1
00:00:01,251 --> 00:00:03,231
Vorige keer...

2
00:00:03,331 --> 00:00:05,562
De lening is doorgekomen.
- In een lasagnedoos?

3
00:00:05,662 --> 00:00:07,937
Dit is onze levenslijn,
en ik zal het allemaal terugbetalen.

4
00:00:08,037 --> 00:00:11,874
Als de bank dit te weten komt,
is dat een misdaad, toch?

5
00:00:11,974 --> 00:00:13,809
Het is pas een misdaad als ze het te weten komen.

6
00:00:13,909 --> 00:00:16,123
Je bent niet de enige die iets
verborgen houdt voor zijn ouders.

7
00:00:16,223 --> 00:00:17,878
Heb je iets te doen, volgende vrijdag?

8
00:00:17,978 --> 00:00:20,837
Jenna, wacht. Hang niet op.
Verdomme.

9
00:00:24,168 --> 00:00:27,107
Je moet stoppen met aan die video's
te werken. Ze zijn gevaarlijk.

10
00:00:27,207 --> 00:00:31,021
Zeker nu de mensen in kwestie
in dit dorp mij in de gaten houden.

11
00:00:31,355 --> 00:00:35,089
Hanna, wat doe je...
- Je stopt met de telefoonzaken.

12
00:00:35,189 --> 00:00:37,722
Ezra, ontmoet me vanavond om 20:00.

13
00:00:37,822 --> 00:00:40,921
Als je komt, betekent het dat er
nog steeds een kans is voor ons.

14
00:00:41,021 --> 00:00:42,991
Ik had iets met iemand
toen ik weg was.

15
00:00:43,091 --> 00:00:46,865
Je zei dat het voorbij was, toch?
- Hij kan blijkbaar geen nee aanvaarden.

16
00:00:46,965 --> 00:00:50,203
Een paard trainen is een kunst.
Je moet met het beest werken,

17
00:00:50,303 --> 00:00:53,006
al het gevecht eruit halen
totdat het echt gebroken is.

18
00:00:53,106 --> 00:00:55,142
Zo ga jij je voelen
als ik klaar ben met jou.

19
00:00:55,242 --> 00:00:57,372
We verhuizen terug naar Rosewood.
- We?

20
00:00:57,472 --> 00:01:00,714
Ik, Isabel en Kate.
- Kate komt naar Rosewood?

21
00:01:00,814 --> 00:01:04,087
Ze heeft de usb vernietigd?
- Ik heb een kopie bewaard,

22
00:01:04,187 --> 00:01:07,056
en ik zal er ook aan blijven werken,
als we het geheim houden van Hanna.

23
00:01:11,161 --> 00:01:13,096
Kijk hier eens naar.
- Wat is het?

24
00:01:13,196 --> 00:01:15,901
Het is gewoon een oude doos.
- Dat is vreemd.

25
00:01:16,001 --> 00:01:18,702
Zet het wat luider.
- Kan je het op volledig scherm zetten?

26
00:01:18,802 --> 00:01:21,104
Misschien wat lichter maken.
Het beeld lijkt vrij donker.

27
00:01:21,204 --> 00:01:24,175
Oké, genoeg.
Geen verzoeken meer.

28
00:01:26,111 --> 00:01:28,748
Kunnen jullie een beetje achteruit gaan?

29
00:01:28,848 --> 00:01:31,083
We staan niet eens zo dicht.
- Echt?

30
00:01:31,183 --> 00:01:33,950
Waarom weet ik dan dat je
vanmiddag een cheeseburger hebt gegeten?

31
00:01:39,269 --> 00:01:42,929
Hebben we dit al niet eens gezien?
- Ja, maar kijk hier.

32
00:01:43,029 --> 00:01:44,930
Dat is Ali's doos die Jason
me heeft gegeven.

33
00:01:45,964 --> 00:01:49,133
Ik kan nog altijd niet zien wat er inzit.
- Geef me even.

34
00:01:55,767 --> 00:01:58,773
We kunnen misschien een beter
beeld krijgen als ik...

35
00:02:04,981 --> 00:02:07,015
Als ik het frame per frame afspeel...

36
00:02:15,168 --> 00:02:18,432
Ik kan wat inzoomen, maar dan...

37
00:02:21,231 --> 00:02:24,934
Nu weten we pas wie het minst geliefd is.

38
00:02:25,034 --> 00:02:27,735
Ik ga opnemen.

39
00:02:29,104 --> 00:02:32,875
Spencer, wat ben je aan het doen?
- Niet veel.

40
00:02:32,975 --> 00:02:35,843
Geweldig. Zin in een film?

41
00:02:37,045 --> 00:02:40,748
Ik zal zelfs meekijken naar
die buitenlandse kunstfilms,

42
00:02:40,848 --> 00:02:42,917
waar ze alleen maar
naar buiten staren.

43
00:02:43,017 --> 00:02:46,987
Het spijt me, Hanna, ik kan nu niet.
Ik ben bij mijn familie.

44
00:02:47,087 --> 00:02:49,989
Emily.
- Hou je mond.

45
00:02:51,191 --> 00:02:52,959
Sorry, Hanna. Ik moet echt gaan.

46
00:02:53,059 --> 00:02:56,962
Ja, natuurlijk. Ik begrijp het.

47
00:02:57,062 --> 00:03:00,198
Doe de groetjes aan je familie.

48
00:03:03,102 --> 00:03:06,004
Dat meen je niet.
- Sorry, ze was...

49
00:03:12,745 --> 00:03:16,373
Is dat een rijbewijs?
- Ja.

50
00:03:16,916 --> 00:03:21,120
Is dat Melissa?
- Ik weet 't niet. Het kan Jenna zijn.

51
00:03:21,220 --> 00:03:24,022
Het is moeilijk te zeggen.
- Wacht even.

52
00:03:27,793 --> 00:03:32,897
Het is Ali.
- Maar Ali had al een vals I.D.

53
00:03:32,997 --> 00:03:35,699
En het was zeker deze niet.

54
00:03:35,799 --> 00:03:38,100
Waarom zou ze een I.D. nodig hebben
dat niet eens op haar leek?

55
00:03:50,036 --> 00:03:55,036
QoQ ®eleases presents:
Pretty Little Liars S02E18
A Kiss Before Lying

56
00:03:55,304 --> 00:03:59,804
Vertaling: elthijsie
Controle: Asteria

57
00:04:07,331 --> 00:04:10,934
Het is zo vreemd om Ali
met donker haar te zien.

58
00:04:11,034 --> 00:04:15,272
Ik kan er niet eens meer naar kijken.

59
00:04:15,372 --> 00:04:19,074
Sorry, ik moet gaan. Ik heb afgesproken
met Maya. Tot morgen?

60
00:04:24,501 --> 00:04:28,351
Moet jij ook gaan?
Ik hoopte dat je kon blijven slapen.

61
00:04:28,451 --> 00:04:31,888
Ik dacht dat we misschien allebei
het gezelschap konden gebruiken.

62
00:04:31,988 --> 00:04:34,157
Heel graag, maar ik heb
al plannen met Holden.

63
00:04:34,257 --> 00:04:37,895
Ik dacht dat je alleen samen iets
ging doen zodat je Ezra kon zien.

64
00:04:37,995 --> 00:04:42,332
Dat was ook zo, maar we zijn
eigenlijk wel vrienden beginnen te worden.

