 00:05:01,175
Elle est le meilleur agent au monde,
mais je suis Chuck Bartowski.

70
00:05:01,868 --> 00:05:03,554
Pas comme si j'étais pas assez bien.

71
00:05:08,712 --> 00:05:09,893
J'en suis capable.

72
00:05:10,518 --> 00:05:12,438
Je peux reconquérir Sarah Walker.

73
00:05:17,317 --> 00:05:18,925
Flash VS Zoom Team
<i>U-Sub.net</i>

74
00:05:19,050 --> 00:05:20,889
Chuck 5x13
Chuck Versus the Goodbye

75
00:05:21,381 --> 00:05:23,551
Votre cible est Nicholas Quinn.

76
00:05:25,033 --> 00:05:28,287
- Il ne vous le faut pas vivant.
- Je le veux mort pour de bon.

77
00:05:29,524 --> 00:05:31,582
Compris.
Je suis prêt à partir.

78
00:05:31,748 --> 00:05:33,125
L'êtes-vous ?

79
00:05:33,291 --> 00:05:36,538
Carmichael Industries a déjà échoué.

80
00:05:36,663 --> 00:05:39,465
Cinq ans à Burbank
peuvent ramollir un homme.

81
00:05:39,991 --> 00:05:42,841
Mais pour ce travail,
il faut être sans pitié.

82
00:05:43,373 --> 00:05:45,669
Sinon, vous vous ferez tuer.

83
00:05:45,896 --> 00:05:49,725
J'ai besoin de l'ancien Casey,
mon meilleur agent, le colonel.

84
00:05:59,688 --> 00:06:00,837
Je peux le faire.

85
00:06:01,444 --> 00:06:03,425
C'est pas juste trouver Sarah,

86
00:06:03,550 --> 00:06:06,441
c'est la trouver
et avoir un plan pour après.

87
00:06:06,566 --> 00:06:07,960
C'est ta mission.

88
00:06:08,085 --> 00:06:10,246
Trouve Sarah, sois toi-même.

89
00:06:10,713 --> 00:06:11,808
Moi-même ?

90
00:06:13,952 --> 00:06:15,000
Lequel ?

91
00:06:15,125 --> 00:06:17,378
Le roi des nerds
ou le charmant Charles Carmichael ?

92
00:06:17,544 --> 00:06:20,381
- Le gars pour qui elle a craqué.
- Je suis d'accord avec ça.

93
00:06:20,547 --> 00:06:23,134
Autre chose.
Je pense que tu devrais l'embrasser.

94
00:06:25,520 --> 00:06:26,929
Pardon, quoi ?

95
00:06:27,095 --> 00:06:29,223
Embrasse-la.
Prends-la et embrasse-la.

96
00:06:29,389 --> 00:06:31,642
L'embrasser.
C'est ça ton plan ?

97
00:06:31,808 --> 00:06:33,102
À peu près.

98
00:06:33,268 --> 00:06:35,396
Oui, j'ai vu pas mal
de films Disney avec Clara

99
00:06:35,562 --> 00:06:38,392
mais je pense sincèrement
qu'un baiser magique de toi

100
00:06:38,517 --> 00:06:40,651
réveillera tous
les souvenirs de Sarah.

101
00:06:42,323 --> 00:06:44,905
- Ça suffit.
- C'est pas ça qui compte.

102
00:06:45,071 --> 00:06:46,449
On doit trouver Sarah.

103
00:06:46,615 --> 00:06:48,977
Mais comment trouver une femme
ne voulant pas l'être ?

104
00:06:50,581 --> 00:06:51,829
Trouver une femme ?

105
00:06:51,995 --> 00:06:54,457
Peut-on trouver une femme ?
Vous plaisantez ?

106
00:06:54,623 --> 00:06:57,168
On pourrait trouver une femme
depuis les vestiges

107
00:06:57,334 --> 00:06:58,669
d'un oignon en fleur.

108
00:07:00,178 --> 00:07:01,880
Libérons les pervers.

109
00:07:02,046 --> 00:07:03,841
<i>Stalk, ici Gawk, j'ai vos lunettes.</i>

110
00:07:04,007 --> 00:07:06,635
Gawker, ici Stalker.
Besoin perle sur grand oiseau blond.

111
00:07:06,801 --> 00:07:08,718
<i>C'est un travail pour le DirtDog.</i>

112
00:07:08,843 --> 00:07:10,723
<i>Paré, Gawk.
Perle sur votre oiseau.</i>

113
00:07:10,889 --> 00:07:12,224
- Vas-y.
- Vas-y.

114
00:07:12,390 --> 00:07:14,721
<i>Mon Twitter
m'indique plusieurs rapports...</i>

115
00:07:19,773 --> 00:07:21,609
Prenez de la chapelure,
trouvez Gretel.

116
00:07:21,775 --> 00:07:23,209
Flairez. C'est ça.

117
00:07:23,334 --> 00:07:25,070
Utilisez vos renifleurs.

118
00:07:25,236 --> 00:07:27,198
- <i>Grande blonde...</i>
- <i>Code Uma Thurman...</i>

119
00:07:27,364 --> 00:07:29,116
- <i>Superbe...</i>
- Suivez cet oiseau.

120
00:07:32,577 --> 00:07:33,930
Qu'est-ce qui se passe ?

121
00:07:34,055 --> 00:07:37,208
Elle a atterri à LAX à 9 : 34.
Elle est en route pour Burbank.

122
00:07:37,374 --> 00:07:39,862
Jean bleu
et haut avec un super décolleté.

123
00:07:41,217 --> 00:07:43,798
- Comment vous savez ça ?
- <i>Cible repérée dans un cybercafé.</i>

124
00:07:43,964 --> 00:07:45,925
<i>Recherche sur Carmichael Industries.</i>

125
00:07:46,091 --> 00:07:48,690
Confirmation
pour une Sarah Walker dans

126
00:07:48,815 --> 00:07:50,935
ce Buy More, au comptoir Nerd Herd.

127
00:07:51,060 --> 00:07:52,348
Désolé...

128
00:07:52,514 --> 00:07:55,071
Pas de seins nus, temps perdu.

129
00:07:55,196 --> 00:07:57,353
Pardon ?
Elle est là, en ce moment ?

