1
00:00:20,185 --> 00:00:23,141
Bom dia, Gladys, Coronel.
Mantenham-se aquecido.
2
00:00:28,660 --> 00:00:30,973
-Bom dia, Elaine.
-Oi, Gibbs.
3
00:00:31,897 --> 00:00:33,628
Perdeu um acidente daqueles.
4
00:00:33,629 --> 00:00:36,140
-Parcial, não é?
-Motorista dormiu no volante.
5
00:00:36,141 --> 00:00:39,969
-Bateu feio o carro.
-Ao menos, ele está vivo.
6
00:00:41,730 --> 00:00:43,030
Ovos fritos?
7
00:00:44,470 --> 00:00:45,842
Não, só café.
8
00:00:45,843 --> 00:00:47,960
Termine esse,
faço um para levar.
9
00:00:47,961 --> 00:00:49,676
Você é muito boa
para mim, Elaine.
10
00:00:49,677 --> 00:00:51,760
Só estou esperando
uma proposta.
11
00:01:05,461 --> 00:01:07,126
Agente Federal.
Abaixe a arma.
12
00:01:08,031 --> 00:01:10,929
Você vai ouvir
o que vou lhe pedir?
13
00:01:10,930 --> 00:01:12,716
-Matteson, não é?
-Sou Shannon.
14
00:01:12,717 --> 00:01:15,106
-Jethro!
-Sinto sua falta, papai.
15
00:01:15,107 --> 00:01:16,731
-Elas estão mortas.
-Não!
16
00:01:16,732 --> 00:01:18,812
Sua esposa e filha
morreram no acidente.
17
00:01:18,813 --> 00:01:21,341
-Papai!
-O azul cai bem, não?
18
00:01:21,342 --> 00:01:22,999
-NCIS!
-Por que eu, Gibbs?
19
00:01:23,000 --> 00:01:24,794
Você não é infalível, Jethro.
20
00:01:24,795 --> 00:01:26,473
Eu vou mantê-la segura, Abby.
21
00:01:26,474 --> 00:01:29,210
-Obie!
-Gibbs. Encontrou algo.
22
00:01:29,211 --> 00:01:31,460
Pega suas coisas.
Marinheiro morto em Norfolk.
23
00:01:45,031 --> 00:01:46,331
Pai.
24
00:01:50,580 --> 00:01:51,899
Jethro.
25
00:01:51,900 --> 00:01:53,200
Matteson?
26
00:01:58,240 --> 00:01:59,540
Oi.
27
00:02:11,200 --> 00:02:12,589
Mike.
28
00:02:12,590 --> 00:02:14,756
E como estou?
29
00:02:16,594 --> 00:02:17,899
Vivo.
30
00:02:17,900 --> 00:02:19,537
Que coisa, não é?
31
00:02:20,150 --> 00:02:22,199
O que está fazendo, novato?
32
00:02:22,200 --> 00:02:24,399
Hesitando assim.
33
00:02:24,400 --> 00:02:25,908
Devia ter atirado nele.
34
00:02:27,730 --> 00:02:29,030
O quê?
35
00:02:30,475 --> 00:02:32,624
Então é isso?
É o fim?
36
00:02:34,545 --> 00:02:37,513
Eu não estava pronto, ainda.
37
00:02:37,514 --> 00:02:39,649
Esse é o problema.
38
00:02:39,650 --> 00:02:43,470
O pessoal quer te ajudar
a ver os seus feitos.
39
00:02:44,071 --> 00:02:47,422
Entender as escolhas
que você fez.
40
00:02:47,423 --> 00:02:48,723
Jethro...
41
00:02:49,626 --> 00:02:52,124
É da sua vida
que estamos falando.
44
00:03:01,530 --> 00:03:04,530
Tradução: cmZ, LuB,
jluizd, MisterNauta e daewolz
45
00:03:04,531 --> 00:03:07,531
Revisão:
Abeinha
46
00:03:19,149 --> 00:03:22,149
www.legendasemserie.tv
47
00:03:22,150 --> 00:03:25,150
[ S09E14 ]
"Life Before His Eyes"
48
00:03:26,214 --> 00:03:28,582
Não esperava vê-lo
tão cedo, Gunny.
49
00:03:28,583 --> 00:03:30,730
Acho que não se pode
prever essas coisas.
50
00:03:42,100 --> 00:03:43,794
Eu não previa isso.
51
00:03:43,795 --> 00:03:45,447
A vida não é bela?
52
00:03:48,935 --> 00:03:50,736
O que é isso, Mike?
53
00:03:50,737 --> 00:03:52,679
Um presente.
54
00:03:52,680 --> 00:03:54,501
Não me parece.
55
00:03:54,502 --> 00:03:56,736
O pessoal
quer lhe dar um desfecho.
56
00:03:56,737 --> 00:03:58,599
Uma chance de ver
o que você fez.
57
00:03:58,600 --> 00:04:00,712
-Eu não fiz nada.
-Besteira.
58
00:04:00,713 --> 00:04:02,832
Você resolveu
centenas de casos.