65
00:04:43,366 --> 00:04:48,072
Heb je al iets gehoord van Ezra?
- Nee, nog niet.

66
00:04:48,172 --> 00:04:50,908
Ik kan gewoon niet geloven
dat hij nooit is komen opdagen,

67
00:04:51,008 --> 00:04:54,244
en je nooit heeft gebeld.

68
00:04:54,344 --> 00:04:57,014
Wat met jou?
Heb je al met Toby gepraat?

69
00:04:58,983 --> 00:05:01,885
Ik heb zijn truck niet buiten zien staan.

70
00:05:01,985 --> 00:05:04,855
Ik heb het teruggebracht naar
zijn ouders.

71
00:05:04,955 --> 00:05:10,294
Ik heb er even in gezeten en...

72
00:05:10,394 --> 00:05:12,329
en naar de radio geluisterd.

73
00:05:18,369 --> 00:05:21,104
Het spijt me zo.

74
00:05:21,204 --> 00:05:24,907
Ik weet niet hoe je het volhoudt.

75
00:05:25,620 --> 00:05:30,065
Geloof me, het is moeilijker
dan het lijkt.

76
00:05:35,116 --> 00:05:36,984
Je moet me de waarheid vertellen.

77
00:05:38,123 --> 00:05:41,055
Ik heb het gevoel dat ik de reden ben
dat we liegen tegen Hanna.

78
00:05:41,155 --> 00:05:45,326
Heb ik ons gedwongen?
- Nee, natuurlijk niet.

79
00:05:45,426 --> 00:05:50,165
Er zijn gewoon bepaalde situaties
waar je moet liegen tegen je vrienden,

80
00:05:50,265 --> 00:05:52,100
zelfs al vind je het niet leuk.

81
00:05:57,310 --> 00:06:01,978
Alles in orde?
- Ja, ik ben gewoon...

82
00:06:02,078 --> 00:06:04,180
Ik weet 't niet.

83
00:06:04,814 --> 00:06:08,985
Je lijkt een beetje afgeleid.
- Dat ben ik ook.

84
00:06:11,020 --> 00:06:13,889
Liegen tegen mijn ouders ging nog wel,

85
00:06:13,989 --> 00:06:17,159
maar liegen tegen mijn vrienden
is echt moeilijk.

86
00:06:17,259 --> 00:06:19,227
Aria, ik vraag je niet
om te liegen tegen je vrienden.

87
00:06:19,327 --> 00:06:24,232
Ik vertrouw mijn vrienden wel.
Alleen niet andere mensen.

88
00:06:24,332 --> 00:06:27,903
Ik heb al eens pech gehad.

89
00:06:28,003 --> 00:06:32,275
Ik dacht dat je zei dat je moeder
opwarmt over ons als koppel.

90
00:06:33,201 --> 00:06:37,380
Ze is aan het ontdooien.
- En je vader?

91
00:06:38,564 --> 00:06:41,185
Hoe snel smelten gletsjers?

92
00:06:41,285 --> 00:06:46,090
Niet erg snel.
Daarom noemen ze het de ijstijd.

93
00:06:49,031 --> 00:06:50,963
Je weet wat dat betekent.

94
00:06:52,032 --> 00:06:53,933
Het betekent dat we gewoon
wat meer warmte moeten genereren.

95
00:07:09,703 --> 00:07:14,856
Komen je vrienden nog langs?
- Nee, ze doen vervelend.

96
00:07:14,956 --> 00:07:19,927
Wat betekent dat?
- Laat maar, het is niet belangrijk.

97
00:07:22,331 --> 00:07:25,133
Oké, kunnen we praten over
de olifant hier?

98
00:07:26,225 --> 00:07:29,939
Kate is geen olifant, maar een slang,
en ze komt naar mijn school.

99
00:07:30,039 --> 00:07:31,874
Mam, mijn leven is volledig geruďneerd.

100
00:07:31,974 --> 00:07:34,210
Het is niet geruďneerd, het gaat
gewoon een aanpassing zijn.

101
00:07:34,310 --> 00:07:38,147
Het enige dat ze aanpast zijn
haar plannen om mij neer te halen.

102
00:07:38,247 --> 00:07:42,918
Ik heb je met je vader gesproken en
hij heeft het duidelijk gemaakt aan Kate

103
00:07:43,018 --> 00:07:47,055
dat er serieuze gevolgen zullen zijn als...
- Ze gaat toch niet luisteren naar hem.

104
00:07:50,092 --> 00:07:54,195
Ik kijk er niet bepaald naar uit
om Isabel tegen te komen in de winkel...

105
00:07:55,312 --> 00:08:00,103
maar als wij niet vriendelijk zijn,
gaan wij er uiteindelijk slecht uitzien.

106
00:08:00,203 --> 00:08:05,375
Dus beloof me dat je al het mogelijke zal doen
om Kate zich hier welkom te laten voelen.

107
00:08:07,178 --> 00:08:10,180
Goed. Ik beloof 't.

108
00:08:22,027 --> 00:08:26,032
Hoe was de film?
- Leuk.

109
00:08:26,132 --> 00:08:30,068
Kunnen jullie nog even wachten?
Ik ga nog wat geld afhalen.

110
00:08:34,074 --> 00:08:35,274
Het spijt me zo.

111
00:08:35,374 --> 00:08:37,982
Je weet duidelijk wel hoe je
iemand kan laten zweten.

112
00:08:38,256 --> 00:08:42,048
Ik weet 't. We probeerden een binnenweg
te nemen, en dan kwamen we terecht in...

113
00:08:42,148 --> 00:08:45,218
Geen paniek.
Dus, eten...

114
00:08:45,318 --> 00:08:49,054
Jij had de pasta met pesto,

115
00:08:49,154 --> 00:08:51,934
en ik had linguini met vleessaus.

116
00:08:52,034 --> 00:08:53,957
Oké, geweldig.
Hadden we een bijgerecht?

117
00:08:54,057 --> 00:08:55,858
Aria, je vader gaat niet vragen
of we bijgerechten hebben besteld.

118
00:08:55,958 --> 00:08:57,158
Geloof me, dat doet hij wel.

119
00:08:57,258 --> 00:08:59,062
Mijn moeder heeft hem op een
cholesterolverlagend dieet gezet,

120
00:08:59,162 --> 00:09:01,998
en hij wilt nu altijd weten
wat iedereen eet.

121
00:09:05,115 --> 00:09:09,518
Knoflookbrood?
- Goed. Met extra boter.

122
00:09:10,869 --> 00:09:14,944
Gaat morgen nog altijd door?
- Ja, natuurlijk.

123
00:09:16,447 --> 00:09:20,593
Dat gaat de derde keer zijn deze week
dat we uitgaan.

124
00:09:20,693 --> 00:09:23,958
Wat gaan mensen denken?
- Laat ze denken wat ze willen.

125
00:09:32,063 --> 00:09:33,680
Wat hebben jullie gegeten?

126
00:09:41,441 --> 00:09:45,877
Wat hebben jullie gisteravond gedaan?
- Gestudeerd voor een chemietest.

127
00:09:45,977 --> 00:09:48,146
We zijn naar Spencer gegaan voor hulp.

128
00:09:48,246 --> 00:09:50,916
Vandaag is de grote dag, nietwaar?

129
00:09:51,016 --> 00:09:52,406
Waarom? Heb je haar gezien?

130
00:09:52,624 --> 00:09:54,713
Han, misschien wil Kate
gewoon opnieuw beginnen.

