1
00:00:00,000 --> 00:00:01,695
Zuvor bei Pretty Little Liars...
2
00:00:01,705 --> 00:00:03,253
Holden, das ist ein ernsthafter Bluterguss!
3
00:00:03,263 --> 00:00:05,187
Das Geschwür ist völlig unter Kontrolle.
4
00:00:05,197 --> 00:00:06,548
Ich darf wieder schwimmen.
5
00:00:06,578 --> 00:00:09,050
Das liegt nicht in meiner Entscheidung.
Ich muss mit dem Direktor reden.
6
00:00:09,060 --> 00:00:10,723
Sieht aus, als hätte jemand eine neue Freundin.
7
00:00:10,733 --> 00:00:12,291
Hätte nicht erwartet,
die beiden rummachen zu sehen.
8
00:00:12,301 --> 00:00:13,908
Jason Eltern flehten mich an,
9
00:00:13,918 --> 00:00:15,783
das Datum des vorherigen Testaments zu ändern.
10
00:00:15,793 --> 00:00:19,143
Sie wollen nicht, dass ihr Sohn wie
der Nr.1 Verdächtige aussieht.
11
00:00:19,173 --> 00:00:21,150
Ich sah Ali zuvor schon mit schwarzen Haaren.
12
00:00:21,160 --> 00:00:22,808
Ich gebe vor, jemand anderes zu sein.
13
00:00:22,818 --> 00:00:24,842
Vielleicht fand Ali einen Weg,
um unter sein Radar zu fliegen.
14
00:00:24,852 --> 00:00:26,096
Indem sie jemand anderes ist?
15
00:00:26,106 --> 00:00:27,053
Brünett auf dem Ausweis.
16
00:00:27,063 --> 00:00:30,113
''Vivian Darkbloom'' ist ein
Pseudonym für Vladimir Nabokov.
17
00:00:30,129 --> 00:00:31,522
Du hast es nicht nur uns gesendet...
18
00:00:31,532 --> 00:00:33,529
Du hast es deinem kompletten Adressbuch gesendet.
19
00:00:33,539 --> 00:00:34,939
Das war ich nicht.
20
00:01:04,632 --> 00:01:05,832
Mrs. Marin?
21
00:01:06,132 --> 00:01:07,241
- Ja.
- Ja.
22
00:01:15,713 --> 00:01:18,243
Das hast du von Alis Anspruchs-Ticket gekriegt?
23
00:01:18,253 --> 00:01:19,673
Das gaben sie mir.
24
00:01:19,683 --> 00:01:22,667
Also hast du im Grunde ihre
Trocken-Wäsche abgeholt.
25
00:01:22,677 --> 00:01:25,223
Ich entsinne mich nicht mal daran,
Alison darin gesehen zu haben.
26
00:01:25,233 --> 00:01:27,193
Nun, stell dir Vivian Darkbloom vor.
27
00:01:27,203 --> 00:01:31,153
Soll das nun heißen, dass Vivian Darketwas
auch ihre eigene Garderobe hatte?
28
00:01:31,981 --> 00:01:33,177
Das ist so seltsam.
29
00:01:34,663 --> 00:01:35,737
Darf ich es anfassen?
30
00:01:35,747 --> 00:01:37,071
Ja, es ist ein Regenmantel, Aria.
31
00:01:37,081 --> 00:01:38,431
Keine Mumie.
32
00:01:39,867 --> 00:01:40,930
Wo ist Hanna?
33
00:01:40,940 --> 00:01:43,386
Sie und ihre Mom mussten sich
vor der Schule mit Tamborelli treffen.
34
00:01:43,396 --> 00:01:45,774
Ja. Kates Mom druckte das Nacktbild aus,
35
00:01:45,784 --> 00:01:47,369
und sie droht mit einer Klage.
36
00:01:47,379 --> 00:01:49,315
- Sie will Blut.
- Hannas.
37
00:01:49,325 --> 00:01:51,186
Meins wahrscheinlich auch.
38
00:01:51,196 --> 00:01:54,254
Ich bin diejenige, die ihr erzählte,
dass Kate ''schäbige Eiterbeule'' genannt wurde.
39
00:01:54,264 --> 00:01:55,414
Wer hat's ''A'' erzählt?
40
00:01:55,424 --> 00:01:57,274
Wer erzählt ''A'' irgendwas?
41
00:01:57,420 --> 00:02:01,725
Der Plan war wahrscheinlich während
Kates Eintritt in die Schule am Laufen.
44
00:02:05,126 --> 00:02:07,526
- Eine Telefonnummer.
- Wessen?
45
00:02:07,879 --> 00:02:09,721
- Es steht kein Name darauf.
- Lasst sie uns anrufen.
46
00:02:09,731 --> 00:02:10,981
Okay, hört auf.
47
00:02:11,142 --> 00:02:13,093
Ich fühle, als wären wir am falschen Ort.
48
00:02:13,103 --> 00:02:15,362
Wir sind in meinem Wohnzimmer, Emily.
Wir halten einen Mantel.
49
00:02:15,372 --> 00:02:17,630
Ja, der jemandem gehört,
der nicht länger am Leben ist.
50
00:02:17,640 --> 00:02:18,507
Em.
51
00:02:18,517 --> 00:02:20,031
Wie können wir nicht anrufen?
52
00:02:20,041 --> 00:02:22,158
Okay, wer immer das ist, hat vielleicht Antworten,
53
00:02:22,168 --> 00:02:24,746
wie zum Beispiel, wieso zum Teufel
musste Alison diese Vivian Person sein?
54
00:02:24,756 --> 00:02:26,458
Ja, und mit wem traf sich Vivian, und wieso?
55
00:02:26,468 --> 00:02:28,784
Denkt ihr, dass wir das durch eine
Nummer in einer Tasche herausfinden werden?
56
00:02:28,794 --> 00:02:32,179
Es ist sicher einfacher, als die fette Dame mit
dem Tube-Top im Bauernmarkt anzuheuern,
57
00:02:32,189 --> 00:02:34,195
dir dein Schicksal vorauszusagen,
aber wenn du zu ängstlich bist...
58
00:02:34,218 --> 00:02:35,368
Ich bin nicht zu ängstlich!
59
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
Ja, ich weiß nichts von unseren Schicksalen,
60
00:02:42,625 --> 00:02:45,070
aber die fette Dame im Tube-Top
macht wirklich gute Apfel-Butter.
61
00:02:45,080 --> 00:02:46,080
Hallo?
62
00:02:46,272 --> 00:02:47,969
Okay, was, wenn wir die Person kennen?
63
00:02:47,979 --> 00:02:50,892
- Was soll ich sagen?
- Der mobile Abonnent unter der Nr. 215...
64
00:02:50,922 --> 00:02:51,988
Nur die Mailbox.
65
00:02:51,998 --> 00:02:53,646
- Mann oder Frau?
- Es ist ein Computer.
66
00:02:53,656 --> 00:02:55,809
... Ist nicht erreichbar.
67
00:02:57,505 --> 00:02:58,655
Gib's mir.
68
00:03:02,275 --> 00:03:03,975
Hier ist eine Freundin von Vivian.
69
00:03:04,414 --> 00:03:06,456
Können Sie mich bitte heute
auf diese Nummer zurückrufen?
70
00:03:06,466 --> 00:03:08,366
Es ist wirklich dringend. Danke.
71
00:03:11,247 --> 00:03:12,985
Ich weiß, dass Teenager Fehler machen.
72
00:03:12,995 --> 00:03:14,943
Ihr biologischer Mandan hat's verhaut.
73
00:03:14,953 --> 00:03:17,397
Das war kein Fehler! Das war Absicht!
74
00:03:17,407 --> 00:03:20,158
Sie wollte meine Tochter in ihrer
ersten Schulwoche sabotieren.
75
00:03:20,168 --> 00:03:22,123
Hanna sagte, sie war's nicht, und ich glaube ihr.
76
00:03:22,133 --> 00:03:23,952
Oh, wirklich? Wer war's dann?
77
00:03:23,962 --> 00:03:25,590
Es wurde von ihrem Handy aus versendet!
78
00:03:25,600 --> 00:03:27,457
Hanna darf gerne wieder für sich selbst sprechen.
79
00:03:27,468 --> 00:03:28,703
Sie ist boshaft...
80
00:03:28,733 --> 00:03:29,916
Sie ist aufgebracht...
81
00:03:29,926 --> 00:03:32,860
- Und ich will sie dafür bestraft sehen.
- Und das wird sie auch.
82
00:03:32,870 --> 00:03:36,019
Rosewood High hat null Toleranz fürs Mobbing,
83
00:03:36,029 --> 00:03:38,798
und das Versenden eines derartigen
Fotos ist ein sehr ernstes Vergehen.
84
00:03:38,808 --> 00:03:40,519
Sie kommt nicht ungeschworen davon.
85
00:03:40,529 --> 00:03:42,217
Das tut sie schon seit langer Zeit.
86
00:03:42,227 --> 00:03:45,087
Es gibt keine Belehrung.
Ihre Mutter ist nie Zuhause.
87
00:03:45,097 --> 00:03:48,426
Ihre Mutter ist eine geschiedene Frau,
die Vollzeit arbeitet,
88
00:03:48,456 --> 00:03:50,375
weil ihr Ehemann sie für dich verlassen hat!
89
00:03:50,385 --> 00:03:52,080
Ladys, Ladys, schaut.
90
00:03:52,090 --> 00:03:55,390
Unter normalen Umständen,
würde sie dafür suspendiert werden.