59
00:04:02,833 --> 00:04:06,017
Ajudou famílias a superar
e enterrar os mortos delas
60
00:04:06,018 --> 00:04:08,352
derrubando
assassinos e terroristas.
61
00:04:08,353 --> 00:04:09,994
Apenas fiz o meu trabalho.
62
00:04:10,856 --> 00:04:16,101
Tem pessoas que usam grampeador
e fotocopiadoras para viver.
63
00:04:16,102 --> 00:04:17,493
Esses são empregos.
64
00:04:17,494 --> 00:04:19,716
O que você fez,
é mais do que isso.
65
00:04:27,939 --> 00:04:29,399
Eu não entendo.
66
00:04:29,400 --> 00:04:30,807
Tente.
67
00:04:31,430 --> 00:04:34,062
Se tivesse feito diferente,
ficaria surpreso
68
00:04:34,063 --> 00:04:36,245
como tudo
poderia ter sido diferente.
69
00:04:36,246 --> 00:04:38,228
Até onde teremos que ir?
70
00:04:38,229 --> 00:04:41,174
Trinta anos?
Dez anos?
71
00:04:42,485 --> 00:04:44,365
E quanto a ontem?
72
00:04:45,984 --> 00:04:47,379
Diga-me como tudo começou.
73
00:04:47,380 --> 00:04:50,465
Como os outros dias,
nada incomum.
74
00:04:50,466 --> 00:04:52,141
Isto definitivamente
é incomum.
75
00:04:52,142 --> 00:04:54,520
"Incomum" é a palavra-chave.
76
00:04:54,521 --> 00:04:55,956
O que estão fazendo?
77
00:04:55,957 --> 00:04:58,332
Não faça de besta, Tim.
Somos agentes treinados.
78
00:04:58,333 --> 00:05:01,701
-Sabemos quando há algo.
-E tem algo acontecendo.
79
00:05:01,702 --> 00:05:04,238
-Do que estão falando?
-Dos monitores em sua mesa.
80
00:05:04,239 --> 00:05:07,841
Você os trocou, e ninguém
apenas muda seu ângulo de visão.
81
00:05:07,842 --> 00:05:10,018
Está acontecendo algo,
McAnal novato.
82
00:05:10,019 --> 00:05:12,165
Está preocupado
com os meus monitores?
83
00:05:12,166 --> 00:05:14,246
-Não estamos de mudança.
-Eu pensei
84
00:05:14,247 --> 00:05:16,381
em tentar
algo diferente hoje.
85
00:05:16,382 --> 00:05:19,522
-O que faz de hoje tão especial?
-Conhecemos esse olhar, McGee.
86
00:05:19,523 --> 00:05:23,362
Algo entre
melancolia e constipação.
87
00:05:23,363 --> 00:05:25,048
-Consternação?
-Não, quis dizer
88
00:05:25,049 --> 00:05:27,001
que a mente dele
está "obstruída".
89
00:05:27,002 --> 00:05:28,911
Não é isso.
Só precisava mudar.
90
00:05:28,912 --> 00:05:31,106
Não mude, McGee. Vamos.
91
00:05:31,107 --> 00:05:33,112
Suboficial assassinada,
USS Gentry.
92
00:05:33,113 --> 00:05:36,050
No Gentry, chefe?
Está fora de serviço há semanas.
93
00:05:36,051 --> 00:05:38,137
É um doca seca pra reparo.
Sem tripulação.
94
00:05:38,138 --> 00:05:39,754
Só uma equipe básica, McGee.
95
00:05:39,755 --> 00:05:41,905
Navio vazio.
Por que teria um corpo à bordo?
96
00:05:41,906 --> 00:05:43,806
Mudou o monitor
ou algo assim, McGee?
97
00:05:46,958 --> 00:05:49,632
O centro eletrônico
de comunicação do navio
98
00:05:49,633 --> 00:05:51,100
e o sistema de operações.
99
00:05:51,101 --> 00:05:53,538
Só o capitão do navio,
o oficial administrativo,
100
00:05:53,539 --> 00:05:56,629
e poucos da tripulação
tem permissão de acesso.
101
00:05:56,630 --> 00:05:59,657
E a vítima
não era nenhum deles.
102
00:05:59,658 --> 00:06:01,092
A propósito,
103
00:06:01,093 --> 00:06:03,585
não é um bom lugar
para se disparar armas.
104
00:06:05,997 --> 00:06:07,947
Doutor, não devíamos estar
com proteção?
105
00:06:07,948 --> 00:06:12,326
Não há vazamento, Sr. Palmer,
guarde para o sangue da vítima.
106
00:06:15,238 --> 00:06:17,064
Achei duas cápsulas, Ducky.
107
00:06:17,065 --> 00:06:19,319
-Será que bate com as do corpo?
-Acho que sim.
108
00:06:19,320 --> 00:06:21,744
Mas, Sr. Palmer,
vamos levá-lo para a autópsia,
109
00:06:21,745 --> 00:06:24,310
e fazer as conclusões
definitivas.
110
00:06:25,800 --> 00:06:28,347
As normas da Marinha
proíbe porte de armas
111
00:06:28,348 --> 00:06:29,864
exceto na torre de vigia.