131
00:09:54,813 --> 00:09:58,859
De laatste keer dat ik haar het voordeel van de
twijfel heb gegeven ging het volledig verkeerd.

132
00:10:00,451 --> 00:10:04,095
Is ze dat?
Laat maar zitten.

133
00:10:04,195 --> 00:10:05,964
Hanna, je moet het rustiger aan doen.

134
00:10:06,064 --> 00:10:09,033
Dat zou ik ook doen als jullie
beter zouden uitkijken.

135
00:10:09,133 --> 00:10:12,003
Hanna, ik heb Kate nooit
goed genoeg gezien.

136
00:10:12,103 --> 00:10:14,940
De enige keer dat ik haar heb gezien,
was in een volle kerk.

137
00:10:15,040 --> 00:10:19,379
Wat hangt er onder je sweater?
Is dat een jongensshirt?

138
00:10:19,479 --> 00:10:21,180
Misschien.

139
00:10:23,207 --> 00:10:25,289
Het is van Toby.

140
00:10:31,156 --> 00:10:35,459
Kijk niet naar mij alsof ik
een hond op wielen ben, oké?

141
00:10:36,034 --> 00:10:40,044
Em, wanneer komt je moeder?
- Morgen, ik kijk er erg naar uit.

142
00:10:46,436 --> 00:10:50,471
Welkom op Rosewood High.
- Bedankt.

143
00:10:51,203 --> 00:10:55,476
Ik ben Kate. We hebben elkaar
nog niet officieel ontmoet.

144
00:11:01,982 --> 00:11:04,509
Ik heb mijn uurrooster gekregen...

145
00:11:04,609 --> 00:11:08,188
en het eerst uur heb ik
geschiedenis met Mr. Barocas.

146
00:11:08,288 --> 00:11:11,898
Mr. Barocas is gemakkelijk.
Iedereen vindt hem leuk.

147
00:11:16,687 --> 00:11:20,431
Ik kan je tonen waar het is.
Ik moet daar ook zijn.

148
00:11:21,020 --> 00:11:25,236
Kate, hebben we elkaar al
eens eerder ontmoet?

149
00:11:26,338 --> 00:11:29,844
Je hebt gelijk, op de trouw.

150
00:11:33,219 --> 00:11:37,017
Het is leuk jullie allemaal
te hebben ontmoet.

151
00:11:46,059 --> 00:11:47,360
Bedankt om dit te doen.

152
00:11:47,460 --> 00:11:50,162
Ik zou het je niet kwalijk hebben genomen
als je me voor schut had gezet.

153
00:11:50,262 --> 00:11:52,203
Ja, maak je maar geen zorgen.

154
00:11:53,161 --> 00:11:55,113
Stop je technisch vriendje
of ik vertel de politie

155
00:11:55,213 --> 00:11:57,164
wat je moeder bewaart in de lasagnedoos. - A

156
00:12:00,037 --> 00:12:02,172
Alles oké?

157
00:12:02,272 --> 00:12:07,443
Ja, het is gewoon mijn moeder die vraagt
wanneer ik thuis ga zijn voor het eten.

158
00:12:19,437 --> 00:12:21,172
Wie weet waar ze het voor nodig had.

159
00:12:21,272 --> 00:12:24,075
Ze had iets met Ian. Misschien
gebruikte ze het om samen uit te gaan.

160
00:12:24,175 --> 00:12:27,958
Misschien vond Ali een manier om
A te vermijden.

161
00:12:28,058 --> 00:12:31,395
Door iemand anders te zijn?
- Ja, de brunette op de I.D.

162
00:12:38,336 --> 00:12:42,073
Ik was zijn nummer één fan, maar ik kan niet
eens naar hem kijken nu hij samen is met Jenna.

163
00:12:42,173 --> 00:12:44,442
Hij heeft meiden gebruikt
alsof ze Kleenex zijn.

164
00:12:44,542 --> 00:12:47,445
Wie kan het schelen dat hij een player is?
Hij wordt gebruikt door A.

165
00:12:47,545 --> 00:12:49,414
Het is zo frustrerend.

166
00:12:49,514 --> 00:12:52,250
Hij en Jenna zijn altijd
juist buiten bereik.

167
00:12:52,350 --> 00:12:55,119
Als we juist dicht genoeg
konden geraken om...

168
00:12:55,991 --> 00:12:59,224
Wat als Ali niet probeerde weg te geraken?
Wat als ze probeerde dichter te geraken?

169
00:12:59,324 --> 00:13:01,359
Wat bedoel je?
- Door een alter ego te creëren,

170
00:13:01,459 --> 00:13:05,163
zodat ze dicht genoeg zou geraken om onderzoek
te doen, misschien zelfs A blootstellen.

171
00:13:07,433 --> 00:13:11,104
Waar is het monster?
- Wie?

172
00:13:11,204 --> 00:13:15,109
Ze is bij de introductie, en ze doet
ongewoon vriendelijk tegen mij.

173
00:13:15,209 --> 00:13:17,979
Waarom kijk je dan zo?

174
00:13:18,079 --> 00:13:20,280
Denk je dat Caleb dat videobestand
nog altijd heeft?

175
00:13:23,185 --> 00:13:27,022
Want A denkt van wel.
- Wat bedoel je?

176
00:13:27,122 --> 00:13:31,058
Ik heb een berichtje gekregen
om mijn technisch vriendje te stoppen.

177
00:13:31,158 --> 00:13:34,028
A haalt misschien alles door elkaar.

178
00:13:34,128 --> 00:13:37,031
Ja, misschien staan ze gewoon
een stap achter of zo.

179
00:13:37,131 --> 00:13:39,233
Wanneer is A ooit een stap achter?

180
00:13:44,270 --> 00:13:47,408
Waar gaan jullie naar toe?
- We hebben chemie.

181
00:13:47,508 --> 00:13:50,210
Tot later, oké?

182
00:13:53,047 --> 00:13:55,148
Hanna, ik weet dat het
geen geweldige timing is.

183
00:13:55,248 --> 00:13:59,084
Waar ga je naartoe?
Iets doen met je familie?

184
00:14:00,153 --> 00:14:02,020
Spencer, ik was een lid.

185
00:14:03,256 --> 00:14:06,091
Ik weet dat jullie kwaad zijn op mij
voor het vernietigen van die usb.

186
00:14:06,191 --> 00:14:08,293
maar je kan mij niet
gewoon buitensluiten.

187
00:14:09,119 --> 00:14:14,032
Ik heb het gedaan om Caleb te beschermen,
en ik zou het doen voor jullie als ik kon.

188
00:14:18,038 --> 00:14:22,209
Het voelt zo vreemd om
ze allemaal te zien vieren.

189
00:14:22,309 --> 00:14:25,379
Wat kan ik doen?
Hun zwempakken stelen?

190
00:14:25,479 --> 00:14:27,381
Nee, het zwembad leeghalen.

191
00:14:27,481 --> 00:14:31,452
Nee, hun shampooflessen vullen met Veet.

192
00:14:32,486 --> 00:14:36,223
Nee, kaal zijn is een voordeel
in de competitie.

193
00:14:36,323 --> 00:14:38,960
Geloof me, ik heb er aan gedacht.

194
00:14:39,060 --> 00:14:42,296
Dat meen ik niet.
Maar bedankt voor het aanbod.

195
00:14:51,205 --> 00:14:52,406
Het is mijn moeder.