130
00:07:58,065 --> 00:07:59,313
Pas de seins nus.

131
00:08:36,248 --> 00:08:39,145
Je ne savais pas
si je devais sonner la cloche.

132
00:08:39,485 --> 00:08:41,230
Qu'est-ce que tu fais ici ?

133
00:08:42,104 --> 00:08:43,607
Désolé, je recommence.

134
00:08:44,312 --> 00:08:46,000
Ça fait plaisir de te voir.

135
00:08:46,125 --> 00:08:48,446
Vraiment.
Tu es superbe.

136
00:08:48,612 --> 00:08:51,657
Bien sûr, tu es toujours superbe.
C'est un peu ton truc.

137
00:08:53,242 --> 00:08:55,744
Donc, qu'est-ce que tu fais ici ?

138
00:08:56,582 --> 00:08:57,705
Ta base.

139
00:08:58,807 --> 00:09:01,046
- La Tour ? Oui ?
- J'en ai besoin.

140
00:09:03,178 --> 00:09:05,215
J'ai perdu Quinn,
mais je sais ce qu'il veut.

141
00:09:05,340 --> 00:09:06,995
Un appareil appelé la Clé.

142
00:09:07,120 --> 00:09:09,150
Un ancien de FULCRUM
avait la première pièce.

143
00:09:09,275 --> 00:09:11,969
Et un ancien de l'Alliance,
Renny Deutch, a la seconde.

144
00:09:12,595 --> 00:09:14,930
J'ai lu ton profil,
tu es doué avec les ordinateurs ?

145
00:09:15,096 --> 00:09:17,085
Oui, je rivalise avec les meilleurs.

146
00:09:17,210 --> 00:09:19,158
À l'époque, ils m'appelaient le...

147
00:09:20,018 --> 00:09:21,808
C'est pas grave, peu importe.

148
00:09:21,933 --> 00:09:24,523
- Je peux trouver Renny.
- Super. Merci.

149
00:09:46,956 --> 00:09:48,130
Salut étrangère...

150
00:09:50,671 --> 00:09:51,672
Salut, Sarah.

151
00:09:53,496 --> 00:09:55,846
Morgan. Salut.
Désolée pour ça.

152
00:09:56,012 --> 00:09:58,303
Non, en fait... c'est ma faute.

153
00:09:58,428 --> 00:10:01,005
Tu m'as déjà fait le coup,
j'aurais dû m'en rappeler...

154
00:10:01,130 --> 00:10:02,895
ne jamais se faufiler.

155
00:10:06,130 --> 00:10:07,191
Besoin d'aide ?

156
00:10:11,861 --> 00:10:13,911
Je voulais juste te dire que...

157
00:10:14,863 --> 00:10:17,379
Avant,
j'étais le meilleur ami de Chuck.

158
00:10:17,504 --> 00:10:20,380
Et puis, tu es arrivée,
et tout a changé.

159
00:10:21,378 --> 00:10:23,684
Si j'avais dû choisir
à qui passer le relais,

160
00:10:24,067 --> 00:10:25,668
je t'aurais choisie sans hésiter.

161
00:10:26,399 --> 00:10:27,888
Je voulais que tu le saches.

162
00:10:28,868 --> 00:10:29,884
Trouvé.

163
00:10:30,975 --> 00:10:34,009
Renny Deutch,
un trafiquant d'armes à Berlin.

164
00:10:34,175 --> 00:10:36,429
Il est là-bas,
si on le trouve, on trouve Quinn.

165
00:10:36,595 --> 00:10:38,055
En route pour Berlin.

166
00:10:40,860 --> 00:10:42,405
Allez, va sur cette mission.

167
00:10:45,437 --> 00:10:48,441
Juste une question,
avant que tu partes.

168
00:10:48,607 --> 00:10:50,526
Que vas-tu faire de Quinn ?

169
00:10:50,692 --> 00:10:51,735
Je le tuerai.

170
00:10:52,834 --> 00:10:53,946
Ensuite...

171
00:10:54,356 --> 00:10:55,865
je disparaîtrai à jamais.

172
00:10:56,031 --> 00:10:57,458
Sérieusement ?

173
00:10:58,404 --> 00:11:01,495
- Alors, j'ai une autre question...
- Je peux pas rester.

174
00:11:01,926 --> 00:11:03,998
Je suis plus celle que tu as connue.

175
00:11:04,164 --> 00:11:06,345
Mais je sais
que j'étais une bonne espionne.

176
00:11:07,038 --> 00:11:08,468
Je ne sais faire que ça.

177
00:11:09,786 --> 00:11:12,186
Je comprends bien, mais...

178
00:11:13,065 --> 00:11:16,093
Je peux t'aider.
Si tu y vas seule, tu vas te faire tuer,

179
00:11:16,259 --> 00:11:18,404
mais, moi et mon équipe, on peut...

180
00:11:20,428 --> 00:11:22,057
Oui, je suis petit

181
00:11:22,223 --> 00:11:25,397
mais je vaux trois espions
et j'apprends vite.

182
00:11:26,061 --> 00:11:27,354
Tu auras plus de chance.

183
00:11:27,520 --> 00:11:30,316
Tu n'as plus l'Intersect,
et tu n'as pas été entraîné.

184
00:11:30,482 --> 00:11:33,235
Si, j'ai été entraîné.
Tu m'as entraîné.

185
00:11:36,821 --> 00:11:38,141
Tu sais t'en servir ?

186
00:11:43,536 --> 00:11:45,456
Je sais me servir d'un Desert Eagle,

187
00:11:45,622 --> 00:11:48,000
je sais faire preuve de sang froid.

188
00:11:48,840 --> 00:11:51,357
- Je suis redoutable.
- Il le faudra.

189
00:12:05,001 --> 00:12:08,341
BERLIN, ALLEMAGNE

190
00:12:12,391 --> 00:12:14,568
- Et si j'ai à l'utiliser ?
- Surtout pas.

191
00:12:14,734 --> 00:12:17,094
Sarah t'aimait
parce que tu tirais sur personne.

192
00:12:17,219 --> 00:12:18,364
L'oublie pas.

193
00:12:20,393 --> 00:12:21,534
Il est là.