91
00:03:55,400 --> 00:03:56,468
Jedoch...
92
00:03:56,478 --> 00:03:59,069
Angesichts der unüblichen Umständen hier,
93
00:03:59,242 --> 00:04:01,627
denke ich, dass jeder hier mit einem
anderen Ansatz besser bedient wäre.
94
00:04:01,637 --> 00:04:03,428
Die Suspendierung ist für mich okay.
95
00:04:03,458 --> 00:04:05,465
Was schlagen Sie vor, Mr. Tamborelli?
96
00:04:05,475 --> 00:04:08,262
Bis der Schulvorstand zu einem Entschluss kommt,
97
00:04:08,272 --> 00:04:10,210
möchte ich, dass ihr Ladys
euch damit auseinandersetzt.
98
00:04:10,220 --> 00:04:12,667
Also stecke ich euch beim
morgigen Event in dieselbe Gruppe.
99
00:04:12,677 --> 00:04:14,373
Was für ein Event? Was ist das?
100
00:04:14,383 --> 00:04:17,733
Unsere Schule unterstützt den ''Truth Up''-Tag.
101
00:04:18,447 --> 00:04:20,157
Der Workshop wird betreut.
102
00:04:20,167 --> 00:04:22,563
Das Ziel ist es, Wände zu durchbrechen,
neue Kontakte aufzubauen,
103
00:04:22,573 --> 00:04:24,425
und sich schlechtes Verhalten einzugestehen.
104
00:04:24,435 --> 00:04:26,604
Jeder, der teilnimmt, bleibt über Nacht.
105
00:04:26,614 --> 00:04:28,433
Und das wird von wem beaufsichtigt?
106
00:04:28,463 --> 00:04:29,951
Lehrern und Eltern.
107
00:04:29,981 --> 00:04:31,406
Würde sich gerne einer freiwillig melden?
108
00:04:31,416 --> 00:04:32,466
Ich werde da sein.
109
00:04:33,427 --> 00:04:34,427
Gut.
110
00:04:34,709 --> 00:04:36,809
Es wird erwartet,
dass Sie einen Schlafsack,
111
00:04:37,011 --> 00:04:38,417
eine Zahnbürste...
112
00:04:38,427 --> 00:04:40,527
Und eine Änderung ihrer Einstellung, mitbringen.
113
00:04:53,310 --> 00:04:55,520
~ Subcentral präsentiert: ~
114
00:04:55,530 --> 00:04:57,900
~ Pretty Little Liars S02E19 ~
~ ''The Naked Truth'' ~
115
00:04:57,910 --> 00:04:59,400
~ Übersetzt von Karo ~
116
00:05:07,091 --> 00:05:10,095
Warte. Sie denken immer noch,
du hast das Bild versendet?
117
00:05:10,105 --> 00:05:12,361
- Jep.
- Immerhin wurdest du nicht suspendiert, Han.
118
00:05:12,371 --> 00:05:13,571
Das wird schon vorübergehen.
119
00:05:13,700 --> 00:05:15,357
Ja, bis ''A'' wieder hungrig wird,
120
00:05:15,367 --> 00:05:17,467
und mir wieder in den Arsch beißt.
121
00:05:18,075 --> 00:05:19,075
Hanna.
122
00:05:19,105 --> 00:05:22,429
Nein. Wir dachten, wir hätten die Macht,
weil wir ''A's'' Handy hatten.
123
00:05:22,439 --> 00:05:23,478
Nun, ratet mal...
124
00:05:23,488 --> 00:05:26,388
Jetzt benutzt ''A'' unsere Handys gegen uns.
125
00:05:49,283 --> 00:05:51,192
Schätze, es hätte viel
schlimmer sein können, oder?
126
00:05:51,202 --> 00:05:53,002
Tamborelli ist ein Idiot.
127
00:05:53,082 --> 00:05:55,000
Hatte letzte Woche die Ehre mit ihm.
128
00:05:55,010 --> 00:05:57,330
Warte, ist er derjenige,
der dich vom Schwimm-Team fernhält?
129
00:05:57,340 --> 00:05:59,961
Völlig. Er hat irgendeinen
großen Sponsor am Hacken,
130
00:05:59,971 --> 00:06:03,037
und will keinen, der das Team-Image
schaden könnte, in den Pool steigen lassen.
131
00:06:03,047 --> 00:06:04,047
Was?
132
00:06:04,357 --> 00:06:06,499
Gott, das ist ja schon Mobbing!
133
00:06:06,509 --> 00:06:10,201
Wie lange müssen wir noch fürs Aufheben
dieser dummen Schaufel zahlen?
134
00:06:25,115 --> 00:06:26,529
Was machen alle?
135
00:06:26,687 --> 00:06:29,535
Irgendein Projekt für den ''Truth Up''-Tag.
136
00:06:29,545 --> 00:06:31,045
Willst du mithelfen?
137
00:06:31,847 --> 00:06:32,847
Klar.
138
00:06:34,675 --> 00:06:36,475
Wie geht's mit dem Bluterguss voran?
139
00:06:36,605 --> 00:06:37,605
Gut.
140
00:06:38,068 --> 00:06:40,068
Würdest du mir dabei helfen?
141
00:06:42,732 --> 00:06:45,059
Es funktioniert nur,
wenn du am anderen Ende ziehst.
142
00:06:47,964 --> 00:06:49,464
Das ist nicht wirklich fair, weißt du.
143
00:06:50,192 --> 00:06:53,017
Dem stimme ich zu. Als nächstes werden
wir darum gebeten, die Schule anzumalen.
144
00:06:53,027 --> 00:06:55,473
Ich rede über unsere Vereinbarung.
Wie kam's, dass du weißt,
145
00:06:55,483 --> 00:06:57,784
mit wem ich mich treffe, ich aber nicht
wissen darf, mit wem du dich triffst?
146
00:06:57,794 --> 00:07:00,494
Weil das unsere Vereinbarung ist.
Du weißt genug.
147
00:07:13,885 --> 00:07:15,885
Ich hole ein paar Heftzwecken.
148
00:07:32,813 --> 00:07:33,963
Bin gleich wieder da.
149
00:07:45,298 --> 00:07:46,298
Spencer?
150
00:07:49,681 --> 00:07:51,205
Was machst du denn hier?
151
00:07:51,215 --> 00:07:53,355
Musste nur ein paar alte Formulare abgeben...
152
00:07:53,365 --> 00:07:55,284
Kinder, die ich nach der Schule beriet.
153
00:07:55,294 --> 00:07:56,988
Warst du außerhalb der Stadt?
154
00:07:56,998 --> 00:07:58,548
Ja, ja. Georgia.
155
00:07:58,793 --> 00:08:00,817
Wir versuchen immer noch Omas
Haus auf Vordermann zu bringen.
156
00:08:00,827 --> 00:08:02,327
Es braucht eine kleine Erneuerung.
157
00:08:02,337 --> 00:08:04,394
Hey, kannst du mir einen Gefallen tun?
158
00:08:05,395 --> 00:08:06,895
Was brauchst du?
159
00:08:06,905 --> 00:08:08,961
Richte deinem Vater eine Nachricht von mir aus.
160
00:08:08,971 --> 00:08:10,408
Sag ihm, er schuldet mir einen Anruf.
161
00:08:10,418 --> 00:08:12,245
- Wieso?
- Übergib ihm einfach die Nachricht.
162
00:08:12,255 --> 00:08:14,994
Ich bin zurück, und er kann mir
nicht weiterhin aus dem Weg gehen.
163
00:08:15,004 --> 00:08:16,162
Jason!
164
00:08:16,172 --> 00:08:18,172
Hey, Jason, entschuldige die Unterbrechung.
165
00:08:18,404 --> 00:08:20,604
Ist okay. Wir sind fertig.
166
00:08:20,792 --> 00:08:22,466
- Wie geht's, Ella?
- Erschöpft.
167
00:08:22,476 --> 00:08:25,219
Ich meldete mich freiwillig, um Aufseher
für das morgige Event anzuwerben,
168
00:08:25,229 --> 00:08:26,955
und es sind immer noch zu wenige.
169
00:08:26,965 --> 00:08:28,647
Bist du zufällig frei?
170
00:08:28,657 --> 00:08:29,794
Ich denke nicht.
171
00:08:29,804 --> 00:08:31,350
Nun, es war einen Versuch wert.
172
00:08:31,360 --> 00:08:34,947
Sag mir bitte, dass deine Eltern immer
noch dabei sind, denn ich brauche Körper.
173
00:08:34,957 --> 00:08:36,757
Ja, ich bin mir ziemlich sicher.
174
00:08:37,596 --> 00:08:38,849
Wie lautet das Event?
175
00:08:38,859 --> 00:08:41,014
Vielleicht kann ich dort sein.
176
00:08:41,227 --> 00:08:43,299
- Wirklich?
- Nun, ja. Ich meine...
177
00:08:43,309 --> 00:08:45,807
Wenn du verzweifelt genug bist,
mich zu fragen, dann klar,
178
00:08:45,817 --> 00:08:47,317
ich bin dabei.
179
00:08:51,344 --> 00:08:52,344
Komm rein.
180
00:08:53,470 --> 00:08:55,008
Machst du Hausaufgaben?
181
00:08:55,018 --> 00:08:56,218
Ja. Was gibt's?
182
00:08:56,396 --> 00:08:58,835
Ich lese nur 'n bisschen von
dem Material über den ''Truth Up''-Tag.