112
00:06:29,865 --> 00:06:31,591
Pelo jeito
não serviu para nada.
113
00:06:31,592 --> 00:06:33,388
Procurem por balas
ou fragmentos.
114
00:06:33,389 --> 00:06:34,689
Testemunhas?
115
00:06:34,690 --> 00:06:36,756
Todos à bordo
estavam trabalhando na popa.
116
00:06:36,757 --> 00:06:38,560
Um soldador
ouviu alguma coisa,
117
00:06:38,561 --> 00:06:40,612
mas quando chegou
já era tarde demais.
118
00:06:40,613 --> 00:06:42,164
-Quem mais?
-A equipe básica.
119
00:06:42,165 --> 00:06:44,467
São dez,
além dos guardas na rampa.
120
00:06:44,468 --> 00:06:47,488
-E a torre do convés?
-O segurança não viu ninguém.
121
00:06:47,489 --> 00:06:49,114
Chequei a câmera de vigilância.
122
00:06:49,115 --> 00:06:51,345
Quem fez isso,
ainda pode estar à bordo.
123
00:06:54,750 --> 00:06:57,093
Gibbs. Por aqui.
124
00:06:58,145 --> 00:06:59,445
Pode ensacar.
125
00:07:32,111 --> 00:07:33,411
Ziva.
126
00:07:34,879 --> 00:07:36,446
Ele está vivo.
127
00:07:36,447 --> 00:07:38,072
McGee!
Chame o Ducky.
128
00:07:42,387 --> 00:07:44,111
Acha que é
o nosso atirador, chefe?
129
00:07:44,923 --> 00:07:46,291
Ainda não sei.
130
00:07:55,722 --> 00:07:58,303
Tem muito tempo
para descansar depois, novato.
131
00:07:58,304 --> 00:07:59,667
Você acha?
132
00:08:03,027 --> 00:08:05,765
Não estou entendo, Mike.
Eu não pedi por isso.
133
00:08:05,766 --> 00:08:07,699
Claro que não.
Você ganhou.
134
00:08:07,700 --> 00:08:11,001
-Como?
-Ao fazer decisões difíceis.
135
00:08:11,002 --> 00:08:12,871
Tudo acontece por uma razão.
136
00:08:12,872 --> 00:08:15,608
Pessoas morrem sem necessidade.
Eu sei disso.
137
00:08:15,609 --> 00:08:18,443
Mas às vezes,
o bem vem da dor.
138
00:08:18,444 --> 00:08:20,593
Não fale como
um cartão de saudação.
139
00:08:20,594 --> 00:08:22,848
Estou falando com você
como um amigo.
140
00:08:31,531 --> 00:08:34,324
Está bem.
E agora?
141
00:08:34,325 --> 00:08:37,159
Vamos. Mexa-se!
142
00:08:37,160 --> 00:08:38,460
Para onde?
143
00:08:41,464 --> 00:08:42,957
Jethro.
144
00:08:59,000 --> 00:09:00,300
Por que estamos aqui?
145
00:09:00,301 --> 00:09:03,350
Uma decisão
pode mudar tudo.
146
00:09:03,351 --> 00:09:04,799
Às vezes, para melhor.
147
00:09:04,800 --> 00:09:07,322
-Às vezes, não.
-O que quer dizer?
148
00:09:07,323 --> 00:09:09,499
Há uma razão em tudo.
149
00:09:09,500 --> 00:09:10,835
Só tem que encontrá-la.
150
00:09:23,500 --> 00:09:24,800
Kate.
151
00:09:34,900 --> 00:09:36,598
A Agente Todd está morta.
152
00:09:37,496 --> 00:09:39,499
Não precisa estar.
153
00:09:39,500 --> 00:09:42,505
E se você tivesse visto
Ari no telhado?
154
00:09:42,506 --> 00:09:43,806
Atirador!
155
00:09:50,300 --> 00:09:51,600
Kate!
156
00:09:56,592 --> 00:09:57,892
Você está bem?
157
00:09:57,893 --> 00:10:01,138
Levei um tiro à queima-roupa,
DiNozzo. O que acha?
158
00:10:01,139 --> 00:10:03,057
Que não irá à aula
de Pilates amanhã.
159
00:10:03,058 --> 00:10:05,491
E não foi à queima-roupa.
160
00:10:05,492 --> 00:10:08,402
McGee. Arrume vigilância aérea.
Temos um atirador de elite.
161
00:10:08,403 --> 00:10:09,936
-Certo.
-Fique abaixada, Kate.
162
00:10:24,708 --> 00:10:26,041
Isso é bom.
163
00:10:26,042 --> 00:10:28,143
Por que nunca
me trouxe aqui antes?
164
00:10:29,114 --> 00:10:31,932
Quer me dizer
que Ari nunca atirou?
165
00:10:31,933 --> 00:10:34,683
-Nunca atirou na Kate?
-Não poderia.
166
00:10:34,684 --> 00:10:37,285
Desta vez, você o viu,
e o parou.
167
00:10:38,288 --> 00:10:40,251
Não aconteceu
desta forma.