194
00:12:21,700 --> 00:12:24,620
On le suit, dès qu'il rencontre Quinn,
on les arrête.

195
00:12:25,011 --> 00:12:26,900
Super. D'accord.
Bon plan.

196
00:12:31,947 --> 00:12:33,652
- C'était bien ?
- Fais-moi plaisir.

197
00:12:33,777 --> 00:12:35,863
Te prends pas la tête.
Sois toi-même.

198
00:12:35,988 --> 00:12:39,269
Ne tire sur personne,
même si ça devient très dangereux.

199
00:12:49,442 --> 00:12:50,438
<i>El Compadre.</i>

200
00:12:52,067 --> 00:12:55,192
On se croirait au <i>El Compadre</i>.
Un resto mexicain à Los Angeles.

201
00:12:55,358 --> 00:12:56,868
Notre premier rencard.

202
00:12:56,993 --> 00:12:58,193
<i>Buenas noches.</i>

203
00:12:58,785 --> 00:13:00,095
Une table pour deux ?

204
00:13:05,994 --> 00:13:07,121
<i>C'est le destin.</i>

205
00:13:07,287 --> 00:13:09,498
Tu crois pas ?
Ça va peut-être lui revenir.

206
00:13:09,664 --> 00:13:11,459
<i>Séduis-la, comme avant.</i>

207
00:13:14,710 --> 00:13:17,818
On va simplement les suivre ?
Ils vous nous mener à Quinn ?

208
00:13:17,943 --> 00:13:20,718
Ne les sous-estime pas.
Ils sont très compétents.

209
00:13:21,351 --> 00:13:22,352
Oui, chef.

210
00:13:28,016 --> 00:13:29,435
C'est un signe.

211
00:13:29,601 --> 00:13:33,049
Regarde...
<i>El Compadre</i>, notre premier rencard.

212
00:13:33,606 --> 00:13:37,151
Enfin, pas pour toi.
Tu agissais encore en tant qu'espionne,

213
00:13:37,317 --> 00:13:39,926
mais pour moi, c'était le cas.

214
00:13:41,128 --> 00:13:43,157
Je voulais pas rater un rencard

215
00:13:43,323 --> 00:13:45,910
avec la plus belle femme au monde.

216
00:13:46,229 --> 00:13:47,579
J'avais le trac.

217
00:13:48,874 --> 00:13:52,639
Tu étais si géniale.
On avait passé un bon moment.

218
00:13:52,764 --> 00:13:54,919
On avait dansé, et tu dansais

219
00:13:55,085 --> 00:13:57,588
de manière vraiment très sexy.

220
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Arrête.

221
00:13:59,434 --> 00:14:01,133
Tu t'en fiches ?

222
00:14:02,313 --> 00:14:04,595
On est en mission.
On se concentre sur Renny.

223
00:14:05,845 --> 00:14:08,814
C'est pas grave si ça l'intéresse pas,
concentre-toi sur ce soir.

224
00:14:08,939 --> 00:14:10,684
Rends ça le plus romantique possible.

225
00:14:10,850 --> 00:14:13,312
<i>Fais en sorte qu'elle tombe à nouveau
sous ton charme.</i>

226
00:14:14,549 --> 00:14:15,621
Tu as raison.

227
00:14:15,979 --> 00:14:17,983
Fini les histoires.
La mission avant tout.

228
00:14:19,294 --> 00:14:21,099
L'acheteur change le lieu.

229
00:14:21,428 --> 00:14:24,198
Annulez la commande.
On s'en va.

230
00:14:25,372 --> 00:14:28,369
- La cible se déplace.
- Morgan, piste ses déplacements.

231
00:14:28,717 --> 00:14:30,717
On va avoir besoin de se changer.

232
00:14:38,913 --> 00:14:41,235
- Tu es ravissante.
- Merci.

233
00:14:42,399 --> 00:14:44,837
Je te réajuste ta cravate.

234
00:14:45,960 --> 00:14:47,603
- Tu es parfait.
- Merci.

235
00:14:48,306 --> 00:14:50,516
<i>C'est parfait.
C'est le consulat russe, non ?</i>

236
00:14:50,682 --> 00:14:52,747
Musique, danse et tenues sexy.

237
00:14:52,872 --> 00:14:53,930
Écoute-moi.

238
00:14:54,197 --> 00:14:56,579
Tu la prends,
tu la regardes droit dans les yeux,

239
00:14:57,269 --> 00:14:58,441
et tu l'embrasses.

240
00:14:59,006 --> 00:15:00,834
<i>Et ses souvenirs reviendront</i>.

241
00:15:00,959 --> 00:15:02,486
<i>Fonce.
T'en es capable !</i>

242
00:15:02,880 --> 00:15:04,836
Il faut que je me trouve un cavalier.

243
00:15:04,961 --> 00:15:06,466
Je vais m'approcher de Renny...

244
00:15:07,933 --> 00:15:10,077
Voyons.
Tu m'as appris à danser.

245
00:15:23,901 --> 00:15:25,328
Rapproche-toi.

246
00:15:26,350 --> 00:15:28,361
De Renny.
Rapproche-toi de lui.

247
00:15:28,486 --> 00:15:29,805
Oui, Renny.

248
00:15:41,270 --> 00:15:42,820
Quel parano.

249
00:15:43,113 --> 00:15:45,613
Il change encore le lieu.
On y va.

250
00:15:47,809 --> 00:15:48,959
Nouveau lieu.

251
00:15:49,495 --> 00:15:50,951
Morgan, on va devoir partir.

252
00:15:51,964 --> 00:15:54,259
Un Wienerlicious spécial.

253
00:16:07,813 --> 00:16:09,593
C'est répugnant, ici.

254
00:16:12,476 --> 00:16:14,323
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.

255
00:16:14,892 --> 00:16:15,851
Rien du tout.

256
00:16:16,017 --> 00:16:17,603
T'en fais pas.
Reste cool.

257
00:16:21,593 --> 00:16:23,442
Quinn est en retard.

258
00:16:23,608 --> 00:16:25,525
On va devoir attendre.

259
00:16:29,971 --> 00:16:32,868
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ils sont mal rangés.

260
00:16:33,450 --> 00:16:35,621
- Quoi ?
- Ils doivent pas être comme ça.