183
00:08:58,845 --> 00:09:01,510
- Dachte mir, dass wenn ich es überwache...
- Du musst wirklich nicht dahin gehen.
184
00:09:01,520 --> 00:09:02,724
Ich meine, es klingt erbärmlich.
185
00:09:02,734 --> 00:09:04,084
Nein, ich möchte gehen.
186
00:09:04,925 --> 00:09:07,025
Ich brauche ein paar Antworten für mich selbst.
187
00:09:10,954 --> 00:09:11,968
Hanna,
188
00:09:11,978 --> 00:09:15,261
mir ist es egal,
was auf deinem Führerschein steht.
189
00:09:15,561 --> 00:09:17,761
Für mich bist du immer noch mein kleines Mädchen,
190
00:09:18,239 --> 00:09:19,239
und...
191
00:09:19,783 --> 00:09:24,033
Ich werde jeden vernichten, der versucht
dich zu verletzen. Das weißt du, oder?
192
00:09:24,805 --> 00:09:26,778
Vielleicht machte ich ein paar Fehler,
193
00:09:26,788 --> 00:09:28,990
- räumte deinen Mist auf...
- Mom.
194
00:09:29,000 --> 00:09:30,632
Zwang dich nicht zum Reden,
195
00:09:30,642 --> 00:09:33,792
- weil ich deine Privatsphäre respektieren wollte.
- Hör auf.
196
00:09:34,876 --> 00:09:36,366
Wir müssen darüber nicht reden.
197
00:09:36,376 --> 00:09:37,846
Doch, müssen wir.
198
00:09:39,136 --> 00:09:42,869
Das ist nicht das erste Mal,
dass du mir erzähltest, jemand legte dich rein.
199
00:09:42,879 --> 00:09:44,779
Wer tut so was?
200
00:09:45,243 --> 00:09:47,343
Wieso kannst du mir keinen Namen geben?
201
00:09:48,031 --> 00:09:49,581
Es gibt keinen Namen.
202
00:09:54,169 --> 00:09:57,693
Hanna, du warst heute Morgen einem
Rausschmiss aus der Schule sehr nahe.
203
00:09:57,703 --> 00:10:00,558
Das ist eine potenzielle Anklage.
204
00:10:01,503 --> 00:10:03,139
Wer denkst du...
205
00:10:03,149 --> 00:10:05,899
Hat dieses Bild von deinem Handy aus versendet?
206
00:10:07,164 --> 00:10:09,544
Schau, ich stecke an dieser Stelle fest.
207
00:10:09,861 --> 00:10:12,835
Ich gab dir jede Möglichkeit,
dich mir anzuvertrauen.
208
00:10:12,845 --> 00:10:15,145
Ich frage dich einfach, hast du...
209
00:10:15,218 --> 00:10:17,218
Das Bild versendet?
210
00:10:29,034 --> 00:10:30,434
Ich war's nicht.
211
00:10:50,117 --> 00:10:51,117
Ausmachen.
212
00:10:53,873 --> 00:10:56,818
Leute, Tamborelli befiehlt den Kindern,
ihre Handys auszuschalten.
213
00:10:56,828 --> 00:10:58,844
Ansonsten wird er sie beschlagnahmen.
214
00:10:58,878 --> 00:11:00,251
Das können sie nicht machen, oder?
215
00:11:00,261 --> 00:11:02,823
So sind die Regeln.
Schalt den digitalen Hahn aus, oder sie machen's.
216
00:11:02,833 --> 00:11:04,641
Warte, was soll ein Hahn sein?
217
00:11:04,651 --> 00:11:06,290
- Das ist...
- Ist egal.
218
00:11:06,300 --> 00:11:08,057
Interessiert mich eh nicht.
219
00:11:08,362 --> 00:11:10,405
Gibt es irgendwelche Nachrichten
von der Nummer aus Alis Mantel?
220
00:11:10,415 --> 00:11:11,415
Nein.
221
00:11:12,225 --> 00:11:14,032
Leute, bitte stellt euch in einer Reihe auf.
222
00:11:14,042 --> 00:11:16,351
Irgendwelche Reihe.
Es ist egal, welche es ist.
223
00:11:16,361 --> 00:11:18,296
Die Gruppen-Aufgaben werden euch zugeteilt,
224
00:11:18,306 --> 00:11:22,331
und man wird euch sagen, wo ihr hinmüsst,
aber bitte, stellt euch in einer Reihe auf.
225
00:11:28,280 --> 00:11:29,280
Was geht?
226
00:11:30,677 --> 00:11:31,777
Hey. Nichts.
227
00:11:34,619 --> 00:11:36,609
Muss komisch sein, deine Mom hier zu haben.
228
00:11:36,619 --> 00:11:38,800
Wenn sie die Gänge in der Schule
und Zuhause patrouilliert,
229
00:11:38,810 --> 00:11:42,193
verstehe ich jetzt,
wieso du dich davonschleichen musst.
230
00:11:44,940 --> 00:11:46,340
Was ist mit deiner Stimme geschehen?
231
00:11:48,028 --> 00:11:51,355
Hat das etwas damit zu tun,
was mir gestern aus der Tasche fiel?
232
00:11:53,821 --> 00:11:55,971
- Hast du's deiner Mutter erzählt?
- Nein.
233
00:11:56,588 --> 00:11:58,138
Nein, das würde ich nie machen.
234
00:11:59,486 --> 00:12:01,168
Das bedeutet nicht, dass ich es okay finde.
235
00:12:01,178 --> 00:12:02,978
Was okay findest?
236
00:12:03,247 --> 00:12:05,647
Bring mich nicht dazu, es laut auszusprechen.
237
00:12:07,290 --> 00:12:10,749
Holden, wenn du nach etwas süchtig bist,
oder wenn du dealst...
238
00:12:12,382 --> 00:12:13,639
Das ist ein Witz, stimmt's?
239
00:12:13,649 --> 00:12:14,649
Nein.
240
00:12:16,022 --> 00:12:18,481
Die Tasche war nicht mit
Flinstones-Vitaminen gefüllt.
241
00:12:18,491 --> 00:12:20,391
Ich bin nicht dumm.
242
00:12:20,520 --> 00:12:22,020
Nein, aber du irrst dich mächtig.
243
00:12:22,412 --> 00:12:23,902
Wir stellten einen weiteren Tisch auf.
244
00:12:23,912 --> 00:12:25,562
Stell dort eine Schlange auf.
245
00:12:52,503 --> 00:12:55,553
- Wusstest du, dass sie in der Gruppe sein wird?
- Nein.
246
00:12:55,695 --> 00:12:58,761
Wenn ja, dann hätte ich mir
heute eine Krankheit ausgedacht.
247
00:13:01,700 --> 00:13:04,200
- Verzeihung, wo ist 206?
- Gleicht dort drüben.
248
00:13:10,777 --> 00:13:12,627
Jason. Schön dich zu sehen.
249
00:13:13,444 --> 00:13:15,751
- Bist du ein Teil davon?
- Ja, das ist meine Gruppe.
250
00:13:15,761 --> 00:13:18,393
Ich helfe heute aus.
Ist Peter auch hier?
251
00:13:18,403 --> 00:13:20,853
Nein, Mr. Hastings ist nicht in der Stadt.
252
00:13:20,945 --> 00:13:22,973
- Natürlich ist er das.
- Wie bitte?
253
00:13:23,296 --> 00:13:24,353
Nichts.
254
00:13:24,752 --> 00:13:25,852
Nach Ihnen.
255
00:13:34,483 --> 00:13:35,883
Das muss doch 'n Scherz sein.
256
00:13:36,667 --> 00:13:38,067
Was, kennst du den Kerl?
257
00:13:38,262 --> 00:13:40,758
Ja. Das ist Alisons Bruder.
258
00:13:46,255 --> 00:13:49,905
- Ich kann das nicht tun.
- Ich denke nicht, dass du 'ne Wahl hast.
259
00:13:50,850 --> 00:13:53,874
Da heute jeder sein Herz ausschüttet,
260
00:13:54,140 --> 00:13:56,690
haben manche von uns sicher vieles zu erzählen.
261
00:13:56,758 --> 00:13:57,908
Ich weiß, dass ich's habe.
262
00:14:04,090 --> 00:14:07,046
Geht einen Schritt nach vorne,
wenn ihr lieber nicht hier wärt.
263
00:14:07,230 --> 00:14:11,654
Wie wär's, wenn wir diesen Schritt
überspringen und aus dem Fenster hüpfen?
264
00:14:12,483 --> 00:14:17,183
Lasst uns mit einem Schritt anfangen, denn ich
bin sicher, einige wären lieber nicht hier.
265
00:14:20,662 --> 00:14:22,276
Okay, macht einen Schritt...
266
00:14:22,286 --> 00:14:25,827
Wenn ihr euch jemals von einem Schüler,
267
00:14:25,837 --> 00:14:28,137
oder einem Lehrkörper dieser Schule
schlecht behandelt gefühlt habt.
268
00:14:33,724 --> 00:14:35,574
Emily, nur ein Schritt pro Frage.
269
00:14:41,202 --> 00:14:45,028
Macht einen Schritt,
wenn ihr die Schule als unsicher,
270
00:14:45,038 --> 00:14:46,865
oder als unerwünschtes Umfeld empfunden habt.
271
00:14:51,050 --> 00:14:53,850
- Emily.
- Ein Schritt ist nicht genug.
272
00:14:53,917 --> 00:14:56,017
Es ist weder sicher noch einladend.