168
00:10:40,252 --> 00:10:42,271
Mas e se
tivesse acontecido?
169
00:10:42,272 --> 00:10:47,582
E se, desta vez, protegeu
sua equipe e evitou tudo aquilo?
170
00:10:52,402 --> 00:10:54,067
Kate está viva.
171
00:10:55,904 --> 00:10:57,709
Sei o que
está pensando,
172
00:10:58,516 --> 00:11:00,830
se Kate não
tivesse morrido,
173
00:11:00,831 --> 00:11:02,990
muitas coisas
seriam diferentes.
174
00:11:06,329 --> 00:11:08,191
-Eu perdi?
-Está tudo bem.
175
00:11:08,192 --> 00:11:10,451
-Prometi que não perderia.
-Estava disfarçado.
176
00:11:10,452 --> 00:11:11,843
Eu sei.
Devia ter sido você.
177
00:11:11,844 --> 00:11:13,620
O que pensei?
Família vem primeiro!
178
00:11:13,621 --> 00:11:15,465
Tudo se acerta, Tony.
179
00:11:15,466 --> 00:11:17,923
Veja eu e Tim, certo?
Era para ser.
180
00:11:17,924 --> 00:11:19,227
Certo.
181
00:11:20,943 --> 00:11:24,279
Agente DiNozzo.
Que bom que chegou.
182
00:11:24,280 --> 00:11:27,682
-Está tudo bem?
-Veja você mesmo.
183
00:11:29,218 --> 00:11:33,420
Kate. Desculpe.
Tráfico de drogas, sabe?
184
00:11:33,421 --> 00:11:35,055
Nunca ocorrem
como planejado.
185
00:11:36,291 --> 00:11:40,627
Pelo menos você parece
estar bem menor.
186
00:11:40,628 --> 00:11:42,029
O quê?
187
00:11:42,030 --> 00:11:44,465
-Caramba, menino.
-Exatamente.
188
00:11:44,466 --> 00:11:46,566
Parabéns,
Agente DiNozzo.
189
00:11:46,567 --> 00:11:48,235
Você é pai.
190
00:11:52,039 --> 00:11:56,275
Bem vindo.
Bom trabalho, Kate.
191
00:12:00,047 --> 00:12:02,548
Dominós da vida.
192
00:12:02,549 --> 00:12:08,186
Ondula como uma pedra
jogada em uma lago.
193
00:12:08,187 --> 00:12:10,188
E você é o catalisador.
194
00:12:10,189 --> 00:12:12,690
Pense em Ziva.
Se Kate continua viva,
195
00:12:12,691 --> 00:12:15,193
Ziva teria ficado
com a Mossad.
196
00:12:15,194 --> 00:12:18,630
Cuidado com ela.
Conheço bem o pai dela.
197
00:12:18,631 --> 00:12:21,565
Dizer que ela
é perigosa é pouco.
198
00:12:21,566 --> 00:12:23,694
As perigosas
são minha especialidade, Leon.
199
00:12:23,695 --> 00:12:26,037
Conheço
sua especialidade, Tony.
200
00:12:26,038 --> 00:12:28,272
Lembro de você.
201
00:12:28,273 --> 00:12:32,009
Riva? Viza?
202
00:12:32,010 --> 00:12:34,211
Não, não, não, não.
Tiva.
203
00:12:34,212 --> 00:12:37,848
Ziva. Meu nome
é Ziva David.
204
00:12:39,851 --> 00:12:44,154
Sim... Ziva,
a israelita fria.
205
00:12:44,155 --> 00:12:47,558
Segui você dentro de
uma piscina de hotel uma vez.
206
00:12:47,559 --> 00:12:49,392
Claramente,
causei impacto.
207
00:12:49,393 --> 00:12:51,762
Não posso dizer
o mesmo de você.
208
00:12:51,763 --> 00:12:55,438
Sem chances.
Não me culpará por tudo.
209
00:12:55,439 --> 00:12:58,100
Não disse tudo.
210
00:12:58,101 --> 00:13:00,436
Mas somos
responsáveis tanto
211
00:13:00,437 --> 00:13:03,873
pelo que fazemos
quanto pelo que não fazemos.
212
00:13:03,874 --> 00:13:05,975
Ontem foi revelador.
213
00:13:05,976 --> 00:13:09,211
Tinha algo mais naquele caso
e você previu.
214
00:13:10,963 --> 00:13:13,252
Isso não é bom.
Limpou a mesa dele, também.
215
00:13:13,253 --> 00:13:16,084
Albatroz!
Albatroz!
216
00:13:16,085 --> 00:13:18,553
A Suboficial Janet McCaffrey
tem uma ficha limpa.
217
00:13:18,554 --> 00:13:20,521
Duas missões em
dois navios diferentes,
218
00:13:20,522 --> 00:13:23,124
o Ontario e o Gentry.
219
00:13:23,125 --> 00:13:25,359
Então finalmente aconteceu.
220
00:13:25,360 --> 00:13:27,695
Estão bisbilhotando
juntos, como uma equipe.
221
00:13:27,696 --> 00:13:30,494
Estamos meramente
curiosos e preocupados.