196
00:14:52,506 --> 00:14:56,442
Ze komt morgen?

197
00:14:57,054 --> 00:15:00,345
Ja, de laatste tijd
heb ik haar veel gemist.

198
00:15:00,445 --> 00:15:04,316
Haat ze mij nog altijd?
- Ze heeft je nooit gehaat.

199
00:15:04,416 --> 00:15:08,353
Ze haatte het dat ik van meisjes hield,
maar dat vindt ze nu wel oké.

200
00:15:08,453 --> 00:15:13,024
Ben je zeker?
Want de laatste keer dat ik haar zag...

201
00:15:13,124 --> 00:15:15,193
heeft ze ervoor gezorgd dat ik
werd weggestuurd.

202
00:15:15,293 --> 00:15:18,196
Ze wist niet dat je ouders
je naar daar gingen sturen.

203
00:15:18,296 --> 00:15:22,334
En daarbij, ze is nu volledig veranderd.

204
00:15:22,434 --> 00:15:25,036
Ik geloof het wel
als ik het zie.

205
00:15:38,216 --> 00:15:40,418
Dus je bent van Baltimore?

206
00:15:40,518 --> 00:15:45,957
Ja, ik kan nog altijd naar huis gaan tijdens
de weekends en mijn vrienden bezoeken.

207
00:15:46,057 --> 00:15:48,192
Dat is leuk.

208
00:15:48,792 --> 00:15:51,362
Heb je toevallig geen familie in Maine?

209
00:15:51,462 --> 00:15:54,265
Nee, iedereen woont in Maryland.

210
00:15:54,365 --> 00:15:59,002
Ben je ooit in Maine geweest?
Het noordoostelijke havengebied.

211
00:16:05,193 --> 00:16:08,111
Ga je je aansluiten bij een club
of sportteam?

212
00:16:08,211 --> 00:16:11,215
Ja, ik dacht eigenlijk aan...
- Debatclub.

213
00:16:11,315 --> 00:16:13,250
Orkestclub.

214
00:16:15,220 --> 00:16:20,124
Sorry, ik dacht gewoon dat ik
je had gezien bij een debat.

215
00:16:21,260 --> 00:16:23,262
Ben je zeker dat we elkaar
nog nooit eerder hebben gezien?

216
00:16:23,362 --> 00:16:25,131
Vrij zeker.

217
00:16:25,231 --> 00:16:29,068
Ik ga wat eerder gaan en mezelf
voorstellen aan de leerkracht.

218
00:16:29,168 --> 00:16:31,169
Tot later.

219
00:16:35,341 --> 00:16:39,011
Waar ben je mee bezig?
- Ik weet dat ik haar ergens van ken.

220
00:16:39,111 --> 00:16:42,049
Ik weet gewoon niet van waar.
- Kan je stoppen?

221
00:16:42,149 --> 00:16:45,119
Ik ga haar niet laten klagen bij mij vader
dat mijn vrienden haar verhoren.

222
00:16:45,219 --> 00:16:49,255
Het is geen verhoor.
- Stop er gewoon mee, oké?

223
00:17:08,073 --> 00:17:11,376
Heb je mij gemist?
- Mam.

224
00:17:14,146 --> 00:17:16,982
Kijk eens hoe prachtig je bent.
Ik heb je al zolang niet meer gezien.

225
00:17:17,082 --> 00:17:19,250
Het is maar een paar weken geleden.

226
00:17:19,350 --> 00:17:22,387
Groei jij nu of krimp ik?
- Je krimpt, en je bent vroeg.

227
00:17:22,487 --> 00:17:26,057
Ik dacht dat je pas later vanavond ging komen.
- Ik weet 't, maar ik wou je verrassen.

228
00:17:26,157 --> 00:17:30,062
Chocolade met noten?
- Ja.

229
00:17:30,162 --> 00:17:33,031
En eet er nog niet van, want ik heb
gereserveerd in de Grille.

230
00:17:33,131 --> 00:17:37,402
Wil je de meiden uitnodigen?
- Ik denk dat ze al plannen hebben, maar...

231
00:17:37,502 --> 00:17:39,403
Is er iemand anders
die je graag zou uitnodigen?

232
00:17:39,503 --> 00:17:44,475
Iemand speciaal? Misschien iemand nieuw?
- Ongeveer.

233
00:17:46,344 --> 00:17:51,015
Het is Maya.
We spreken weer met elkaar af.

234
00:17:51,115 --> 00:17:53,951
Gaat ze hier naar school?
- Nee, Radford.

235
00:17:54,051 --> 00:17:56,419
Haar familie is naar Radford verhuisd,
dus ze gaat daar naar school.

236
00:17:57,820 --> 00:18:00,224
Vraag haar dan maar of ze
wil meekomen.

237
00:18:00,324 --> 00:18:03,961
Echt? Ik weet dat je niet
gek was op Maya.

238
00:18:04,061 --> 00:18:06,330
Lieverd, er was toen veel aan de hand.

239
00:18:06,430 --> 00:18:11,034
Ik heb haar nooit echt een kans gegeven,
en het zou leuk zijn om dat nu te kunnen doen.

240
00:18:18,342 --> 00:18:20,109
Kom op, laten we gaan.

241
00:18:24,215 --> 00:18:25,448
Hanna, kom op.

242
00:18:29,119 --> 00:18:32,221
Spence, kom je?
- Ja, ik kom dadelijk.

243
00:18:40,396 --> 00:18:42,097
Lukt het niet?

244
00:18:44,133 --> 00:18:47,135
Het zal wel lukken.

245
00:18:49,305 --> 00:18:51,073
Het is eigenlijk wel grappig.

246
00:18:51,173 --> 00:18:56,379
Ik kan elke combinatie herinneren
die ik ooit heb gehad.

247
00:18:56,479 --> 00:19:00,083
Indrukwekkend.
Maar uiteindelijk nutteloos.

248
00:19:01,252 --> 00:19:03,320
Maar daarom wist ik
dat ik het uiteindelijk zou weten.

249
00:19:07,292 --> 00:19:09,093
Shekomeko paardenranch,

250
00:19:09,795 --> 00:19:11,314
zomer van 2006.

251
00:19:12,363 --> 00:19:16,033
Ik weet niet wat je bedoelt.

252
00:19:16,133 --> 00:19:19,402
Mijn zus was een junior adviseur
dat jaar, en je sliep bij haar.

253
00:19:24,007 --> 00:19:27,276
Goed, jij wint.

254
00:19:27,376 --> 00:19:30,112
We zijn samen naar het kamp geweest,
en ja, ik ben haar.

255
00:19:30,212 --> 00:19:32,147
Ik ben precies wie je denkt.

256
00:19:33,282 --> 00:19:36,119
Wat gaat er voor nodig zijn?

257
00:19:36,219 --> 00:19:41,391
Wat bedoel je?
- Om dit aan niemand te vertellen.

258
00:19:41,491 --> 00:19:45,294
Wil je geld?
- Ik ga het niemand vertellen.

259
00:19:48,431 --> 00:19:54,304
Maar zodat je het weet,
Melissa heeft me toen een foto gestuurd.

260
00:19:54,404 --> 00:19:59,009
Dus als het vriendelijk zijn tegen Hanna
gewoon alsof is, houdt je het beter vol.

261
00:19:59,109 --> 00:20:01,011
Waarom geef je me nog een kans?

262
00:20:01,111 --> 00:20:03,314
Omdat door de manier waarop
je Hanna hebt behandeld...