273
00:14:56,415 --> 00:14:58,987
Für manche von uns wird's jeden Tag schlimmer.
274
00:14:58,997 --> 00:15:02,512
- Was meinst du damit?
- Ich habe es genossen, in die Schule zu gehen,
275
00:15:02,778 --> 00:15:04,865
ein Teil eines Teams und all das zu sein.
276
00:15:04,875 --> 00:15:07,598
Aber jetzt machst du einen
Fehler und wirst damit bestraft,
277
00:15:07,769 --> 00:15:09,619
dass dir nie wieder vertraut wird.
278
00:15:09,728 --> 00:15:11,828
Emily, kann ich dich kurz sprechen?
279
00:15:16,353 --> 00:15:17,964
Okay, macht einen Schritt,
280
00:15:17,974 --> 00:15:21,824
wenn ihr eure Eltern je übers
Alkohol trinken belogen habt.
281
00:15:24,290 --> 00:15:26,990
Wenn du dich unsicher und unerwünscht fühlst,
282
00:15:27,044 --> 00:15:29,800
liegt's vielleicht daran,
dass dein Verhalten deine Teammitglieder
283
00:15:29,835 --> 00:15:32,557
und andere Schüler dieser Schule
dazu brachte, genauso zu fühlen.
284
00:15:32,567 --> 00:15:35,121
Es hilft nichts,
wenn du mich deswegen attackierst.
285
00:15:35,131 --> 00:15:38,444
- Ich habe Sie nicht attackiert.
- Du bist keine Heilige, Emily.
286
00:15:38,454 --> 00:15:41,293
Vielleicht ist es an der Zeit,
zu schauen, wo dich das hinbrachte.
287
00:15:41,303 --> 00:15:43,201
Viele von euch haben Angst, über Dinge zu reden,
288
00:15:43,211 --> 00:15:44,804
die euch mit Fremden verbinden könnten.
289
00:15:44,814 --> 00:15:47,114
In dieser Übung geht es ums Erforschen...
290
00:15:47,570 --> 00:15:50,627
Darum, euch selbst und eure
Klassenkameraden zu erforschen.
291
00:15:54,989 --> 00:15:57,875
Tut mir leid.
Ich vergaß, es auszuschalten.
292
00:16:01,322 --> 00:16:05,822
Die Wahrheit tut weh, Süße. Könnte deinen
neuen Kumpel mehr verletzen, als dich. -A
293
00:16:29,330 --> 00:16:31,830
Ich will zurück in meine alte Schule.
294
00:16:35,060 --> 00:16:37,510
Whirlpools im Hof.
295
00:16:37,566 --> 00:16:40,369
Freitags halbtags und keine Trigonometrie.
296
00:16:40,379 --> 00:16:42,846
Ja. Okay.
Lasst uns dieses Spiel nutzen, um...
297
00:16:42,856 --> 00:16:45,305
Darüber zu reden,
was wir halbwegs ändern könnten.
298
00:16:45,315 --> 00:16:48,333
Ein Whirlpool im Hof zählt nicht.
299
00:16:48,343 --> 00:16:49,554
Nun, Kate...
300
00:16:50,218 --> 00:16:52,768
Du hast erwähnt,
dass du an deine alte Schule zurück möchtest.
301
00:16:52,914 --> 00:16:55,114
Was haben sie, was wir nicht haben?
302
00:16:56,345 --> 00:16:57,845
Nette Menschen.
303
00:16:58,338 --> 00:17:01,962
Ja, nun, von denen haben wir ein paar hier,
und ich bin mir sicher, du wirst sie finden.
304
00:17:01,972 --> 00:17:03,422
Gibt's noch etwas?
305
00:17:05,272 --> 00:17:08,325
Ich finde,
Schüler sollten hier mehr zu sagen haben.
306
00:17:08,335 --> 00:17:11,607
Wenn sich jemand mit dir anlegt, sollte man in der
Lage sein, über ihre Bestrafung zu entscheiden.
307
00:17:11,617 --> 00:17:13,169
- Hey, nun.
- Nein.
308
00:17:13,435 --> 00:17:14,500
Was?
309
00:17:14,842 --> 00:17:16,192
Wirf mir den Ball zu.
310
00:17:17,681 --> 00:17:21,931
Ich sage nur, dass wenn jemand so was mit
mir anstellen würde, ich Amok laufen würde.
311
00:17:22,067 --> 00:17:23,177
Anderseits...
312
00:17:23,429 --> 00:17:26,219
Wenn ich du wäre,
würde ich eine Werbetafel mieten.
313
00:17:26,229 --> 00:17:29,515
Noel, lass uns das Bad-Boy-Getue
sein lassen und realistisch bleiben.
314
00:17:29,525 --> 00:17:31,918
Bad Boys sind nichts im
Gegensatz zu bösen Mädchen.
315
00:17:31,928 --> 00:17:34,024
Leute haben einen Streit,
es gibt einen Schlag, das war's.
316
00:17:34,034 --> 00:17:35,834
Mädchen kämpfen nicht fair.
317
00:17:36,030 --> 00:17:38,880
Sie verbünden sich,
behalten Geheimnisse, schikanieren.
318
00:17:39,328 --> 00:17:42,119
- Sie können einen mit einem Blick ausschalten.
- Weißt du was? Gib mir den Ball.
319
00:17:42,129 --> 00:17:44,179
- Hanna!
- Nein, ich bin dran.
320
00:17:44,651 --> 00:17:46,901
Woher nimmt er sich das Recht,
über andere Leute zu urteilen?
321
00:17:47,176 --> 00:17:48,623
Er ist der schlimmste, eingebildeste...
322
00:17:48,633 --> 00:17:50,345
- erpresserieschte, Huren...
- Hanna!
323
00:17:50,355 --> 00:17:51,740
Miss Montgomery,
324
00:17:51,750 --> 00:17:53,477
wie lange kennen Sie mich schon?
325
00:17:53,914 --> 00:17:56,364
Denken Sie,
ich bin die Person, die er beschreibt?
326
00:17:56,880 --> 00:17:58,380
Bin ich ein Tyrann?
327
00:18:02,405 --> 00:18:03,887
Wissen Sie was? Antworten Sie nicht darauf,
328
00:18:03,897 --> 00:18:06,139
denn ich weiß bereits,
was jeder über mich denkt.
329
00:18:23,905 --> 00:18:26,455
Wie war die Pause? Hast du Hanna gesehen?
330
00:18:26,734 --> 00:18:27,866
Wie geht's ihr?
331
00:18:29,706 --> 00:18:31,006
Okay, schätze ich.
332
00:18:31,994 --> 00:18:33,494
Ich meine, es ist hart.
333
00:18:34,078 --> 00:18:36,517
Die Leute denken wirklich,
dass sie das Bild versendete.
334
00:18:36,527 --> 00:18:37,977
Leute sind Kröten.
335
00:18:41,333 --> 00:18:42,416
Mona...
336
00:18:42,880 --> 00:18:44,925
Ich weiß, du hörtest,
was Tamborelli zu mir sagte,
337
00:18:44,935 --> 00:18:48,885
und ich bin nicht auf die Sachen stolz,
die passierten, als Alison noch hier war.
338
00:18:49,894 --> 00:18:51,994
Sie behandelte dich schlecht, und ich...
339
00:18:53,875 --> 00:18:55,225
Ließ sie.
340
00:18:56,033 --> 00:18:58,933
Ich habe nie versucht,
sie zu stoppen, und ich hätte es tun sollen.
341
00:19:02,986 --> 00:19:04,086
Das tut mir leid.
342
00:19:08,417 --> 00:19:09,600
Oh, Schätzchen.
343
00:19:09,790 --> 00:19:14,352
Das war zwei Personalitäten zuvor.
Ich halte nicht mehr daran fest.
344
00:19:14,362 --> 00:19:18,208
Was mich trifft, ist,
wie Tamborelli dich behandelt.
345
00:19:18,218 --> 00:19:20,468
Er ist die Kröte aller Kröten.
346
00:19:20,598 --> 00:19:23,748
Ich meine, wenn du ein Kerl wärst,
wärst du wieder zurück bei den Sharks.
347
00:19:23,758 --> 00:19:24,958
Was meinst du?
348
00:19:25,075 --> 00:19:28,734
Hast du eine Idee,
wie nachsichtig er mit dem Football-Team ist?
349
00:19:29,342 --> 00:19:32,856
''Offensive Line'' beschreibt nicht mal
annähernd, mit was sie davonkommen.
350
00:19:32,866 --> 00:19:33,949
Woher weißt du das?
351
00:19:33,959 --> 00:19:36,360
Ich arbeitete im Büro des Vizepräsidenten.
352
00:19:36,370 --> 00:19:37,570
Ich weiß vieles...
353
00:19:38,843 --> 00:19:40,743
Und das solltest du auch.
354
00:19:41,566 --> 00:19:43,666
Okay, an alle, die Pause ist vorbei.
355
00:19:47,205 --> 00:19:50,905
Zögert nicht, zu schreiben, was ihr wollt.
Es ist anonym.
356
00:19:51,355 --> 00:19:54,601
- Jenna, wenn du Hilfe brauchst, kannst du...
- Nein, danke schön. Ich passe.
357
00:19:54,611 --> 00:19:56,698
Nun, es tut mir leid,
aber das ist keine wirkliche Option.
358
00:19:56,708 --> 00:19:59,517
Wenn du Jason bevorzugst, er kommt
mit den Blitzlichtern gleich zurück,
359
00:19:59,527 --> 00:20:03,177
- oder wenn du jemand anderem vertraust.