222
00:13:30,495 --> 00:13:32,248
Bem, não há nada
que precisem saber.
223
00:13:32,249 --> 00:13:34,759
Mas eu preciso muito.
Como a Suboficial morta.
224
00:13:34,760 --> 00:13:36,770
Tenho os registros
bancários dela, chefe.
225
00:13:36,771 --> 00:13:39,425
Dois depósitos na última semana.
Ambos mais de 30 mil.
226
00:13:39,426 --> 00:13:40,981
-De onde?
-Ainda estou checando.
227
00:13:40,982 --> 00:13:42,285
Civil?
228
00:13:42,286 --> 00:13:44,804
Peter Germaine. Ainda na UTI
do Washington General.
229
00:13:44,805 --> 00:13:46,608
Histórico?
230
00:13:46,609 --> 00:13:48,149
Germaine trabalha
em uma firma
231
00:13:48,150 --> 00:13:49,852
que constrói navios
em Portsmouth.
232
00:13:49,853 --> 00:13:53,274
Foi absorvida por uma empresa
de eletrônicos de Hong Kong.
233
00:13:53,275 --> 00:13:55,573
-Os chineses.
-Aquisição ainda está pendente.
234
00:13:55,574 --> 00:13:58,240
Há um preocupação na segurança
envolvendo uma entidade
235
00:13:58,241 --> 00:14:00,955
estrangeira operando em uma
instalação militar dos EUA.
236
00:14:00,956 --> 00:14:03,858
E antes do navio ser reparado,
informações são removidas.
237
00:14:03,859 --> 00:14:05,520
Como a maioria
dos discos-rígidos.
238
00:14:05,521 --> 00:14:07,531
-A maioria?
-Bem, de acordo com os dados,
239
00:14:07,532 --> 00:14:10,187
o disco-rígido com os vídeos
do Gentry estão intactos.
240
00:14:10,188 --> 00:14:11,762
-Traição, chefe?
-Pode ser
241
00:14:11,763 --> 00:14:14,418
ou os dois atiradores
tinham um acordo que deu errado.
242
00:14:14,419 --> 00:14:15,722
Doce e azedo.
243
00:14:15,723 --> 00:14:17,333
Precisamos falar
com os chineses.
244
00:14:17,334 --> 00:14:19,586
Exatamente.
Falarei com o Diretor Vance.
245
00:14:19,587 --> 00:14:21,612
Sim, Abbs,
estou à caminho.
246
00:14:25,750 --> 00:14:28,663
Gibbs. Sente-se melhor Jimmy,
ou devo fazer de novo?
247
00:14:28,664 --> 00:14:32,289
-Fazer o que de novo?
-Desculpe, Agente Gibbs.
248
00:14:32,290 --> 00:14:33,857
Distendi meu oblíquo
249
00:14:33,858 --> 00:14:36,725
quando tirei
a Suboficial McCaffrey
250
00:14:36,726 --> 00:14:39,328
escada abaixo do Gentry, e...
251
00:14:39,329 --> 00:14:41,197
Abby está me fazendo
a massagem Rolf.
252
00:14:41,198 --> 00:14:43,199
Massagem Rolf,
em você?
253
00:14:43,200 --> 00:14:46,101
Sim.
254
00:14:47,971 --> 00:14:51,040
Vou lá embaixo
na autópsia.
255
00:14:51,041 --> 00:14:52,940
Massagem Rolf, Abbs?
256
00:14:52,941 --> 00:14:56,911
Então, Ducky e Jimmy
acharam as balas
257
00:14:56,912 --> 00:14:58,613
que mataram
a Suboficial McCaffrey
258
00:14:58,614 --> 00:15:01,916
e a que feriu nosso civil
Peter Germaine.
259
00:15:01,917 --> 00:15:04,488
Eu analisei e comparei
todas as três.
260
00:15:04,489 --> 00:15:07,504
-E adivinha?
-São iguais.
261
00:15:07,505 --> 00:15:12,371
Isso. As três balas vieram
da mesma arma, esta aqui.
262
00:15:12,372 --> 00:15:15,063
Outra pessoa atirou neles, Gibbs,
e deixaram a arma lá
263
00:15:15,064 --> 00:15:17,031
para parecer
que Germaine atirou.
264
00:15:17,032 --> 00:15:18,465
A Glock tem registro, Abbs?
265
00:15:18,466 --> 00:15:21,035
Não. E o número de série
foi raspado.
266
00:15:21,036 --> 00:15:23,554
Então quando estava
massageando Jimmy,
267
00:15:23,555 --> 00:15:27,107
consegui uma digital latente
parcial da cápsula.
268
00:15:27,108 --> 00:15:29,810
Conheçam...
Michael Rose.
269
00:15:29,811 --> 00:15:31,578
Analista de sistemas
autônomo.
270
00:15:31,579 --> 00:15:33,847
Trabalha bastante com
a Inteligência Naval.
271
00:15:33,848 --> 00:15:36,583
Todos os três tinham
permissão para embarcar.
272
00:15:36,584 --> 00:15:38,885
Talvez estejam juntos nessa.