261
00:16:38,753 --> 00:16:39,917
Tu reconnais ?

262
00:16:46,210 --> 00:16:47,652
Non, pas du tout.

263
00:16:49,524 --> 00:16:51,971
C'est bien, c'est important.
Tu as travaillé ici.

264
00:16:52,137 --> 00:16:56,124
Pas ici, au <i>Wienerlicious </i>de Burbank.
C'était ton travail de couverture.

265
00:16:57,896 --> 00:17:00,104
Essaie de t'en souvenir.
Fais un effort.

266
00:17:03,081 --> 00:17:03,983
Touchant.

267
00:17:12,324 --> 00:17:14,493
- Vous avez apporté la Clé ?
- En effet.

268
00:17:15,172 --> 00:17:16,568
Ça va vous coûter cher.

269
00:17:17,537 --> 00:17:20,166
L'Alliance a dépensé beaucoup
pour l'acquérir.

270
00:17:22,876 --> 00:17:24,024
<i>Danke schön.</i>

271
00:17:31,151 --> 00:17:32,578
Je n'aime pas l'Alliance.

272
00:17:33,669 --> 00:17:35,014
Plus qu'une.

273
00:17:38,016 --> 00:17:39,852
Nouvelles cibles
dans le <i>Wienerlicious</i>.

274
00:17:40,548 --> 00:17:42,104
Il a des renforts.
On y va.

275
00:17:45,565 --> 00:17:48,117
Il était dans un van d'espion
dans la rue d'en face.

276
00:17:48,428 --> 00:17:50,529
Un van d'espion ?
Ça se voit tant que ça ?

277
00:17:52,054 --> 00:17:53,908
Lâchez vos armes.

278
00:17:58,912 --> 00:18:00,010
C'est Morgan.

279
00:18:03,957 --> 00:18:06,837
Sarah,
tu ne te souviens vraiment pas ?

280
00:18:07,195 --> 00:18:09,514
On se détend.
Ils sont pour moi.

281
00:18:10,514 --> 00:18:13,260
Ton mari est l'un des plus grands...

282
00:18:14,970 --> 00:18:16,103
Comment dit-on ?

283
00:18:17,455 --> 00:18:18,456
Pleurnicheur.

284
00:18:34,113 --> 00:18:35,030
Arrête-le !

285
00:18:53,653 --> 00:18:55,153
Arrêtez ou je tire !

286
00:19:00,323 --> 00:19:01,517
Tire !

287
00:19:02,266 --> 00:19:03,516
J'ai pas de visuel.

288
00:19:05,245 --> 00:19:06,147
Tire !

289
00:19:14,670 --> 00:19:16,096
On est touchés, pose-toi !

290
00:19:23,038 --> 00:19:24,206
Tiens bon !

291
00:19:38,303 --> 00:19:39,513
C'est mon arme ?

292
00:19:42,307 --> 00:19:44,894
Tu as abattu mon hélicoptère
avec ma propre arme !

293
00:19:45,060 --> 00:19:47,396
C'était plus un tir de sommation
qu'autre chose.

294
00:20:00,222 --> 00:20:03,412
- Détache-moi !
- Tu dois dire quelque chose à Alex.

295
00:20:04,119 --> 00:20:06,171
Dis-lui que je pars pour un moment.

296
00:20:06,672 --> 00:20:09,851
- Mais qu'est-ce qu'il se passe ?
- Bartowski et Walker ont merdé.

297
00:20:09,976 --> 00:20:12,922
- Donc tu arrêtes ta propre équipe ?
- Ancienne équipe.

298
00:20:13,407 --> 00:20:16,514
Tu l'avais dans ta ligne de mire.
Il ne te restait plus qu'à tirer.

299
00:20:16,639 --> 00:20:20,146
- Tu veux que je dise quoi ?
- Que par ta faute la mission a échoué,

300
00:20:20,271 --> 00:20:23,065
permettant à Quinn de finir la Clé.

301
00:20:24,614 --> 00:20:25,615
Très bien.

302
00:20:26,044 --> 00:20:28,956
Je plaide coupable,
mais tuer n'a jamais été mon truc.

303
00:20:29,313 --> 00:20:30,523
Et t'es un espion ?

304
00:20:31,122 --> 00:20:33,445
C'était en fait une des choses
que tu aimais...

305
00:20:34,360 --> 00:20:36,507
Le fait que je ne presse pas
la détente.

306
00:20:40,123 --> 00:20:42,159
Pourquoi tu ne réponds pas à Alex ?

307
00:20:42,325 --> 00:20:43,573
Elle s'inquiète.

308
00:20:43,698 --> 00:20:45,621
Pour elle, tu es en mission secrète.

309
00:20:45,787 --> 00:20:48,958
C'est appelé mission secrète
car tu n'en dis rien à personne.

310
00:20:49,124 --> 00:20:51,460
- C'est ta fille !
- C'est un poids.

311
00:20:55,089 --> 00:20:57,716
Je ne le pense pas.
Mais je dois être sans pitié.

312
00:20:58,194 --> 00:21:01,470
Au début, tu pensais que j'étais
faible et peureux, et je l'étais.

313
00:21:01,636 --> 00:21:03,899
Mais tu m'as appris
comment être un espion.

314
00:21:05,117 --> 00:21:06,357
Et après qu'on...

315
00:21:07,958 --> 00:21:08,965
Tu sais...

316
00:21:12,805 --> 00:21:15,529
Après qu'on soit tombés amoureux,
tu m'as défendu.

317
00:21:16,811 --> 00:21:20,000
Tu ne voulais pas d'un autre espion.
Tu ne voulais pas que je change.

318
00:21:20,125 --> 00:21:22,506
Et Chuck et Sarah ?
Ce sont des poids aussi ?

319
00:21:22,631 --> 00:21:24,951
Bien, enferme-les et balance la clé,

320
00:21:25,076 --> 00:21:29,165
renferme tes émotions, oublie tout
ce qu'on a vécu, et tu seras sans pitié.

321
00:21:30,113 --> 00:21:31,948
Tu ne comprends pas ?

322
00:21:32,507 --> 00:21:33,850
Je me suis ramolli.