- Ich vertraue hier niemandem.
360
00:20:05,321 --> 00:20:09,571
Behalte im Hinterkopf, dass dieser Tag dazu dient,
neue Möglichkeiten zu eröffnen,
361
00:20:09,827 --> 00:20:11,828
und es wird von dir erwartet...
362
00:20:11,838 --> 00:20:14,746
Dass was? Dass ich allen Klassenkameraden
vergebe, mich falsch behandelt zu haben?
363
00:20:14,756 --> 00:20:17,182
Ich stehe nicht auf
Gruppenumarmungen, Mrs. Hastings.
364
00:20:17,192 --> 00:20:21,160
Ich brauche keine speziellen Blitzlichter,
um zu wissen, was Leute hier verbergen.
365
00:20:21,170 --> 00:20:25,119
Diese Schule ist voller Schwindler und Lügner.
366
00:20:25,858 --> 00:20:27,008
Sie sind überall.
367
00:20:28,555 --> 00:20:31,478
- Inwiefern wurdest du falsch behandelt?
- Wie viel Zeit haben Sie?
368
00:20:31,488 --> 00:20:35,782
Sollte ich mit dem Tag anfangen, in dem ich in die
Mädchenkabine gelockt und dort geschlagen wurde?
369
00:20:36,010 --> 00:20:37,163
Redet sie von Hanna?
370
00:20:37,392 --> 00:20:38,849
Hast du das je gemeldet?
371
00:20:39,037 --> 00:20:41,095
- Nun, konnte sie nicht.
- Warte! Caleb!
372
00:20:41,105 --> 00:20:42,214
Nein, denn...
373
00:20:42,459 --> 00:20:46,612
Wenn sie's getan hätte, müsste sie zugeben,
dass sie den ersten Schlag machte.
374
00:20:46,717 --> 00:20:47,996
Stimmt's, Jenna?
375
00:20:49,356 --> 00:20:52,267
Also nur, damit wir uns einig sind,
wir erzählen heute die ganze Wahrheit, oder?
376
00:20:52,277 --> 00:20:54,604
Nicht nur den Teil, an den wir uns erinnern?
377
00:20:55,619 --> 00:20:56,669
Im Übrigen...
378
00:20:56,789 --> 00:20:58,355
Hier spricht Caleb,
379
00:20:59,244 --> 00:21:01,179
nur für den Fall, dass du verwirrt bist.
380
00:21:08,965 --> 00:21:09,965
Jason!
381
00:21:10,955 --> 00:21:11,955
Ich hörte...
382
00:21:11,965 --> 00:21:14,292
Dass du und meine Mom eine Gruppe leitet.
383
00:21:14,797 --> 00:21:15,997
Wie merkwürdig ist das?
384
00:21:16,460 --> 00:21:18,007
Ja, ist es.
385
00:21:18,825 --> 00:21:20,496
Ich hoffte, es wäre dein Dad.
386
00:21:20,506 --> 00:21:21,506
Wieso?
387
00:21:21,931 --> 00:21:24,388
Wieso ist es so wichtig,
dass du mit ihm sprichst?
388
00:21:25,644 --> 00:21:27,536
Jason, schau, ich weiß von dem Testament.
389
00:21:29,875 --> 00:21:33,092
Ich weiß, dass mein Dad eine Menge riskierte,
um dich zu beschützen, ich weiß nur nicht wieso.
390
00:21:33,102 --> 00:21:35,662
War es etwas,
das zwischen unseren Familien passierte?
391
00:21:36,524 --> 00:21:38,714
Rede einfach mit deinem Dad,
wenn er wieder in der Stadt ist.
392
00:21:38,847 --> 00:21:40,217
Er ist nicht außerhalb der Stadt,
393
00:21:40,237 --> 00:21:42,651
und ich fragte ihn bereits.
Er will's mir nicht erzählen.
394
00:21:47,838 --> 00:21:49,382
Caleb machte sie an?
395
00:21:49,422 --> 00:21:50,836
Was hat Jenna getan?
396
00:21:51,199 --> 00:21:52,352
Noch nichts.
397
00:21:52,598 --> 00:21:54,769
Caleb denkt, er weiß, mit wem er's zu tun hat,
398
00:21:54,779 --> 00:21:56,652
und wenn Hanna sich vorher um ihn sorgte...
399
00:21:56,662 --> 00:21:57,812
Wo ist Hanna?
400
00:21:58,080 --> 00:21:59,080
Keine Ahnung.
401
00:21:59,090 --> 00:22:00,744
Niemand rief zurück.
402
00:22:01,070 --> 00:22:02,070
Was?
403
00:22:04,406 --> 00:22:06,211
Die Nummer von Alis Mantel.
404
00:22:09,175 --> 00:22:13,203
Wir hätten sagen sollen, wir wären Vivian,
nicht ihre Freundin. Darauf hätte man geantwortet.
405
00:22:13,213 --> 00:22:16,271
- Ruf zurück. Sag, du bist Vivian.
- Kann ich nicht. Er kennt meine Stimme. Mach du's.
406
00:22:16,281 --> 00:22:17,175
Ich?
407
00:22:17,185 --> 00:22:20,164
- Ich weiß nicht mal, wie eine Vivian klingt.
- So wie Alison.
408
00:22:20,629 --> 00:22:22,390
Weißt du was? Gib's mir. Ich mach's.
409
00:22:30,320 --> 00:22:31,320
Hallo?
410
00:22:33,505 --> 00:22:34,505
Hallo?
411
00:22:39,373 --> 00:22:42,945
Ich hinterließ gestern eine Nachricht.
Ich bin eine Freundin von Vivian.
412
00:22:42,975 --> 00:22:44,954
Ja. Wer gab Ihnen die Nummer?
413
00:22:46,200 --> 00:22:48,179
Niemand kennt hier jemanden, namens Vivian.
414
00:22:48,848 --> 00:22:50,248
Rufen Sie hier nie wieder an.
415
00:22:52,200 --> 00:22:54,300
Sie bekam unsere Nachricht absolut.
416
00:22:55,009 --> 00:22:58,043
Oder sie hat einfach einen Fremden satt,
der dauernd ihre Mailbox voll labert.
417
00:22:58,185 --> 00:23:01,150
Ja. Vielleicht ist es, was es ist...
Nur eine Nummer in einer Tasche.
418
00:23:01,686 --> 00:23:03,036
Ich bitte um Aufmerksamkeit.
419
00:23:03,243 --> 00:23:07,135
Emily Fields bitte sofort
ins Büro des Vizepräsidenten.
420
00:23:07,818 --> 00:23:08,918
Was ist los?
421
00:23:09,578 --> 00:23:11,928
Lange Geschichte.
Wir sehen uns später.
422
00:23:18,419 --> 00:23:19,469
Montgomery.
423
00:23:20,575 --> 00:23:22,790
Ich wette, dein Essen ist besser als meins.
424
00:23:23,830 --> 00:23:26,026
Willst du dich irgendwo hinsetzen und essen?
425
00:23:27,736 --> 00:23:30,280
Eigentlich wollte ich mich
mit meinen Freunden treffen.
426
00:23:34,273 --> 00:23:36,469
Hey, steht das mit Samstag noch?
427
00:23:37,202 --> 00:23:38,416
Ich zähle nämlich darauf.
428
00:23:39,525 --> 00:23:40,825
Schau, Holden...
429
00:23:41,883 --> 00:23:43,987
Ich fange an, mich wirklich komisch dabei,
430
00:23:44,021 --> 00:23:45,990
dich, für das was du tust, zu decken.
431
00:23:46,000 --> 00:23:48,370
- Aria.
- Nein, ich mag deine Eltern...
432
00:23:48,481 --> 00:23:50,547
Und ich mag dich sehr. Tue ich.
433
00:23:52,405 --> 00:23:55,792
Aber ich weiß nicht, ob ich's verkraften kann,
wenn du dich selbst verletzt.
434
00:23:55,977 --> 00:23:56,977
Also...
435
00:23:57,243 --> 00:23:58,843
Was, ist die Abmachung vorbei?
436
00:23:59,592 --> 00:24:01,788
Brauchst du mich nicht?
Wer wird dich decken?
437
00:24:03,050 --> 00:24:06,147
Weiß ich nicht. Habe ich mir noch
nicht überlegt. Werde ich aber.
438
00:24:08,179 --> 00:24:09,279
Es tut mir leid.
439
00:24:21,028 --> 00:24:22,746
Komm schon, du musst etwas essen.
440
00:24:23,922 --> 00:24:26,825
Meine Mom denkt auch,
dass ich das Bild versendete.
441
00:24:26,835 --> 00:24:29,112
- Nein, tut sie nicht.
- Es gibt nur vier Leute in der ganzen Stadt,
442
00:24:29,122 --> 00:24:31,179
die nicht denken, ich lebe in der Kanalisation.
443
00:24:31,189 --> 00:24:33,881
Das probierte ich aus.
Glaub mir, das Dach ist so viel besser.
444
00:24:34,233 --> 00:24:36,429
Vielleicht sollten wir einfach nach Kalifornien.
445
00:24:36,864 --> 00:24:38,234
Dort haben sie auch High Schools.
446
00:24:38,535 --> 00:24:40,166
Wir gehen nicht nach Kalifornien.
447
00:24:40,682 --> 00:24:43,617
Gib mir dein Handy.
Ich kann eine IP-Adresse verfolgen.
448
00:24:44,474 --> 00:24:45,624
Was war das?