263
00:20:03,414 --> 00:20:07,217
gaat iedereen zien hoe smerig je bent,
zonder mijn hulp.

264
00:20:21,213 --> 00:20:24,015
Als je nog problemen hebt,
bel me. Mijn nummer staat er in.

265
00:20:24,115 --> 00:20:26,150
Leuk. Bedankt.

266
00:20:32,023 --> 00:20:35,960
Maya, het is leuk je te zien.
Je ziet er prachtig uit.

267
00:20:36,060 --> 00:20:38,363
Je weet wat ze zeggen
over nuchter leven.

268
00:20:38,463 --> 00:20:42,133
Wat je ook doet, het werkt.
- Bedankt.

269
00:20:42,233 --> 00:20:45,136
Ik ga ze laten weten dat we
klaar zijn, oké?

270
00:20:45,236 --> 00:20:48,239
Sinds wanneer is Noel je telefoonreparateur?

271
00:20:48,339 --> 00:20:51,075
Hij zag dat ik het moeilijk had,
en bood zijn hulp aan.

272
00:20:51,175 --> 00:20:54,345
Hij is wel leuk.
- Nee, dat is hij niet.

273
00:20:54,445 --> 00:20:58,183
Maar zijn lach neemt de helft van zijn gezicht
in, dus ik begrijp dat je verward kan zijn.

274
00:20:58,283 --> 00:21:02,088
Oké, dames, ik denk
dat onze tafel klaar is.

275
00:21:02,188 --> 00:21:05,057
Mooi gedaan, Pam.
Je hebt ze goed opgeleid precies.

276
00:21:11,998 --> 00:21:15,101
Oké, mijn vader zei dat hij ons
zou komen ophalen om 23:00.

277
00:21:15,201 --> 00:21:17,037
Spreken we hier een kwartier
eerder terug af?

278
00:21:17,137 --> 00:21:21,174
Klinkt goed.
- Geweldig. Geniet van je avond.

279
00:21:21,274 --> 00:21:23,408
Jij ook.
- Bedankt.

280
00:21:31,016 --> 00:21:33,384
Eigenlijk zijn mijn plannen geannuleerd.

281
00:21:33,484 --> 00:21:36,153
Dus ik ging hier gewoon wachten
tot je terug was.

282
00:21:36,253 --> 00:21:40,090
Nee, het is oké.
Ik heb tijdschriften meegebracht.

283
00:21:40,190 --> 00:21:42,160
Ik wou je niet in de steek laten.
- Ik wou jou niet in de steek laten.

284
00:21:42,260 --> 00:21:46,999
Mijn plannen zijn ook geannuleerd.
- Echt?

285
00:21:47,099 --> 00:21:50,236
Waarom heb je dat dan niet gezegd?
- Ik weet 't niet. Waarom heb jij niets gezegd?

286
00:21:50,336 --> 00:21:55,108
Omdat ik je avond niet wou verpesten.
- Zelfde hier.

287
00:21:57,145 --> 00:22:00,414
Moet ik mijn vader vragen of hij
ons vroeger wil komen ophalen?

288
00:22:00,514 --> 00:22:05,051
Aangezien we hier toch allebei
gingen blijven,

289
00:22:05,151 --> 00:22:07,320
wil je dan een grote bestellen
om te delen?

290
00:22:07,420 --> 00:22:09,889
Ik weet 't niet. Ik ben niet echt...

291
00:22:09,989 --> 00:22:12,257
Ik zal zelfs de helft met
groene pepers vragen.

292
00:22:12,357 --> 00:22:14,125
Je favoriet, toch?

293
00:22:15,961 --> 00:22:19,064
Ik kan niet geloven dat je
dat echt hebt onthouden.

294
00:22:19,164 --> 00:22:20,999
Weet je wat ik nog heb onthouden?

295
00:22:21,099 --> 00:22:27,139
Je was een beetje een valsspeler.
Kan je het nog altijd?

296
00:22:28,418 --> 00:22:32,379
Ik wou eigenlijk gewoon wat lezen.
- Blijkbaar dus niet.

297
00:22:32,479 --> 00:22:36,416
Oké, laten we gaan.
Je gaat er trouwens aan.

298
00:22:39,087 --> 00:22:43,191
Mam, Maya heeft zich aangesloten bij de
jazzband op haar nieuwe school, en ze echt goed.

299
00:22:43,291 --> 00:22:45,993
Prachtig.
- Bedankt.

300
00:22:46,093 --> 00:22:47,928
Toen ik op de universiteit zat,

301
00:22:48,028 --> 00:22:51,965
had ik een grote poster van Miles Davis
boven mijn bed hangen.

302
00:22:52,065 --> 00:22:56,303
Ik aanbad hem.
- Echt? Dat is verrassend.

303
00:22:56,403 --> 00:22:59,972
Echt? Wat soort muziek denk je dan
dat ik luisterde?

304
00:23:00,072 --> 00:23:05,077
Geen idee.
Iets klassiek, zeer geraffineerd.

305
00:23:05,177 --> 00:23:08,114
Ik denk dat jazz geraffineerd is.

306
00:23:08,214 --> 00:23:12,952
Ik ook, maar
jazzmuzikanten zijn ook bekend voor...

307
00:23:19,360 --> 00:23:24,397
Vind je de mensen in je jazzband leuk?
- Ja, ze zijn geweldig.

308
00:23:31,173 --> 00:23:36,345
Sorry daarvoor.
Het is mijn stalker.

309
00:23:36,445 --> 00:23:41,116
Excuseer?
- Dat was een grapje.

310
00:23:41,216 --> 00:23:45,954
Ik had iets met een jongen in True North
en hij kan geen nee aanvaarden.

311
00:23:46,054 --> 00:23:48,189
Maar alles is in orde.

312
00:23:51,059 --> 00:23:53,060
Ik ben blij dat te horen.

313
00:24:04,204 --> 00:24:08,974
Wat heb je gekozen?
- The Notebook.

314
00:24:09,876 --> 00:24:14,654
Ik probeer eigenlijk daarvan af te kicken.
- Oké, we hoeven het niet te kijken.

315
00:24:16,018 --> 00:24:18,117
Nee, laten we kijken.

316
00:24:18,217 --> 00:24:20,286
Ik ben gewoon echt blij
dat je bent langsgekomen.

317
00:24:20,386 --> 00:24:24,189
Dus ik word niet buitengesloten?
- Nee, helemaal niet.

318
00:24:24,289 --> 00:24:30,061
Goed, want met al dat gedoe om Kate,
had ik dat nu echt niet nodig.

319
00:24:30,161 --> 00:24:33,965
Hanna, ik denk echt niet dat je
je zorgen hoeft te maken om Kate.

320
00:24:34,065 --> 00:24:38,035
Ze is vriendelijk tegen jou, toch?
- Ja, maar het is een val.

321
00:24:38,135 --> 00:24:40,304
Weet je nog dat we bij biologie
geleerd hebben over die dieren...

322
00:24:40,404 --> 00:24:42,373
die hun uiterlijk kunnen veranderen
om er ongevaarlijk uit te zien...

323
00:24:42,473 --> 00:24:47,978
en ze hun prooi uitlokken
en hun hoofden eraf bijt?

324
00:24:48,078 --> 00:24:51,915
Dat is Kate.
- Hanna, laat je niet doen.

325
00:24:52,015 --> 00:24:54,918
Nee, het zijn die vissen.
Hoe noemen ze nu weer?