323
00:21:35,050 --> 00:21:36,426
J'ai perdu ma force.

324
00:21:38,787 --> 00:21:41,469
Ton équipe était ta force, imbécile !

325
00:21:41,635 --> 00:21:44,020
C'est quoi ton problème ?
Tu veux trouver Quinn ?

326
00:21:44,145 --> 00:21:47,558
On est là. Mais ne nous mets pas ça
sur le dos car tu as peur.

327
00:21:47,724 --> 00:21:52,584
C'est ça, tu as peur qu'avec nous,
tu sois le meilleur, et c'est vrai.

328
00:21:58,071 --> 00:21:59,110
C'est tout ?

329
00:21:59,235 --> 00:22:00,634
Pas de réponse ?

330
00:22:04,664 --> 00:22:05,701
Au diable.

331
00:22:06,295 --> 00:22:07,411
Au diable quoi ?

332
00:22:08,706 --> 00:22:10,179
La cour martiale.

333
00:22:11,581 --> 00:22:12,625
J'en suis.

334
00:22:15,167 --> 00:22:16,931
Qu'est-ce... ?
Je suis libre ?

335
00:22:17,394 --> 00:22:20,591
Toi, ta femme et mon petit colocataire
allons trouver Quinn.

336
00:22:24,218 --> 00:22:25,596
Tu partais sans moi ?

337
00:22:26,567 --> 00:22:28,251
Je t'ai entendu.

338
00:22:28,982 --> 00:22:31,061
Mais je préfère m'en occuper seule.

339
00:22:32,102 --> 00:22:34,293
- Non on fait ça ensemble.
- Je m'en vais.

340
00:22:34,418 --> 00:22:36,524
- Non, tu ne pars pas.
- Pourquoi ?

341
00:22:37,425 --> 00:22:38,651
À cause de ma mère.

342
00:22:38,817 --> 00:22:40,475
- Quoi ?
- C'est une espionne.

343
00:22:40,818 --> 00:22:41,612
Et ?

344
00:22:41,778 --> 00:22:43,781
Elle est juste derrière toi, armée.

345
00:22:48,451 --> 00:22:51,545
J'ai demandé à maman de venir...
Pourquoi as-tu une arme ?

346
00:22:51,854 --> 00:22:56,168
Désolé, mauvaises habitudes.
Ça fait plaisir de te revoir.

347
00:22:57,040 --> 00:22:58,303
Je suis Mary.

348
00:22:58,749 --> 00:23:01,652
Qu'est-ce qu'on a dit
sur les armes devant Clara ?

349
00:23:03,063 --> 00:23:05,219
Interdit.
Désolé.

350
00:23:05,776 --> 00:23:07,388
Ta mamie t'aime.

351
00:23:08,233 --> 00:23:11,145
J'ai des infos sur la Clé.

352
00:23:11,676 --> 00:23:13,144
Tu restes, Sarah ?

353
00:23:14,894 --> 00:23:18,816
Ton père a développé l'Intersect
comme un outil éducatif.

354
00:23:18,982 --> 00:23:22,653
La Clé était la matrice
pour programmer le système.

355
00:23:22,819 --> 00:23:24,111
La Clé à tout faire.

356
00:23:24,236 --> 00:23:26,877
Roark, Hartley et Stephen
ont séparé les pièces

357
00:23:27,002 --> 00:23:30,536
pour que personne ne puisse toucher
à l'Intersect sans leur accord.

358
00:23:30,702 --> 00:23:33,329
Ton père a donné sa partie
à un membre du gouvernement.

359
00:23:33,454 --> 00:23:34,957
Il reste une utilisation.

360
00:23:35,341 --> 00:23:37,632
Si Quinn réunit les trois parties,

361
00:23:37,757 --> 00:23:41,005
il pourra réparer le bug qui a affecté
les mémoires de Sarah et de Morgan.

362
00:23:41,482 --> 00:23:43,257
Et après l'utiliser sur lui.

363
00:23:43,423 --> 00:23:45,134
Il pourrait y ajouter des aptitudes,

364
00:23:45,300 --> 00:23:46,726
des informations.

365
00:23:49,768 --> 00:23:51,056
On doit parler.

366
00:23:53,549 --> 00:23:55,770
Maman nous dit qu'il y a un Intersect

367
00:23:55,936 --> 00:23:59,315
qui peut créer une nouvelle identité
ou en restaurer une.

368
00:24:00,380 --> 00:24:02,818
On peut charger
les souvenirs de Sarah dans la Clé.

369
00:24:02,984 --> 00:24:05,910
Ça pourrait marcher.
On créé un fichier sur Sarah.

370
00:24:06,035 --> 00:24:08,684
Votre album de mariage,
son dossier, tout.

371
00:24:08,809 --> 00:24:11,832
Tu dois juste récupérer les lunettes.

372
00:24:12,162 --> 00:24:14,924
Ça sera long, mais je peux
les reprogrammer pour Sarah.

373
00:24:15,049 --> 00:24:16,830
Tu dois juste la convaincre.

374
00:24:16,955 --> 00:24:18,793
Tu es géniale.
C'est une super nouvelle.

375
00:24:24,256 --> 00:24:26,294
Quinn a été repéré
à la salle de concert

376
00:24:26,419 --> 00:24:28,550
où Beckman rencontre
son homologue chinois.

377
00:24:28,675 --> 00:24:31,128
<i>Ta mère dit que la Clé est avec
quelqu'un du gouvernement.</i>

378
00:24:31,253 --> 00:24:33,349
C'est elle la cible.
Beckman a la Clé.

379
00:24:34,707 --> 00:24:37,247
On a trouvé Quinn,
à la salle de concert, allons-y.

380
00:24:42,740 --> 00:24:44,076
Salle de concert.

381
00:24:44,201 --> 00:24:45,537
Ils ont besoin de nous.

382
00:24:45,662 --> 00:24:46,570
Allons-y.

383
00:24:57,296 --> 00:25:01,715
Vous devriez rester assise, général.
La bombe est sensible à la pression.

384
00:25:09,217 --> 00:25:10,719
Si ça ne vous dérange pas,

385
00:25:11,946 --> 00:25:15,724
le badge de la personne
en charge du projet Intersect.