449
00:24:48,609 --> 00:24:49,959
Nur das Plastik.
450
00:24:50,113 --> 00:24:52,850
- Bist du sicher, dass wir die Einzigen hier sind?
- Absolut.
451
00:24:52,860 --> 00:24:54,404
Niemand kommt hier rauf.
452
00:24:54,857 --> 00:24:56,651
Ich fand es, als ich in der Schule hockte.
453
00:24:56,661 --> 00:24:58,482
Das war sozusagen meine Terrasse.
454
00:25:01,244 --> 00:25:02,744
Wo ist dein Handy?
455
00:25:03,883 --> 00:25:06,079
- Lass mich dir helfen.
- Umarm mich einfach.
456
00:25:06,241 --> 00:25:07,241
Okay?
457
00:25:07,702 --> 00:25:09,152
Das wird mir helfen.
458
00:25:36,335 --> 00:25:37,548
Was dauerte das so lange?
459
00:25:37,558 --> 00:25:40,058
Muss dich wieder in den Pool kriegen, Em.
Du bist nicht in Form.
460
00:25:40,611 --> 00:25:42,285
Mona, wie bist du hier reingekommen?
461
00:25:42,687 --> 00:25:44,131
Und wo ist Mr. Tamborelli?
462
00:25:44,161 --> 00:25:46,536
Wahrscheinlich bei seinem
zweiten Bier im Smokehouse.
463
00:25:46,932 --> 00:25:48,523
Ich sah, wie er sich raus schlich.
464
00:25:48,533 --> 00:25:50,164
Könntest du die Fensterläden schließen?
465
00:25:50,865 --> 00:25:53,636
Warst du diejenige, die anrief?
466
00:25:54,164 --> 00:25:55,632
Ich erkannte deine Stimme nicht.
467
00:25:55,642 --> 00:25:57,700
Ja, ich weiß. Das ist eine Gabe.
468
00:25:58,932 --> 00:26:00,215
Wonach suchst du?
469
00:26:00,278 --> 00:26:01,278
Beweisen.
470
00:26:01,598 --> 00:26:02,808
Bitte schön.
471
00:26:02,838 --> 00:26:05,438
Er änderte sein Passwort, aber ich bin drinnen.
472
00:26:13,281 --> 00:26:15,042
Darin hast du auch eine Gabe.
473
00:26:15,393 --> 00:26:17,685
In meinem ersten Jahr lebte ich in diesem Büro.
474
00:26:17,715 --> 00:26:20,743
Mr. T's Sekretärin zu sein
war mein einziger Freund.
475
00:26:23,874 --> 00:26:26,521
- Schau, Schätzchen, wenn du zu paranoid bist...
- Was?
476
00:26:26,531 --> 00:26:29,292
- Wenn du willst, dass ich aufhöre...
- Nein. Tipp weiter. Ich...
477
00:26:29,795 --> 00:26:31,245
Verschließe nur die Tür.
478
00:26:40,891 --> 00:26:41,891
Ist es leer?
479
00:26:42,246 --> 00:26:43,296
Noch nicht.
480
00:26:44,692 --> 00:26:48,106
Erinnert mich, wieso wir uns zu
diesem Event freiwillig meldeten.
481
00:26:48,431 --> 00:26:50,462
Nun, ich denke, die Wahrheit wird überbewertet.
482
00:26:50,472 --> 00:26:52,239
Ich könnte hierbleiben, um mehr zu hören.
483
00:26:52,249 --> 00:26:53,793
Ich persönlich glaube,
484
00:26:53,944 --> 00:26:56,869
dass Hanna nicht tat, wofür sie beschuldigt wird.
485
00:26:56,879 --> 00:27:00,223
Es könnte auch gut jemand gewesen sein,
der sie schuldig aussehen lassen will.
486
00:27:00,253 --> 00:27:02,286
Wieso? Mit welchem Ziel?
487
00:27:02,316 --> 00:27:03,316
Weiß ich nicht.
488
00:27:04,026 --> 00:27:08,288
Vielleicht liegt's nur an mir, aber ich fühle,
als wäre unseren Mädels etwas zugestoßen.
489
00:27:08,867 --> 00:27:10,760
Ich versuchte Hanna zu beschützen,
490
00:27:10,790 --> 00:27:12,690
aber als sie Alison verlor...
491
00:27:12,851 --> 00:27:15,002
Deswegen zogen wir ins Ausland.
492
00:27:15,012 --> 00:27:19,698
Wir wollten Aria auf andere Gedanken bringen.
493
00:27:21,612 --> 00:27:24,885
Ich denke nicht,
dass der Augenblick kam, als sie Alison verloren.
494
00:27:24,915 --> 00:27:27,722
Ich denke, es kam, als sie Alison kennenlernten.
495
00:27:31,463 --> 00:27:35,363
Geh zurück zum ''Frühjahrs-Training.''
Ich denke, ich sah da etwas.
496
00:27:39,064 --> 00:27:42,154
Perfekt. Nun öffne die Kosten-Berichte für April.
497
00:27:44,823 --> 00:27:48,141
Gut!
Begieß mich mit Glitzer und nenn mich Bulgari.
498
00:27:48,661 --> 00:27:50,349
Mona, was siehst du?
499
00:27:50,555 --> 00:27:54,514
Wie Ryan Giraldo wieder ins Team kam,
nachdem er beim taggen erwischt wurde.
500
00:27:54,786 --> 00:27:56,052
Wo siehst du das?
501
00:27:56,082 --> 00:27:58,371
Sein Vater besitzt diesen dänischen Möbel-Laden.
502
00:27:58,381 --> 00:28:01,775
Dieser feine Stuhl, auf dem du sitzt,
kostet im Einzelhandel zwei Tausend.
503
00:28:01,805 --> 00:28:05,317
Mr. T reichte einen Beleg für 29,99$ ein.
504
00:28:05,347 --> 00:28:07,466
Sie schießt, sie trifft.
505
00:28:07,584 --> 00:28:10,824
Okay, warte. Also nahm Tamborelli
den Stuhl als Bestechungsgeschenk.
506
00:28:10,834 --> 00:28:15,171
Ja, Ma'am, und nun können wir das benutzen,
um dich zu den Sharks zurückzubringen.
507
00:28:18,772 --> 00:28:21,925
Mona, hör auf.
Ich kann keinen Schulbeamten erpressen.
508
00:28:21,947 --> 00:28:25,847
Schätzchen, du kannst kein Shark sein,
wenn du zahnlos bist.
509
00:28:27,118 --> 00:28:30,529
Selbe Nummer, selbes Haus.
Du weißt, wo du mich findest.
510
00:28:34,150 --> 00:28:37,850
Ich hinterließ Ihrem Mann gerade eine Nachricht.
Stellte sich heraus, er ist doch in der Stadt.
511
00:28:38,968 --> 00:28:39,968
Du hast recht.
512
00:28:41,293 --> 00:28:43,570
Aber das geht dich wirklich nichts an, wo er ist.
513
00:28:43,580 --> 00:28:44,884
Oh, es geht mich was an.
514
00:28:45,355 --> 00:28:48,200
Es ging mich schon immer was an.
Ich wusste es bis vor kurzem nur noch nicht.
515
00:28:48,210 --> 00:28:51,460
Jason, dieser Tag ist dazu da,
um neue Kontakte zu schmieden.
516
00:28:51,938 --> 00:28:53,567
Bist du sicher, dass das die richtige Methode ist?
517
00:28:53,577 --> 00:28:56,776
Das kommt darauf an,
wie Sie's betrachten, Mrs. Hastings.
518
00:28:56,806 --> 00:29:00,336
Es geht außerdem darum, ins Reine zu kommen,
und die Wahrheit anzuerkennen, aber hey,
519
00:29:00,366 --> 00:29:03,077
wenn sie's weiterhin
leugnen wollen, dann nur zu.
520
00:29:03,107 --> 00:29:04,757
Ich gehe nirgends hin.
521
00:29:05,305 --> 00:29:07,080
Also, bist du bereit dafür?
522
00:29:07,110 --> 00:29:09,248
Ein Typ aus Deutschland meldete
sich auf einer Dating-Seite an,
523
00:29:09,258 --> 00:29:12,695
und suchte nach jemanden,
den er töten und essen kann.
524
00:29:12,725 --> 00:29:17,375
- Gibt's doch nicht.
- Ich mein's ernst. Und er bekam 220 Antworten.
525
00:29:17,699 --> 00:29:20,829
Wieso denkt jede Frau,
dass sie einen Kerl ändern kann?
526
00:29:20,859 --> 00:29:23,959
Ali, willst du das überhaupt testen?
527
00:29:24,234 --> 00:29:26,845
Wir sind seit 15 Jahren Nachbarn!
528
00:29:27,768 --> 00:29:31,074
Was geht mit deinen Eltern vor sich?
Trennen sie sich?
529
00:29:31,751 --> 00:29:32,751
Nein.
530
00:29:36,039 --> 00:29:39,377
- Tun sie das jeden Abend?
- Nein, mein Dad ist einfach sauer.
531
00:29:39,407 --> 00:29:42,575
Dein Bruder fuhr Melissa von
Philadelphia aus hierher, und...
532
00:29:42,605 --> 00:29:44,891
Sie wurden beim Rummachen im Auto erwischt.
533
00:29:44,901 --> 00:29:45,951
Im Ernst?
534
00:29:46,876 --> 00:29:49,862
- Öffne die Tür.
- Nein, hör auf. Ich will das nicht hören.