326
00:24:55,018 --> 00:24:59,121
Fangblennies.
- Ja, Kate is een fangblenny.

327
00:25:02,888 --> 00:25:04,188
Ze is een boil n' baggy.

328
00:25:05,577 --> 00:25:08,264
Dat herinner ik me niet meer.
Is dat een kogelvis?

329
00:25:08,978 --> 00:25:13,081
Ik toon je dit om je te bewijzen
dat je je nergens zorgen om hoeft te maken.

330
00:25:17,342 --> 00:25:18,876
Heb je me gehoord?

331
00:25:18,976 --> 00:25:21,913
Wat zijn dat?
- Muggenbeten.

332
00:25:22,013 --> 00:25:26,918
Het lijkt alsof iets eieren heeft
gelegd op haar gezicht en dan is ontploft.

333
00:25:27,018 --> 00:25:28,386
Ik wil meer.

334
00:25:31,089 --> 00:25:34,226
Melissa zei dat iedereen het erg vond
voor haar, voor even...

335
00:25:34,326 --> 00:25:38,197
en zij was degene met een aandoening, maar
ze behandelde iedereen als leprapatiënten.

336
00:25:38,297 --> 00:25:39,464
Wat is dit?

337
00:25:44,070 --> 00:25:46,137
Het is een I.D.

338
00:25:47,439 --> 00:25:49,139
Vanwaar heb je dat?

339
00:25:52,343 --> 00:25:56,279
Caleb kwam langs nadat
je de usb had vernietigd...

340
00:25:56,379 --> 00:26:00,383
en hij bood zijn hulp aan
als we het geheim hielden.

341
00:26:00,483 --> 00:26:05,055
Van mij?
- Het spijt me zo, Hanna.

342
00:26:05,155 --> 00:26:08,860
Laat me het uitleggen...
- Nee, probeer je niet verontschuldigen.

343
00:26:08,960 --> 00:26:11,996
Hanna, komaan, blijf en praat met me.
- Ik ben zo'n idioot.

344
00:26:12,096 --> 00:26:14,332
De hele tijd was ik ongerust dat Kate
me in de rug ging steken...

345
00:26:14,432 --> 00:26:16,301
dat ik niet eens doorhad
dat jij het mes vasthad.

346
00:26:26,996 --> 00:26:29,934
Oké, ik ben dadelijk terug.
Wilt er iemand dessert?

347
00:26:30,163 --> 00:26:31,886
Misschien. Is er een menu?
- Nee, bedankt.

348
00:26:34,094 --> 00:26:38,270
Oké, ik ga onze kelner zoeken
voor de rekening.

349
00:26:41,390 --> 00:26:45,660
Wat was dat?
- Ik dacht dat we een brownie konden delen.

350
00:26:45,760 --> 00:26:48,429
Stop. Waarom gedraag je je zo?

351
00:26:48,529 --> 00:26:51,733
Jij bent degene die mij het
laatste halfuur heeft buitengesloten.

352
00:26:51,833 --> 00:26:55,570
Omdat je het etentje volledig hebt verpest.
- Waarom denk je dat?

353
00:26:55,670 --> 00:26:59,608
Je bleef grappen maken over wiet.
- Ik maakte één grap en...

354
00:26:59,708 --> 00:27:01,644
En elke keer dat ik het onderwerp
probeerde te veranderen,

355
00:27:01,744 --> 00:27:03,613
begon je terug over True North.

356
00:27:03,713 --> 00:27:05,615
Ik vroeg je om opnieuw te beginnen
met mijn moeder.

357
00:27:05,715 --> 00:27:09,486
En dat doe ik ook.
Ik probeerde eerlijk te zijn.

358
00:27:09,586 --> 00:27:13,290
Eerlijk zijn is goed.
Je probeerde haar te vervelen.

359
00:27:13,390 --> 00:27:15,425
Waarom zou je die gast anders
ter sprake brengen?

360
00:27:15,525 --> 00:27:19,328
Mijn moeder vindt het eindelijk oké
dat ik met meisjes omga...

361
00:27:19,428 --> 00:27:23,432
en je brengt dat ter sprake?
Het is verwarrend voor haar.

362
00:27:23,532 --> 00:27:29,571
Is het verwarrend voor je moeder,
of voor jou?

363
00:27:29,671 --> 00:27:31,638
Oké, we zijn klaar.

364
00:27:37,446 --> 00:27:42,651
Ik ben blij dat je kon komen.
- Bedankt voor de uitnodiging. Het is een eer.

365
00:27:42,751 --> 00:27:46,623
Nee, het zijn saaie oude mannen
die dode auteurs bespreken.

366
00:27:46,723 --> 00:27:49,293
Maar het is leuk om
wat jong bloed te hebben.

367
00:27:49,393 --> 00:27:52,696
Ik geef toe dat ik een groter motief
heb voor je hierheen te halen.

368
00:27:52,796 --> 00:27:56,366
Ik heb je aanbevolen
voor een decaan's positie...

369
00:27:56,466 --> 00:27:58,601
in de nieuwe Hollis Satellietschool.

370
00:27:58,701 --> 00:28:01,471
Ik weet niet wat te zeggen.
Ik had geen idee.

371
00:28:01,571 --> 00:28:03,305
Het is een eer.

372
00:28:03,405 --> 00:28:06,441
Als het bestuur akkoord gaat,
en ik weet niet waarom niet...

373
00:28:06,541 --> 00:28:09,511
zou je in Louisiana moeten zijn
tegen het begin van de maand.

374
00:28:09,611 --> 00:28:14,415
Ik veronderstelde dat het
uitbreidingsprogramma in Philadelphia was.

375
00:28:14,515 --> 00:28:16,351
Nee, het is in New Orleans.

376
00:28:16,451 --> 00:28:21,187
We doen mee in een groot programma
om de stad te revitaliseren.

377
00:28:22,458 --> 00:28:26,329
Ik denk dat ik een paar dagen nodig heb
om erover na te denken.

378
00:28:26,429 --> 00:28:31,467
Ezra, ik zal eerlijk zijn.
Je stond niet op de lijst voor deze positie.

379
00:28:31,567 --> 00:28:37,740
Het is alleen omdat Byron Montgomery
aandrong dat je perfect was voor de job.

380
00:28:57,729 --> 00:28:59,664
Ik begrijp het niet.

381
00:28:59,764 --> 00:29:02,601
Je wist hoelang het voor me duurde
om je opnieuw te vertrouwen.

382
00:29:02,701 --> 00:29:07,291
Waarom zou je dat verpesten?
- Ik dacht niet dat je het te weten zou komen.

383
00:29:07,391 --> 00:29:11,677
Fout geantwoord.
- Laat me uitspreken, oké?

384
00:29:11,777 --> 00:29:14,679
Ik dacht niet dat je het te weten zou komen,
voor ik had opgelost waar jullie mee bezig waren.

385
00:29:14,779 --> 00:29:18,550
Ik heb dat niet nodig.
Maar wel dat je niet tegen mij zou liegen.

386
00:29:18,650 --> 00:29:21,619
Hanna, ik weet dat je me probeerde
te beschermen, maar ik was ongerust.

387
00:29:21,719 --> 00:29:23,588
Jij bent niet de enige die ik
probeer te beschermen, Caleb.

388
00:29:25,724 --> 00:29:30,628
Afgelopen jaar was het heel slecht
voor mij en mijn moeder.