386
00:25:16,382 --> 00:25:18,185
Ils vous l'ont donné.

387
00:25:18,768 --> 00:25:20,104
Un honneur.

388
00:25:20,595 --> 00:25:22,398
Et toutes ces années,

389
00:25:22,564 --> 00:25:25,860
vous n'avez jamais su que c'était
la troisième partie de la Clé.

390
00:25:31,940 --> 00:25:34,452
Général, ici Chuck.
Vous êtes en danger.

391
00:25:34,618 --> 00:25:36,912
Encore plus que tu ne le penses.

392
00:25:38,041 --> 00:25:39,206
<i>C'est fini.</i>

393
00:25:39,802 --> 00:25:40,803
J'ai gagné.

394
00:26:00,793 --> 00:26:04,023
- Général, on a quoi ?
- Une bombe, en dessous de ma chaise.

395
00:26:04,189 --> 00:26:05,691
Je ne peux pas me lever.

396
00:26:08,106 --> 00:26:09,779
Morgan, sors la délégation chinoise.

397
00:26:11,546 --> 00:26:13,824
<i>Maman, envoie-moi un plan,
on doit évacuer.</i>

398
00:26:14,130 --> 00:26:17,119
Attendez, c'est une gâchette sonique,
reliée à la scène.

399
00:26:19,037 --> 00:26:21,406
- La musique s'arrête, ça explose.
- Exactement.

400
00:26:22,749 --> 00:26:24,597
Sortez tout le monde d'ici.

401
00:26:26,586 --> 00:26:29,340
- Si on interrompt tout, ça explosera.
- C'est un ordre.

402
00:26:29,506 --> 00:26:32,510
Général, avec tout votre respect,
fermez-la, on vous sauve.

403
00:26:35,343 --> 00:26:36,679
Y a quelque chose ici.

404
00:26:42,497 --> 00:26:45,106
C'est les capteurs,
ils sont verrouillés.

405
00:26:45,272 --> 00:26:46,429
Des idées ?

406
00:26:46,554 --> 00:26:47,578
Pas encore.

407
00:26:48,400 --> 00:26:51,028
J'ai repéré Quinn
grâce au réseau de sécurité interne.

408
00:26:51,194 --> 00:26:53,405
- <i>Il va vers le toit.</i>
- Je m'en occupe.

409
00:26:53,926 --> 00:26:55,616
Chuck, il a les lunettes.

410
00:26:56,866 --> 00:26:58,494
Laisse-la.
On a plus le temps.

411
00:26:58,984 --> 00:27:00,352
Donne-m'en.

412
00:27:00,477 --> 00:27:03,415
J'ai besoin de Quinn pour arrêter
la bombe, et des lunettes pour Sarah.

413
00:27:10,672 --> 00:27:11,981
Prêt pour extraction.

414
00:27:12,106 --> 00:27:14,343
<i>On arrive monsieur,
dans trois minutes.</i>

415
00:27:16,066 --> 00:27:18,544
Il faut que la musique continue.
Elle ne doit pas s'arrêter.

416
00:27:18,669 --> 00:27:19,844
On fait quoi ?

417
00:27:22,565 --> 00:27:24,186
On est là.
Sur qui on tire ?

418
00:27:24,716 --> 00:27:26,266
Qu'est-ce qu'ils font ici ?

419
00:27:26,921 --> 00:27:29,692
Deux secondes, Casey.
J'ai un plan.

420
00:27:29,858 --> 00:27:31,902
Tu vas pas l'aimer,
mais j'ai un plan.

421
00:27:42,005 --> 00:27:44,915
Attends, ne le tue pas.
Il nous le faut pour la bombe.

422
00:27:47,359 --> 00:27:48,360
La bombe ?

423
00:27:52,130 --> 00:27:53,424
Elle est verrouillée.

424
00:27:55,383 --> 00:27:57,678
Elle explosera

425
00:27:57,844 --> 00:27:59,889
quand la musique s'arrêtera.

426
00:28:02,724 --> 00:28:04,396
C'est à dire...

427
00:28:05,799 --> 00:28:06,800
Maintenant.

428
00:28:22,657 --> 00:28:24,246
Que se passe-t-il ?

429
00:28:27,332 --> 00:28:28,482
Un mot.

430
00:28:48,153 --> 00:28:49,105
Malédiction.

431
00:28:55,318 --> 00:28:57,433
Je prépare ça depuis trop longtemps.

432
00:28:58,113 --> 00:29:00,574
Pas ce soir, pas encore.

433
00:29:17,396 --> 00:29:18,426
Tu as perdu.

434
00:29:19,042 --> 00:29:20,886
Alors vous aussi.

435
00:29:33,234 --> 00:29:34,817
Que fais-tu ?

436
00:29:37,593 --> 00:29:39,178
J'avais un bon plan,

437
00:29:40,010 --> 00:29:41,157
un très bon plan.

438
00:29:42,877 --> 00:29:44,577
Plus qu'une seule utilisation.

439
00:29:45,952 --> 00:29:48,998
On comptait les utiliser
pour que tu te souviennes.

440
00:29:50,188 --> 00:29:51,250
Ça marcherait ?

441
00:29:52,027 --> 00:29:55,045
Oui, mais on manque de temps.

442
00:29:55,211 --> 00:29:57,673
Je ne peux pas désarmer la bombe
sans l'Intersect.

443
00:30:01,968 --> 00:30:03,262
ACTIVATION

444
00:30:05,039 --> 00:30:06,932
Il reste qu'une utilisation.

445
00:30:07,417 --> 00:30:08,767
Sarah, je suis désolé.

446
00:30:11,172 --> 00:30:12,855
Je ne peux pas t'aider.

447
00:30:14,940 --> 00:30:16,984
Je ne peux rien faire.

448
00:30:19,110 --> 00:30:20,688
Je dois les sauver.

449
00:30:24,157 --> 00:30:25,367
INTERSECT PRÊT

450
00:30:48,784 --> 00:30:49,683
Allons-y.

451
00:31:30,451 --> 00:31:31,608
Laissez passer.

452
00:31:32,941 --> 00:31:33,799
VERROUILLÉ

453
00:31:40,427 --> 00:31:42,278
Ça faisait longtemps.