535
00:29:49,892 --> 00:29:54,453
Ich aber. Jason und Melissa?
Das ist süßer, als der Typ, der seine Dates isst.
536
00:29:54,483 --> 00:29:56,827
Mein Dad dreht wegen Nichts durch.
537
00:29:56,837 --> 00:29:59,359
Melissa ist von Ian besessen.
Sie mag Jason nicht einmal.
538
00:29:59,369 --> 00:30:01,978
Ein Kuss. Ich denke, du reagierst über.
539
00:30:02,106 --> 00:30:03,856
- Sollte sie auch lieber nicht.
- Wieso nicht?
540
00:30:05,686 --> 00:30:09,086
Sagen wir, es wäre eine Übereinstimmung,
die von den Göttern verpönt worden würde.
541
00:30:27,674 --> 00:30:29,442
Hey. Wir versuchten dir zu schreiben.
542
00:30:29,452 --> 00:30:31,404
Caleb hatte mein Handy.
543
00:30:31,434 --> 00:30:33,684
Sind die gesalzen? Sag bitte ja.
544
00:30:41,211 --> 00:30:44,049
- Kommt, lasst uns woanders hingehen.
- Nein. Ist schon okay.
545
00:30:44,529 --> 00:30:45,818
Ich bitte um Aufmerksamkeit.
546
00:30:45,848 --> 00:30:50,723
Nach der Essenspause müssen alle den Film,
der im Raum 109 gezeigt wird, besuchen.
547
00:30:50,753 --> 00:30:54,446
Nochmals, Raum 109 um 19 Uhr.
Danke schön.
548
00:30:54,689 --> 00:30:56,497
Warte. Wieso rief Tamborelli dich auf?
549
00:30:56,507 --> 00:30:57,707
Sie hat ein Muttermal!
550
00:31:00,117 --> 00:31:03,149
Em, hast du's noch...
Das Foto aus der Umkleide?
551
00:31:03,179 --> 00:31:05,456
Ja, ich denke schon. Wieso?
552
00:31:06,015 --> 00:31:07,742
Han, was ist los?
553
00:31:07,772 --> 00:31:10,188
Auf dem Foto war kein Muttermal zu sehen.
Wo ist es?
554
00:31:10,218 --> 00:31:11,983
- Was?
- Schaut!
555
00:31:12,013 --> 00:31:14,877
Schaut, da ist kein Muttermal.
Es wurde photoshopped!
556
00:31:14,907 --> 00:31:17,115
Denkst du, sie steckte ihren
Kopf auf jemandes Körper?
557
00:31:17,125 --> 00:31:18,125
Ja.
558
00:31:18,312 --> 00:31:21,262
Wieso würde ''A'' all den Ärger durchmachen,
und ihren Körper zu photoshoppen?
559
00:31:22,133 --> 00:31:25,733
Wenn sie versuchte, sie bloßzustellen,
wieso hat sie sie dann verbessert?
560
00:31:26,185 --> 00:31:29,158
Was, wenn ''A'' nicht diejenige war,
die das Foto von meinen Handy aus versendete?
561
00:31:29,168 --> 00:31:30,728
Nun, wer war's dann?
562
00:31:42,725 --> 00:31:45,757
Wenn du dich entschuldigen willst,
dann ist der Schaden bereits angerichtet worden.
563
00:31:46,172 --> 00:31:48,534
Ich schoss das Bild von dir nicht, Kate...
564
00:31:48,564 --> 00:31:50,714
- Aber ich denke, ich weiß, wer's war.
- Wer?
565
00:31:50,724 --> 00:31:53,991
Sagen wir einfach, dass ich keine Fremde
in der Magie des Photoshops bin.
566
00:31:54,021 --> 00:31:57,271
Ich meine, ich verbrachte die ganze neunte
Klasse damit, meine Schenkel zu pflegen.
567
00:31:57,445 --> 00:31:59,813
- Und mich interessiert das, weil...?
- Weil...
568
00:31:59,823 --> 00:32:03,973
Ich anfange zu denken, dass jemand deinen
Kopf auf einen viel besseren Körper steckte.
569
00:32:05,387 --> 00:32:06,387
Wie bitte?
570
00:32:06,417 --> 00:32:09,534
Erstens, wurde deine Brust definitiv vergrößert.
571
00:32:09,564 --> 00:32:13,478
Schätz noch mal, Hanna. Manche von uns,
müssen nicht so hart wie du arbeiten.
572
00:32:13,939 --> 00:32:17,139
Also hast du sie nicht vergrößert.
Sondern einfach gelöscht.
573
00:32:17,697 --> 00:32:19,587
Dein Muttermal über deiner Taille.
574
00:32:19,617 --> 00:32:22,633
- Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
- Doch, tust du.
575
00:32:22,663 --> 00:32:27,098
Beim nächsten Mal wäre ich vorsichtiger, wenn ich
meinen Pullover in der Öffentlichkeit ausziehe.
576
00:32:28,962 --> 00:32:31,637
Wieso würdest du das tun, Kate?
Wieso würdest du ein Foto machen...?
577
00:32:31,647 --> 00:32:33,247
Was sollte ich denn machen?
578
00:32:33,982 --> 00:32:36,200
Darauf warten, dass deine hochnäsige ABF
579
00:32:36,210 --> 00:32:38,388
hässliche Bilder von mir
aus dem Reit-Camp hochlädt.
580
00:32:38,398 --> 00:32:40,298
Als hätte ich das nicht kommen sehen können!
581
00:32:40,963 --> 00:32:44,163
Vielleicht ist es an der Zeit,
dass ich wirklich ein Bild von dir mache, Kate.
582
00:32:45,054 --> 00:32:47,154
Aria, kann ich mir dein Handy leihen?
583
00:32:47,523 --> 00:32:49,973
Ja, in einer Minute. Ich benutze es gerade.
584
00:32:50,545 --> 00:32:52,845
Um diese Unterhaltung aufzuzeichnen.
585
00:32:58,982 --> 00:33:00,950
Meine Mom muss das hören.
586
00:33:00,980 --> 00:33:03,907
Ich fasse es nicht, dass Kate das Bild
selbst versendete. Ich meine, das ist krank.
587
00:33:03,917 --> 00:33:06,575
Nein, das ist genial. In der ersten Woche
auf ihrer neuen Schule bringt sie Hanna zu Fall,
588
00:33:06,585 --> 00:33:09,322
und bringt jedes Mädchen dazu, sie zu bemitleiden,
und jeden Kerl dazu, sich auf sie stürzen.
589
00:33:09,332 --> 00:33:12,050
Okay, nicht jeden Kerl.
Caleb will sie erwürgen.
590
00:33:12,188 --> 00:33:14,245
- Du musst ihm sagen, dass er aufhören soll.
- Dass er was aufhören soll?
591
00:33:14,255 --> 00:33:16,246
Zu versuchen mein Handy zu cracken.
592
00:33:16,256 --> 00:33:18,828
Er denkt immer noch, dass Jenna es tat.
Ihr müsst ihm sagen, dass er's lassen soll.
593
00:33:18,838 --> 00:33:21,006
- Aber wieso ich?
- Weil ihr in derselben Gruppe seid.
594
00:33:21,016 --> 00:33:22,158
Nun schau mal im Musikraum vorbei.
595
00:33:22,168 --> 00:33:24,539
- Was, wenn er nicht dort ist?
- Dann schau auf dem Dach.
596
00:33:24,549 --> 00:33:27,437
Ich will nicht, dass Jenna herausfindet,
was er tut. Ihre Augen sind überall.
597
00:33:27,447 --> 00:33:29,847
Jetzt geh. Ich muss meine Mom finden.
598
00:33:31,301 --> 00:33:32,751
Ich bin immer noch Jungfrau.
599
00:33:33,600 --> 00:33:35,666
Meine Eltern sind Analphabeten.
600
00:33:35,888 --> 00:33:37,711
Ich hasse mein Leben.
601
00:33:39,213 --> 00:33:40,961
Ich wurde noch nie geküsst.
602
00:33:41,528 --> 00:33:43,995
Ich habe Angst vor meinen Dad.
603
00:33:45,060 --> 00:33:48,631
Ich weiß, wer Alison tötete.
604
00:33:53,814 --> 00:33:55,164
Suchst du nach jemandem?
605
00:33:58,932 --> 00:34:01,093
Ja. Ich dachte, Caleb wäre hier.
606
00:34:01,323 --> 00:34:02,323
Ist er nicht.
607
00:34:02,687 --> 00:34:04,987
- Wird er vermisst?
- Hoffe ich doch.
608
00:34:05,420 --> 00:34:06,420
Vielleicht...
609
00:34:06,450 --> 00:34:09,550
Schmiss ihn jemand mit dem Rest des Mülls raus.
610
00:34:11,516 --> 00:34:13,150
Ja. Okay.
611
00:34:13,809 --> 00:34:17,709
- Falls er hierhin kommt.
- Besser, wenn er's nicht tut.
612
00:34:30,795 --> 00:34:32,745
Bist du dafür aufgewacht?
613
00:34:43,849 --> 00:34:44,849
Caleb?
614
00:34:54,648 --> 00:34:56,098
Caleb, bist du hier?
615
00:35:02,176 --> 00:35:03,176
Caleb.
616
00:35:21,207 --> 00:35:25,142
Hab keine Angst, Spence. Wir sind alle
eine Familie. Manche mehr als die Anderen. -A
617
00:35:51,537 --> 00:35:52,537
Jason...
618
00:35:54,281 --> 00:35:55,981
Ich muss dich etwas fragen.