389
00:29:30,728 --> 00:29:33,297
Wat bedoel je?

390
00:29:33,397 --> 00:29:36,300
Niemand wist ervan omdat...

391
00:29:36,400 --> 00:29:39,637
Ik droeg nog altijd dezelfde kleren
en reed met dezelfde wagen...

392
00:29:39,737 --> 00:29:42,406
maar we waren volledig blut.

393
00:29:42,506 --> 00:29:44,073
Wat is blut?

394
00:29:45,643 --> 00:29:48,246
Het kan iets volledig anders
betekenen voor jou dan voor mij.

395
00:29:48,346 --> 00:29:51,515
We verloren bijna ons huis.

396
00:29:54,518 --> 00:29:57,321
Mijn moeder kreeg geld van de bank
om ons te helpen.

397
00:29:57,421 --> 00:30:01,658
Heb je nog altijd...
- Nee, daarom vertel ik het je niet.

398
00:30:03,727 --> 00:30:07,330
Mijn moeder leende geen geld van de bank.

399
00:30:07,430 --> 00:30:10,333
Ze heeft het gestolen.

400
00:30:13,570 --> 00:30:16,539
Ik heb het nooit iemand verteld...

401
00:30:16,933 --> 00:30:19,408
zelfs niet mijn vrienden.

402
00:30:25,515 --> 00:30:27,853
Bedankt om mij te vertrouwen.

403
00:30:29,452 --> 00:30:31,620
Ik beloof dat ik 't niemand zal vertellen.

404
00:30:32,756 --> 00:30:36,526
Maar iemand anders weet 't.

405
00:30:36,626 --> 00:30:40,729
En ze houden het boven mijn hoofd.
- Wie?

406
00:30:41,765 --> 00:30:44,702
Wie? Is het Jenna?

407
00:30:44,802 --> 00:30:48,539
Ik weet niet wie 't is.

408
00:30:48,639 --> 00:30:52,509
Maar het is hun telefoon waar je aan werkt.

409
00:31:17,434 --> 00:31:19,603
Winnen brengt echt de nerd in jou
naar boven, precies.

410
00:31:19,703 --> 00:31:25,309
Oké, ik ga al die vijandigheid nu even negeren
want ik weet dat het komt van schaamte.

411
00:31:25,409 --> 00:31:28,645
Wat drinken?
- Is goed.

412
00:31:33,384 --> 00:31:38,722
Wat is er gebeurd met die theater kerel?
- Hij kon niet vanavond.

413
00:31:38,822 --> 00:31:42,626
Hoelang zijn jullie twee al...
- Daar hoeven we niet over te praten.

414
00:31:42,726 --> 00:31:47,629
Nog een keer?
Ik ga je nog eens afmaken.

415
00:32:24,400 --> 00:32:27,469
Wat was je aan het doen?
- Aankloppen.

416
00:32:29,638 --> 00:32:34,509
Wie zocht je?
- Jenna. Heb je haar gezien?

417
00:32:34,609 --> 00:32:36,611
Nee, al een tijdje niet meer.

418
00:32:36,711 --> 00:32:40,515
Waarom wil je haar zien?
- Dat is tussen mij en haar.

419
00:32:40,615 --> 00:32:44,519
Als je je oude job terugwilt,
is het te laat.

420
00:32:44,619 --> 00:32:46,688
Ze heeft iemand anders gevonden.

421
00:32:46,788 --> 00:32:50,325
Eigenlijk kwam ik haar zeggen om te stoppen
met Hanna en haar vrienden te bedreigen.

422
00:32:50,425 --> 00:32:55,496
Je kan maar beter was enger zijn
als je wilt dat Jenna je serieus neemt.

423
00:33:00,401 --> 00:33:02,702
Ik ga nu gaan.
- Ja, doe dat.

424
00:33:49,703 --> 00:33:53,430
Sla de deur niet dicht in mijn gezicht.
- Was ik niet van plan.

425
00:34:03,230 --> 00:34:08,655
Wat ik heb gedaan, was niet verraden.
Het was uit wanhoop.

426
00:34:08,755 --> 00:34:11,824
We zijn allemaal al wanhopig geweest.
Dat is geen excuus.

427
00:34:11,924 --> 00:34:15,693
Oké, ik weet 't.

428
00:34:18,543 --> 00:34:22,567
A heeft alles van mij afgenomen.

429
00:34:22,667 --> 00:34:24,835
Ik kan jou ook niet verliezen.

430
00:34:29,541 --> 00:34:30,741
Dat heb je ook niet.

431
00:34:46,725 --> 00:34:49,961
Mijn vader heeft juist een bericht
gestuurd, en hij is er bijna.

432
00:34:52,698 --> 00:34:55,734
Alles in orde?
- Ja, ik ben oké.

433
00:35:01,006 --> 00:35:04,980
Vanwaar komt dat?
- Het is niets. Ik speel touch football.

434
00:35:06,744 --> 00:35:11,681
Mijn broer ook, en ik heb nog nooit
zo'n blauwe plek bij hem gezien.

435
00:35:11,781 --> 00:35:15,518
Zeg alsjeblieft niets.
- Holden, dat is een serieuze blauwe plek.

436
00:35:15,618 --> 00:35:17,787
Beloof me dat je niets gaat zeggen.

437
00:35:32,305 --> 00:35:33,705
Ik was zo stom.

438
00:35:34,006 --> 00:35:37,160
Ik dacht dat als we de telefoon konden
gebruiken om A te pakken...

439
00:35:37,260 --> 00:35:39,678
dat het het risico waard zou zijn.

440
00:35:39,778 --> 00:35:43,449
Begrijp ik.
- Ik weet 't niet.

441
00:35:43,549 --> 00:35:47,461
We hebben niets met de I.D. gevonden.

442
00:35:48,920 --> 00:35:50,788
Daar ben ik niet zo zeker van.

443
00:35:50,888 --> 00:35:54,859
Ik heb je dit niet eerder verteld omdat
ik kwaad was...

444
00:35:54,959 --> 00:35:57,594
maar ik heb Ali al eerder
met donker haar gezien.

445
00:35:57,694 --> 00:36:02,833
Echt waar?
- Ja, twee jaar geleden.

446
00:36:03,501 --> 00:36:05,936
Vivian, luister naar me.
Het is heftig.

447
00:36:07,907 --> 00:36:12,444
Kan je miss Darkbloom
een kopje koffie geven, alsjeblieft?

448
00:36:14,915 --> 00:36:17,818
Het is je eerste keer hier, nietwaar?

449
00:36:20,955 --> 00:36:22,890
Wil je room of suiker, Vivian?

450
00:36:22,990 --> 00:36:25,746
Nee, bedankt.
Ik heb het niet graag zoet.

451
00:36:32,900 --> 00:36:34,501
Wat doe jij hier?

452
00:36:34,601 --> 00:36:37,670
Mijn moeder heeft een afspraak
voor mij gemaakt.

453
00:36:37,770 --> 00:36:41,741
Ik wist niet dat je hier kwam.
Je haar ziet er geweldig uit.

454
00:36:41,841 --> 00:36:47,747
Ik herkende je niet eens.
- Ik probeer iets nieuws.

455
00:36:50,584 --> 00:36:55,723
Het zit zo. Ik doe alsof ik iemand
anders ben, dus speel mee.

456
00:36:55,823 --> 00:36:58,959
Oké.
Maar waarom?

457
00:36:59,059 --> 00:37:02,797
Omdat ik me verveel. Ik doe het veel.