273
00:15:38,886 --> 00:15:40,219
Bom trabalho.
274
00:15:40,220 --> 00:15:42,722
Quem diria que Palmer
tinha um abdômen como esse?
275
00:15:45,068 --> 00:15:46,391
-DiNozzo?
-Sim, chefe?
276
00:15:46,392 --> 00:15:48,060
Sabemos que ninguém
saiu do navio.
277
00:15:48,061 --> 00:15:50,562
Estamos procurando por
Michael Rose. Encontre-o.
278
00:15:50,563 --> 00:15:53,432
Bom, pode esquecer,
pois não levarei a culpa
279
00:15:53,433 --> 00:15:56,300
por todos os poderias,
deverias e o que não fiz, Mike.
280
00:15:58,003 --> 00:15:59,570
Eu não pedi isso.
281
00:15:59,571 --> 00:16:02,207
Bem, as vezes
não sabemos
282
00:16:02,208 --> 00:16:05,877
o que queremos até alguém
nos mostrar as possibilidades.
283
00:16:07,213 --> 00:16:11,716
Chocolate.
Minha mãe fazia isso.
284
00:16:13,184 --> 00:16:14,785
Como disse
que era seu nome?
285
00:16:14,786 --> 00:16:16,186
Ann.
286
00:16:17,369 --> 00:16:19,522
Era o nome de minha mãe.
287
00:16:38,509 --> 00:16:40,263
Ficarei chateada
se não provar.
288
00:16:40,264 --> 00:16:43,366
Não, não posso...
289
00:16:44,415 --> 00:16:46,178
Mãe.
290
00:16:46,179 --> 00:16:48,813
Coitadinho.
291
00:16:48,814 --> 00:16:52,917
O cérebro deve estar confuso
tentando entender isso.
292
00:16:52,918 --> 00:16:55,373
E aqui estou, não envelheci
um dia desde que te vi
293
00:16:55,374 --> 00:16:58,389
falando sobre
orgulho de mãe.
294
00:16:58,390 --> 00:16:59,924
Meu Deus.
295
00:16:59,925 --> 00:17:02,159
Nunca me disse
que estava orgulhosa.
296
00:17:02,160 --> 00:17:05,062
Orgulhosa do garoto
que conheci,
297
00:17:05,063 --> 00:17:08,332
orgulhosa do homem
que se tornou,
298
00:17:08,333 --> 00:17:11,801
e orgulhosa de tudo
que aconteceu.
299
00:17:11,802 --> 00:17:14,570
Que tal eu
embrulhar isso?
300
00:17:14,571 --> 00:17:17,874
Pode levar para
casa com você.
301
00:17:17,875 --> 00:17:20,176
Posso ir para casa?
302
00:17:22,579 --> 00:17:24,281
Com o tempo.
303
00:17:24,282 --> 00:17:27,549
Tenho uma coisa
para resolver com você.
304
00:17:27,550 --> 00:17:29,385
É perigoso!
305
00:17:29,386 --> 00:17:32,064
-O quê?! Você nunca...
-Poderia ter pegado leve.
306
00:17:33,356 --> 00:17:36,458
Papai te culpava por tudo.
Ele te odiava por ir embora.
307
00:17:36,459 --> 00:17:42,449
Bom, acredite, ele já estava
com um pé para fora.
308
00:17:45,301 --> 00:17:47,666
Tudo bem, ele dava carona
para algumas mulheres.
309
00:17:47,667 --> 00:17:51,940
Só Deus sabe,
eu o fiz sofrer demais.
310
00:17:51,941 --> 00:17:55,267
Homens daquela idade não devem
trocar os lençóis da esposa.
311
00:17:55,268 --> 00:17:59,731
-A melhor coisa foi ir embora.
-Não, não diga isso.
312
00:18:00,415 --> 00:18:02,883
É verdade.
313
00:18:02,884 --> 00:18:04,685
Claro, criar um filho
é difícil,
314
00:18:04,686 --> 00:18:08,889
mas fazer sozinho,
precisará de alguns milagres
315
00:18:08,890 --> 00:18:10,524
para que tudo
dê certo.
316
00:18:13,261 --> 00:18:16,162
Pergunte a Michael Rose.
317
00:18:18,065 --> 00:18:19,899
Fale-me sobre Michael Rose.
318
00:18:19,900 --> 00:18:22,769
42 anos, vive em McLean,
Virgínia.
319
00:18:22,770 --> 00:18:26,334
Divorciado. Pai solteiro.
Analista de sistema do governo,
320
00:18:26,335 --> 00:18:28,595
o que evidentemente
não paga bem o suficiente,
321
00:18:28,596 --> 00:18:30,923
porque Rose tem grandes
problemas financeiros.
322
00:18:30,924 --> 00:18:32,611
Nenhum dinheiro entra
em sua conta
323
00:18:32,612 --> 00:18:34,480
e está prestes
a ser despejado.
324
00:18:34,481 --> 00:18:36,165
Rose tem um filho
chamado Stephen.
325
00:18:36,166 --> 00:18:40,418
Tem 17 anos. Ótimo aluno que está
tentando entrar na Universidade.