619
00:35:58,158 --> 00:35:59,658
Hör mir zu. Bitte.
620
00:36:04,842 --> 00:36:05,842
Bist du...
621
00:36:08,382 --> 00:36:09,782
Bist du zurück, weil...
622
00:36:13,446 --> 00:36:14,546
Mein Dad...
623
00:36:16,251 --> 00:36:17,701
Auch dein Vater ist?
624
00:36:20,679 --> 00:36:22,079
Wer hat's dir erzählt?
625
00:36:23,827 --> 00:36:24,827
Ali.
626
00:36:26,723 --> 00:36:28,723
Vor langer Zeit. Ich...
627
00:36:31,551 --> 00:36:33,951
Hörte es bis heute Abend nur nicht.
628
00:36:42,742 --> 00:36:43,742
Caleb?
629
00:36:47,263 --> 00:36:48,263
Hallo?
630
00:36:57,549 --> 00:36:58,599
Oh, verdammt!
631
00:37:00,339 --> 00:37:01,739
Kann mich jemand hören?
632
00:37:04,805 --> 00:37:07,405
Kann bitte jemand die Tür öffnen?
633
00:37:08,713 --> 00:37:09,913
Hallo!
634
00:37:12,637 --> 00:37:13,637
Mist!
635
00:37:22,040 --> 00:37:23,090
Wer ist da?
636
00:37:24,272 --> 00:37:25,872
Ist jemand hier oben?
637
00:37:26,501 --> 00:37:27,601
Oh mein Gott.
638
00:37:35,993 --> 00:37:37,293
Lass mich los!
639
00:37:37,572 --> 00:37:39,480
- Lass los!
- Wo ist dein Freund, Caleb?
640
00:37:39,490 --> 00:37:40,940
Hau ab von mir!
641
00:37:47,118 --> 00:37:48,468
Aria, komm runter.
642
00:37:51,731 --> 00:37:53,453
Was zum Teufel ist los mit dir, Idiot?
643
00:37:53,463 --> 00:37:55,463
Ich habe sie nicht attackiert.
644
00:38:09,190 --> 00:38:10,190
Geht's dir gut?
645
00:38:12,485 --> 00:38:15,494
Wo hast du gelernt, jemanden derartig zu treten?
646
00:38:15,504 --> 00:38:18,687
Und sag mir nicht,
dass du aus Portugal hast, okay?
647
00:38:18,717 --> 00:38:19,717
Warte.
648
00:38:20,437 --> 00:38:22,537
Ist das ein Teil des Geheimnisses?
649
00:38:22,567 --> 00:38:24,756
Dein Bluterguss.
Sprang dich jemand so an?
650
00:38:24,766 --> 00:38:25,766
Komm.
651
00:38:26,912 --> 00:38:28,362
Lass uns von hier verschwinden.
652
00:38:56,536 --> 00:38:57,536
Erledigt.
653
00:38:58,054 --> 00:39:00,991
Was meinst du mit erledigt?
Weiß er, dass wir in seinem Büro waren?
654
00:39:01,021 --> 00:39:03,980
Dazu kam es nicht.
Ich sagte ihm einfach, dass Football-Spieler
655
00:39:03,990 --> 00:39:05,778
viel reden, wenn sie nicht auf dem Feld sind.
656
00:39:05,788 --> 00:39:08,633
- Okay, Mona, er darf nicht wissen, dass wir...
- Wird er nicht.
657
00:39:08,643 --> 00:39:11,413
Glückwunsch, Süße.
Du bist zurück im Team.
658
00:39:11,569 --> 00:39:13,819
Wenn ich ein Pom-Pom hätte,
würde ich es schütteln.
659
00:39:17,056 --> 00:39:19,077
Wieso hast du das getan?
660
00:39:19,107 --> 00:39:22,080
Es war spaßig. Das tun Freunde.
661
00:39:22,110 --> 00:39:23,910
Aber nun musst du mir helfen.
662
00:39:24,535 --> 00:39:26,885
Was tragen Leute bei einem Schwimm-Treffen?
663
00:39:27,049 --> 00:39:30,149
Werden meine Keilabsätze matschig,
wenn ich mit ihnen auftauche?
664
00:39:32,694 --> 00:39:34,894
- Weißt du, wo meine Mom ist?
- Nein.
665
00:39:46,731 --> 00:39:47,831
Wo ist Kate?
666
00:39:48,436 --> 00:39:49,928
Sie und Hanna sind drinnen.
667
00:39:49,938 --> 00:39:53,290
Mr. Tamborelli wollte zuerst mit den Mädels reden,
bevor er uns miteinbezieht.
668
00:39:53,300 --> 00:39:54,677
Was ist los?
669
00:39:54,707 --> 00:39:59,607
- Was, hat Hanna noch einen Streit angefangen?
- Nein, aber sie beendete womöglich diesen hier.
670
00:40:00,308 --> 00:40:03,058
Für die Zukunft, Isabel,
bevor du mit den Fingern auf jemanden zeigst,
671
00:40:03,814 --> 00:40:08,214
nimm lieber einen Hauch von den verfaulten
Früchten unter deinem Familienstammbaum.
672
00:40:19,268 --> 00:40:21,644
- Wieso erfahre ich es als Letzte?
- Tust du nicht.
673
00:40:21,654 --> 00:40:23,974
- Melissa weiß es auch nicht.
- Was?
674
00:40:24,371 --> 00:40:26,400
Wie konntet ihr's ihr nicht erzählen?
675
00:40:26,410 --> 00:40:31,250
Wie konntet ihr damit klar kommen?
Wie konntet ihr all die Jahre nebenan wohnen?
676
00:40:31,260 --> 00:40:32,460
Ich weiß es nicht.
677
00:40:32,685 --> 00:40:36,094
Ich wusste es, bis Jason fast
ein Erwachsener war, nicht, und inzwischen...
678
00:40:36,104 --> 00:40:39,313
- Behandelten dein Vater und ich es schon.
- Was habt ihr behandelt?
679
00:40:39,323 --> 00:40:42,403
Wie er seinen Töchtern erzählt,
dass er auf einen Vater-Sohn Angeltrip
680
00:40:42,413 --> 00:40:45,617
- mit dem Kind nebenan geht?
- Ich verstehe, dass du dich sauer,
681
00:40:45,647 --> 00:40:47,451
und verwirrt und verraten fühlst.
682
00:40:47,481 --> 00:40:49,187
Glaub mir, das tat ich auch,
683
00:40:49,197 --> 00:40:50,847
und manchmal tue ich's immer noch,
684
00:40:50,977 --> 00:40:53,119
- aber ich stand es durch.
- Wie?
685
00:40:53,149 --> 00:40:56,107
Spencer, jede Familie hat Geheimnisse.
686
00:40:57,042 --> 00:41:01,942
Wenn ich's vorher gewusst hätte, wäre meine
Entscheidung anders, und du wärst nicht hier.
687
00:41:02,816 --> 00:41:04,798
Schatz, lass uns nach Hause gehen
und mit deinem Vater reden.
688
00:41:04,808 --> 00:41:06,558
Nein. Ich will nicht mit ihm reden.
689
00:41:06,862 --> 00:41:09,709
- Ich will ihn nicht mal anschauen.
- Spencer, das ändert nicht wirklich etwas.
690
00:41:09,719 --> 00:41:11,769
Nein, es ändert alles!
691
00:41:13,021 --> 00:41:14,471
Schatz, bitte.
692
00:41:15,775 --> 00:41:17,875
- Lass uns nach Hause.
- Was ist mein Zuhause schon?
693
00:41:20,686 --> 00:41:21,836
Es ist ein Witz.
694
00:42:11,668 --> 00:42:12,668
Spence?
695
00:42:14,009 --> 00:42:15,159
Wie viel Uhr ist es?
696
00:42:22,184 --> 00:42:23,534
6 versäumte Anrufe.
697
00:42:24,038 --> 00:42:25,138
Oh mein Gott.
698
00:42:25,831 --> 00:42:28,481
Ich habe sechs versäumte
Anrufe von dieser Nummer.
699
00:42:29,009 --> 00:42:30,109
Was ist los?
700
00:42:30,727 --> 00:42:33,277
- Was für eine Nummer?
- Wo zur Hölle bin ich?
701
00:42:33,307 --> 00:42:36,107
Die Nummer in Alis Regenmantel.
702
00:42:36,735 --> 00:42:38,096
Wer ruft jetzt an?
703
00:42:38,106 --> 00:42:39,556
Dieselbe Nummer.
704
00:42:39,771 --> 00:42:41,171
Soll ich rangehen?
705
00:42:41,319 --> 00:42:42,519
Ja, geh ran.
706
00:42:46,036 --> 00:42:48,836
- Hallo?
- Hey, ist hier Vivians Freundin dran?
707
00:42:49,392 --> 00:42:50,986
Ja, ist sie.
708
00:42:51,859 --> 00:42:52,859
Was willst du?
709
00:42:53,745 --> 00:42:56,841
Ich rief an, weil wir...
710
00:42:57,745 --> 00:42:59,764
Ich ein paar Fragen hatte.
711
00:42:59,794 --> 00:43:03,186
Ja, nun, ich habe selbst welche,
aber ich will das nicht übers Handy besprechen.
712
00:43:03,216 --> 00:43:04,766
Wirst du dich mit mir treffen?
713
00:43:09,712 --> 00:43:10,712
Ja.
714
00:43:11,541 --> 00:43:12,541
Werde ich.