458
00:37:02,897 --> 00:37:06,667
Je moet het maar eens proberen.

459
00:37:06,767 --> 00:37:09,708
Ben je het niet beu om jezelf te zijn?

460
00:37:24,987 --> 00:37:29,924
Ik heb het jullie nooit verteld
omdat ik dacht dat het iets typisch Ali was.

461
00:37:34,530 --> 00:37:36,465
Wat is het?

462
00:37:36,565 --> 00:37:41,703
Het is de naam op de I.D.,
Vivian Darkbloom. Dat moet wel.

463
00:37:41,803 --> 00:37:44,707
Als we nu konden te weten komen
waar ze het gebruikt heeft...

464
00:37:44,807 --> 00:37:45,974
weten we misschien ook waarom.

465
00:37:47,543 --> 00:37:50,912
Vivian Darkbloom geeft meer
dan 300.000 resultaten.

466
00:37:51,012 --> 00:37:52,746
Is dat goed of slecht?

467
00:37:53,886 --> 00:37:58,652
Vivian Darkbloom is een pseudoniem voor
Vladimir Nabokov. Het is een anagram.

468
00:37:58,752 --> 00:38:02,622
Spreek Engels.
Daar heb ik niets van begrepen.

469
00:38:02,722 --> 00:38:04,605
Hij is een schrijver.
Hij heeft Lolita geschreven.

470
00:38:05,626 --> 00:38:08,495
Is dat het boek met de hartvormige
glazen op de voorkant.

471
00:38:08,595 --> 00:38:10,797
Ja, hoe wist je dat?

472
00:38:15,670 --> 00:38:18,706
Ik heb het gestolen, van Ali.

473
00:38:18,806 --> 00:38:20,241
Wat? Waarom?

474
00:38:20,341 --> 00:38:21,789
Ik heb niet echt gestolen, maar geleend,

475
00:38:21,889 --> 00:38:25,612
maar ik bleef haar er mee zien,
en ik was nieuwsgierig.

476
00:38:25,712 --> 00:38:28,928
Ik moest het haar teruggeven...

477
00:38:29,028 --> 00:38:30,899
maar heb nooit de kans gehad.

478
00:38:54,821 --> 00:38:59,290
Sorry dat ik je telefoontje heb gemist.
- Het is vrij vroeg.

479
00:38:59,390 --> 00:39:02,160
Ik weet 't. Ik wou praten voordat
ik naar school moest.

480
00:39:02,260 --> 00:39:04,162
Het zit zo...

481
00:39:04,262 --> 00:39:07,065
Ik vind het niet leuk dat je die jongen ziet...

482
00:39:07,165 --> 00:39:10,067
maar niet om wat je denkt.

483
00:39:10,167 --> 00:39:12,970
Ik vind het niet leuk dat je iemand anders ziet.

484
00:39:13,070 --> 00:39:16,139
En weten dat je
jongens en meisjes ziet zitten...

485
00:39:16,239 --> 00:39:19,042
verdubbelt het aantal mensen
waar ik mee moet concurreren.

486
00:39:19,142 --> 00:39:23,246
Geloof me, je hebt geen concurrentie.

487
00:39:24,694 --> 00:39:26,723
En je had gelijk.

488
00:39:26,823 --> 00:39:29,313
En hoe gewoon ik ook wil doen...

489
00:39:29,413 --> 00:39:32,422
ben ik nog altijd kwaad op je moeder
voor mij weg te sturen.

490
00:39:32,522 --> 00:39:35,058
Dus wat nu?

491
00:39:35,158 --> 00:39:39,129
Kan ik je iets laten zien?

492
00:39:44,364 --> 00:39:47,286
Ik ben er gisteravond aan begonnen.

493
00:39:49,153 --> 00:39:52,274
Kan ik nu mijn ogen opendoen?
- Ja.

494
00:39:57,247 --> 00:40:00,350
Dit is zo prachtig.

495
00:40:00,450 --> 00:40:03,223
Mijn manier om sorry te zeggen
voor het verpesten van het etentje.

496
00:40:04,354 --> 00:40:08,317
Als de Sharks je niet terug
in het water willen laten...

497
00:40:09,360 --> 00:40:11,495
breng ik het water naar jou.

498
00:40:16,268 --> 00:40:19,104
Ik kan niet geloven dat je dit
allemaal voor mij zou doen.

499
00:40:19,204 --> 00:40:22,340
Ik geef toe dat ik graag
leef in de grijze zone...

500
00:40:22,684 --> 00:40:27,544
maar wat ik voel voor jou, is kristalhelder.

501
00:40:31,020 --> 00:40:32,598
Ik hou van je, Emily.

502
00:40:46,532 --> 00:40:48,340
Ik hou ook van jou, Maya.

503
00:41:18,332 --> 00:41:21,134
Jullie zijn nog open.

504
00:41:21,234 --> 00:41:23,470
Ik heb juist mijn ticket gevonden.

505
00:41:23,570 --> 00:41:27,374
Het is een beetje gek.
Het is van vrij lang geleden.

506
00:41:27,474 --> 00:41:30,840
Wat is het nummer?
- 0421.

507
00:41:31,382 --> 00:41:33,350
Oké, wacht even.

508
00:41:34,214 --> 00:41:36,315
Het is een mirakel,
maar ik heb het eigenlijk nog altijd.

509
00:41:36,415 --> 00:41:38,550
Wanneer zou je het graag
komen ophalen, miss Darkbloom?

510
00:41:40,387 --> 00:41:43,680
Miss Darkbloom, ben je daar nog?

511
00:41:44,391 --> 00:41:46,225
Ja, ik ben hier.

512
00:41:49,563 --> 00:41:53,399
Bedankt, Marin.
Mijn dag is weer goed.

513
00:42:02,410 --> 00:42:05,346
Wat dacht je wel niet?
- Over wat?

514
00:42:05,446 --> 00:42:08,015
Als dit vriendelijk blijven is,
wat is dan vals spelen?

515
00:42:08,115 --> 00:42:10,417
Heb je een beroerte gekregen?
Je had beloofd dat je niets ging zeggen.

516
00:42:10,517 --> 00:42:13,220
Hanna, waarom zou je dit doen?
Je gaat zoveel problemen krijgen.

517
00:42:13,320 --> 00:42:15,221
Kan iemand mij zeggen
wat ik heb gedaan?

518
00:42:24,165 --> 00:42:26,367
Ik heb dit niet gedaan.

519
00:42:26,467 --> 00:42:29,036
Waar zou ik die foto zelfs genomen hebben?

520
00:42:29,136 --> 00:42:31,394
Het was blijkbaar genomen
in de meisjes' kleedkamer.

521
00:42:31,938 --> 00:42:33,905
Nee, ik heb dit niet naar jullie gestuurd.

522
00:42:34,175 --> 00:42:37,110
Hanna, je hebt het niet alleen
naar ons gestuurd.

523
00:42:37,210 --> 00:42:39,478
Je hebt het naar iedereen in je
lijst gestuurd.

524
00:42:56,563 --> 00:42:58,164
Als jij dit niet hebt gestuurd...

525
00:42:58,264 --> 00:43:00,074
Moeten we het nog vragen?

526
00:43:11,274 --> 00:43:14,320
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: elthijsie - Controle: Asteria

527
00:43:36,490 --> 00:43:40,990
WEB-DL Sync: Pixarr
www.bierdopje.com