326
00:18:40,419 --> 00:18:43,221
-E a conta bancária do filho?
-Só economias, chefe.
327
00:18:43,222 --> 00:18:46,407
-Depósitos novos?
-Rose depositou 20 mil
328
00:18:46,408 --> 00:18:48,786
48 horas atrás.
Falei com os colegas dele.
329
00:18:48,787 --> 00:18:51,286
Não o viram, e a caixa
de mensagem está cheia.
330
00:18:51,287 --> 00:18:53,220
-Ligações feitas?
-Três noite passada.
331
00:18:53,221 --> 00:18:57,602
Uma para o filho, e duas para
uma linha diplomática em DC.
332
00:18:57,603 --> 00:18:59,336
Embaixada chinesa.
333
00:18:59,337 --> 00:19:00,805
Ziva, encontre esse garoto.
334
00:19:00,806 --> 00:19:03,006
McGee, volte ao Gentry.
335
00:19:03,007 --> 00:19:06,209
Encontre DiNozzo. Ajude-o
a encontrar Michael Rose.
336
00:19:07,244 --> 00:19:08,712
Monitores de computador,
337
00:19:08,713 --> 00:19:11,347
encontros clandestinos
no escritório do Vance.
338
00:19:11,348 --> 00:19:15,785
Está tramando algo, McAstúcia,
posso apostar. Espere aí.
339
00:19:15,786 --> 00:19:18,487
Finalmente vai fazer a cirurgia
de mudança de sexo?
340
00:19:18,488 --> 00:19:20,055
Bom para você, McGee.
341
00:19:20,056 --> 00:19:21,752
Ou é McEla?
Não estou julgando.
342
00:19:21,753 --> 00:19:23,200
Estou orgulhoso de você.
343
00:19:23,201 --> 00:19:26,819
Veja, Diretor Vance me ofereceu
uma promoção, certo?
344
00:19:26,820 --> 00:19:29,630
Como chefe da Divisão
de Tecnologia em Okinawa.
345
00:19:31,033 --> 00:19:32,768
-É isso?
-Sim.
346
00:19:32,769 --> 00:19:34,368
Todos sabem disso, Tim.
347
00:19:34,369 --> 00:19:36,159
Bom para você.
É fantástico.
348
00:19:36,160 --> 00:19:37,472
Tem que aproveitar.
349
00:19:37,473 --> 00:19:40,083
O último agente cibernético,
está na Microsoft agora.
350
00:19:40,084 --> 00:19:42,309
Sim, chefe da segurança.
O cara é famoso.
351
00:19:42,310 --> 00:19:44,746
Não vamos nos precipitar,
mas sim.
352
00:19:44,747 --> 00:19:47,949
Por que está agindo tão normal
em relação a isso?
353
00:19:51,252 --> 00:19:53,386
Sua sinceridade
é desconcertante.
354
00:19:53,387 --> 00:19:55,589
Prefere que eu te ataque
com algum tipo
355
00:19:55,590 --> 00:19:57,123
de sarcasmo,
ou tirada hostil?
356
00:19:57,124 --> 00:19:58,644
Mais ou menos, sim.
357
00:20:00,175 --> 00:20:01,683
O que eu faço?
358
00:20:01,684 --> 00:20:04,328
A escolha é sua.
359
00:20:04,329 --> 00:20:07,130
Mas confio nos meus instintos.
É o que Gibbs faria.
360
00:20:23,747 --> 00:20:25,481
-Até mais.
-Até, cara.
361
00:20:25,482 --> 00:20:28,349
Stephen Rose?
362
00:20:28,350 --> 00:20:30,618
Stephen, precisamos conversar.
363
00:20:34,657 --> 00:20:36,925
Eu não jogo lacrosse.
364
00:20:36,926 --> 00:20:39,961
-Quem é você?
-NCIS.
365
00:20:39,962 --> 00:20:43,165
Olha, moça, desculpe-me.
366
00:20:43,166 --> 00:20:45,565
Meu pai disse para me proteger.
367
00:20:45,566 --> 00:20:47,268
Contra quem?
368
00:20:48,918 --> 00:20:50,370
Chineses.
369
00:20:50,371 --> 00:20:53,373
Ele disse que talvez
teríamos problemas.
370
00:20:53,374 --> 00:20:56,110
Problemas para juntar
os pontos, Jethro?
371
00:20:56,111 --> 00:20:59,400
O jornal, o que diz?
372
00:21:01,081 --> 00:21:02,683
Nada.
373
00:21:03,585 --> 00:21:05,619
É porque você
ainda não se decidiu.
374
00:21:05,620 --> 00:21:07,253
Não decidi o quê?
375
00:21:07,254 --> 00:21:09,756
Como as coisas vão terminar.
376
00:21:09,757 --> 00:21:13,293
Tudo está interligado, Jethro.
377
00:21:13,294 --> 00:21:17,029
Ficaria surpreso de como
uma decisão afeta as outras.
378
00:21:18,965 --> 00:21:21,334
É o seu navio
para comandar, filho.