454
00:31:44,600 --> 00:31:45,573
DÉVERROUILLÉ

455
00:31:51,097 --> 00:31:54,209
- Quel est le problème ?
- C'est un vieux Prism Express.

456
00:31:54,914 --> 00:31:56,167
C'est instable.

457
00:31:59,637 --> 00:32:01,088
Et Irene Demova ?

458
00:32:02,330 --> 00:32:05,153
C'est brillant.
Très brillant.

459
00:32:05,278 --> 00:32:07,803
Le virus va arrêter le système
et bloquer la bombe.

460
00:32:08,899 --> 00:32:10,931
Ça fait cinq ans,
et tu t'en es souvenu.

461
00:32:15,239 --> 00:32:18,022
- Trouve le virus, tout de suite.
- C'est vrai.

462
00:32:22,526 --> 00:32:23,900
Cinq ans d'existence,

463
00:32:24,066 --> 00:32:25,613
quelques secondes avant la mort.

464
00:32:25,779 --> 00:32:28,115
- J'ai réussi ?
- <i>Suis-je sexy ?</i>

465
00:32:34,112 --> 00:32:35,289
<i>Qui est sexy ?</i>

466
00:32:35,455 --> 00:32:36,707
<i>Je suis sexy ?</i>

467
00:32:36,873 --> 00:32:38,334
<i>Je suis sexy ?</i>

468
00:33:31,789 --> 00:33:33,065
Bon travail.

469
00:33:33,190 --> 00:33:35,266
Au nom du gouvernement des États-Unis

470
00:33:35,432 --> 00:33:38,436
et de son peuple, je vous remercie.

471
00:33:38,602 --> 00:33:40,479
On n'a fait que notre travail.

472
00:33:42,303 --> 00:33:44,650
Je crois que c'est la fin.

473
00:33:45,698 --> 00:33:48,070
- En effet, général. Je crois...
- C'est moi.

474
00:33:51,256 --> 00:33:53,117
J'ai besoin de me retrouver.

475
00:33:54,908 --> 00:33:55,911
Nous aussi.

476
00:34:00,807 --> 00:34:03,185
Si vous voulez de nouveau
sauver le monde,

477
00:34:04,971 --> 00:34:06,756
vous savez où me trouver.

478
00:34:13,639 --> 00:34:14,841
Nous y voilà.

479
00:34:15,728 --> 00:34:17,099
Comme au commencement.

480
00:34:18,368 --> 00:34:20,770
- Je dois y aller.
- Quoi ? Sérieux ?

481
00:34:20,936 --> 00:34:22,676
- Vraiment ?
- Je le sens venir.

482
00:34:22,801 --> 00:34:25,191
Ça va être larmoyant et mielleux.
Sans moi.

483
00:34:25,357 --> 00:34:27,485
À la revoyure, j'imagine.

484
00:34:28,358 --> 00:34:29,361
Au revoir.

485
00:34:35,399 --> 00:34:39,121
On l'enlèvera pas aux Russes...
Ils font de bonnes accolades.

486
00:35:05,817 --> 00:35:07,385
Alors, Irene Demova...

487
00:35:11,365 --> 00:35:13,178
J'ignore ce que ça signifie.

488
00:35:14,281 --> 00:35:17,284
C'est peut-être un nouveau départ.

489
00:35:18,628 --> 00:35:20,322
J'ai besoin de réfléchir.

490
00:35:20,858 --> 00:35:21,831
De m'isoler.

491
00:35:24,624 --> 00:35:25,625
Pardonne-moi.

492
00:35:30,274 --> 00:35:31,834
Morgan a une idée.

493
00:35:32,363 --> 00:35:34,176
Elle est ridicule, vraiment.

494
00:35:34,342 --> 00:35:35,708
Selon lui, si on...

495
00:35:41,616 --> 00:35:43,436
Tu dois partir.
Je comprends.

496
00:36:02,120 --> 00:36:04,524
Si la musique s'arrêtait,
la bombe explosait.

497
00:36:04,649 --> 00:36:07,303
- Alors, Chuck nous a appelés.
- Pour qu'on l'aide.

498
00:36:07,428 --> 00:36:09,078
Donc Jeffster est de retour !

499
00:36:15,407 --> 00:36:16,969
Vous me dites

500
00:36:17,135 --> 00:36:19,223
que Chuck Bartowski est un espion,

501
00:36:19,348 --> 00:36:21,599
et son entreprise
est sous le magasin.

502
00:36:22,132 --> 00:36:24,351
L'important,
c'est qu'on a sauvé les meubles.

503
00:36:24,476 --> 00:36:27,756
- T'as saisi ? On reprend...
- J'ai compris. Mais le croire ?

504
00:36:28,710 --> 00:36:30,900
Pas un mot, messieurs.

505
00:36:32,108 --> 00:36:34,704
Les choses changent.

506
00:36:37,008 --> 00:36:38,475
On change de propriétaire.

507
00:36:39,339 --> 00:36:42,128
Faits sous vos yeux.
Rien que pour vos yeux.

508
00:36:44,428 --> 00:36:45,998
Retournons bosser.

509
00:36:46,164 --> 00:36:47,201
Excusez-moi.

510
00:36:47,832 --> 00:36:49,877
Êtes-vous Scheffester ?

511
00:36:50,043 --> 00:36:53,547
Je vous ai vu hier soir
au Pacific Concert Hall.

512
00:36:54,078 --> 00:36:57,426
Je suis un grand producteur allemand.

513
00:36:57,592 --> 00:36:59,345
Vous serez des stars là-bas.

514
00:36:59,511 --> 00:37:01,555
Hommes et femmes vous adoreront.

515
00:37:02,185 --> 00:37:05,294
- Hommes et femmes ?
- Attendez...

516
00:37:06,061 --> 00:37:08,854
Vous voulez qu'on quitte le magasin ?

517
00:37:09,020 --> 00:37:11,607
Oui. Maintenant.
Venez avec moi.

518
00:37:25,412 --> 00:37:26,443
Tu es prêt ?

519
00:37:27,699 --> 00:37:29,208
C'est parti.

520
00:37:32,160 --> 00:37:33,712
<i>Wunderbar.</i> Venez.

521
00:37:43,812 --> 00:37:45,714
Et la surprise ?
Vous emménagez ensemble ?

522
00:37:45,839 --> 00:37:47,606
- On emménage !
- T'es pas drôle.

523
00:37:47,731 --> 00:37:49,728
C'était une surprise.
Comment t'as su ?

524
00:37:49,894 --> 00:37:51,897
Bonjour ? Espion.

525
00:37:52,063 --> 00:37:53,482
Et tu es...

526
00:37:53,648 --> 00:37:55,818
Heureux qu'on fasse enfin
ce grand et...

527
00:37:55,984 --> 00:37:57,882
- beau pas...
- Que se passe-t-il ?

528
00:37:58,007 --> 00:38:00,156
- Ou tu vas me tuer ?
- Attrape.

529
00:38:01,105 --> 00:38:03,284
- L'appart est à vous.
- Pour nous trois ?

530
00:38:03,725 --> 00:38:05,237
Non, juste vous deux.

531
00:38:05,362 --> 00:38:07,997
Je dois aller quelque part.

532
00:38:08,483 --> 00:38:09,790
Tu rejoins Gertrude.

533
00:38:13,783 --> 00:38:16,191
- J'allais t'en parler.
- Pas besoin.

534
00:38:16,649 --> 00:38:18,007
Tu mérites d'être heureux.

535
00:38:19,452 --> 00:38:20,259
Vas-y.

536
00:38:20,425 --> 00:38:22,094
- Cours la voir.
- Cours la voir.

537
00:38:22,260 --> 00:38:24,239
Je suis Casey, je ne cours pas.

538
00:38:25,084 --> 00:38:26,302
Je chasse ma proie.

539
00:38:36,738 --> 00:38:39,113
Ma jolie Clara.

540
00:38:39,238 --> 00:38:41,113
Tu vas adorer Chicago.

541
00:38:41,238 --> 00:38:44,533
Et mamie viendra te voir
tout le temps.

542
00:38:47,625 --> 00:38:50,144
Je ne peux pas te laisser ainsi.

543
00:38:53,258 --> 00:38:54,877
C'est comme ça.

544
00:38:55,382 --> 00:38:57,878
Tu prends soin de moi
depuis trop longtemps.

545
00:38:58,630 --> 00:39:00,202
Tu as Clara et Devon.

546
00:39:01,218 --> 00:39:02,551
Je vais bien.

547
00:39:03,246 --> 00:39:04,845
J'ai enfin mûri.

548
00:39:05,972 --> 00:39:07,229
Mon petit frère.

549
00:39:09,939 --> 00:39:12,023
Tu es super, Charles.

550
00:39:14,523 --> 00:39:16,016
Et pour Sarah ?

551
00:39:19,253 --> 00:39:20,444
Je ne sais pas.

552
00:39:22,988 --> 00:39:24,526
Elle peut être n'importe où.

553
00:39:25,153 --> 00:39:26,596
Tu sais où elle est.

554
00:39:26,721 --> 00:39:28,617
Tu me disais d'écouter mon coeur,

555
00:39:28,742 --> 00:39:30,670
que réfléchir gâchait tout.

556
00:39:30,795 --> 00:39:33,342
- J'étais amoureux.
- Tu l'es toujours.

557
00:39:34,211 --> 00:39:37,204
Je veux
que tu fasses une chose pour moi.

558
00:39:37,329 --> 00:39:40,179
Où est-elle ? En ce moment ?
Ne réfléchis pas.

559
00:39:40,537 --> 00:39:41,837
Écoute ton coeur.

560
00:39:42,355 --> 00:39:43,594
Où est-elle ?

561
00:40:06,980 --> 00:40:08,674
J'espérais te trouver là.

562
00:40:11,192 --> 00:40:13,184
Cet endroit est important, non ?

563
00:40:15,403 --> 00:40:16,876
Oui, très important.

564
00:40:19,336 --> 00:40:22,194
En fait, c'est là où tu m'as dit
que tout irait bien,

565
00:40:24,042 --> 00:40:25,301
d'avoir foi en toi.

566
00:40:25,970 --> 00:40:29,349
C'est ce que je fais, moi aussi.
Je te demande de me faire confiance.

567
00:40:30,805 --> 00:40:33,798
Je n'attends rien de toi.

568
00:40:35,801 --> 00:40:38,107
Sache qu'où que tu sois,

569
00:40:38,965 --> 00:40:40,783
je serai toujours là pour toi.

570
00:40:44,873 --> 00:40:47,281
À tes côtés.
Quel que soit le moment.

571
00:40:52,428 --> 00:40:53,685
Crois-moi.

572
00:40:56,145 --> 00:40:57,692
Je serai toujours là.

573
00:41:11,975 --> 00:41:13,501
Raconte-moi notre histoire.

574
00:41:20,397 --> 00:41:22,672
Par où commencer ?
Tout commence

575
00:41:23,931 --> 00:41:26,112
avec un mec qui bossait au Buy More.

576
00:41:28,119 --> 00:41:30,366
Un jour, un vieil ami de fac

577
00:41:30,532 --> 00:41:32,859
lui envoya un e-mail
plein de secrets.

578
00:41:35,128 --> 00:41:36,163
Le lendemain,

579
00:41:36,918 --> 00:41:40,618
sa vie changea à jamais
quand il rencontra Sarah, une espionne,

580
00:41:42,798 --> 00:41:44,422
dont il tomba amoureux.

581
00:42:43,730 --> 00:42:45,117
Tu sais, Morgan

582
00:42:46,067 --> 00:42:48,194
a cette idée un peu folle.

583
00:42:48,722 --> 00:42:50,154
Quelle idée ?

584
00:42:52,227 --> 00:42:55,627
Il pense qu'avec un baiser,
tu te souviendras de tout.

585
00:42:58,345 --> 00:42:59,672
Un baiser magique ?

586
00:43:03,743 --> 00:43:04,862
Je sais...

587
00:43:09,212 --> 00:43:10,328
Embrasse-moi.

588
00:43:38,031 --> 00:43:41,167
Nous espérons que nos sous-titres
de cette ultime saison vous ont plu.

589
00:43:41,292 --> 00:43:43,060
Adieu, Chuck.
Tu nous manqueras.