379
00:21:22,425 --> 00:21:25,166
AGENTE NCIS FERIDO
MATA SUSPEITO
380
00:21:26,540 --> 00:21:28,774
Ainda não puxei o gatilho.
381
00:21:28,775 --> 00:21:32,277
Não, claro que não.
382
00:21:38,451 --> 00:21:42,520
Queria saber disso antes.
383
00:21:42,521 --> 00:21:44,622
Aprender com isso.
384
00:21:47,326 --> 00:21:49,526
Não é assim que funciona, filho.
385
00:21:53,631 --> 00:21:57,368
Goste ou não, fez diferença
na vida das pessoas.
386
00:22:00,572 --> 00:22:03,707
Certamente fez na minha.
387
00:22:04,975 --> 00:22:07,109
Embora fora curta.
388
00:22:10,481 --> 00:22:13,549
Nunca quis deixar você.
389
00:22:16,186 --> 00:22:20,055
Diga-me que sabe disso.
390
00:22:20,056 --> 00:22:22,616
Sim.
391
00:22:22,617 --> 00:22:24,539
Sim, sei disso.
392
00:22:52,562 --> 00:22:54,796
O que está a fim, Gibbs?
393
00:22:54,797 --> 00:22:58,267
Rock? Jazz?
394
00:22:58,268 --> 00:23:01,802
Eu sempre fui fã de bandas.
395
00:23:01,803 --> 00:23:03,137
Deixe-me adivinhar.
396
00:23:03,138 --> 00:23:05,239
Depois dessas coisas
sem sentido hoje,
397
00:23:05,240 --> 00:23:07,408
está mais interessado
em coral de anjos?
398
00:23:07,409 --> 00:23:10,678
Quem é você, Riley?
Um fantasma do passado do NCIS?
399
00:23:10,679 --> 00:23:12,012
Por favor.
400
00:23:12,013 --> 00:23:14,081
Acha que eu queria estar aqui?
401
00:23:14,082 --> 00:23:17,550
-Ninguém convidou você.
-Pense mais.
402
00:23:17,551 --> 00:23:19,085
Foi você.
403
00:23:19,086 --> 00:23:20,953
É assim que funciona.
404
00:23:20,954 --> 00:23:25,525
Percebendo ou não, estou aqui
pois você precisa de mim.
405
00:23:25,526 --> 00:23:28,861
Preciso de um bandido
e assassino?
406
00:23:28,862 --> 00:23:32,031
Pelo que sei, é o sujo
falando do mal lavado.
407
00:23:32,032 --> 00:23:35,000
Acho que a conversa acabou.
408
00:23:35,001 --> 00:23:37,936
México?
409
00:23:37,937 --> 00:23:39,938
Pedro Hernandez?
410
00:23:39,939 --> 00:23:42,040
Lembra alguma coisa?
411
00:23:44,411 --> 00:23:48,113
Pode se fazer de tonto
o quanto quiser, sei de tudo.
412
00:23:48,114 --> 00:23:52,116
Naquele dia deixou as emoções
levarem o melhor de você, Gibbs.
413
00:23:52,117 --> 00:23:55,252
Muita idiotice,
se me perguntar.
414
00:23:55,253 --> 00:23:57,755
Dê-me uma moeda?
415
00:23:57,756 --> 00:24:00,124
-Para quê?
-Meu Deus!
416
00:24:00,125 --> 00:24:01,659
Dê-me uma maldita moeda.
417
00:24:15,139 --> 00:24:17,374
Boas lembranças, Riley?
418
00:24:17,375 --> 00:24:20,576
Pelo menos não sou
assombrado pelas minhas...
419
00:24:20,577 --> 00:24:22,645
Eu tenho uma proposta
para você.
420
00:24:22,646 --> 00:24:25,214
Mal posso esperar.
421
00:24:25,215 --> 00:24:28,050
E se você nem
apertou aquele gatilho?
422
00:24:31,120 --> 00:24:34,189
Pense em todas
as mentiras, Gibbs.
423
00:24:34,190 --> 00:24:37,158
Pense em tudo que fez
por causa da vingança.
424
00:24:38,394 --> 00:24:41,629
E então imagine
que nunca aconteceu.
425
00:24:58,680 --> 00:25:01,400
Tinha que fazer.
426
00:25:01,401 --> 00:25:04,394
Matar aquele homem fez de você
tão culpado quanto ele era.
427
00:25:06,847 --> 00:25:09,686
Não estou dizendo que o que fez
não se justifique,
428
00:25:09,687 --> 00:25:12,817
mas nós dois sabemos
o que é considerado justo
429
00:25:12,818 --> 00:25:15,447
nem sempre é certo.
430
00:25:15,448 --> 00:25:17,346
E se não tivesse acontecido?
431
00:25:17,347 --> 00:25:19,885
Bem, pense a respeito.
432
00:25:19,886 --> 00:25:21,219
Primeiramente,
433
00:25:21,220 --> 00:25:24,956
Srta. Sciuto não estaria
carregando um segredo pra sempre.
434
00:25:24,957 --> 00:25:26,581
Ninguém precisa
saber a verdade
435
00:25:26,582 --> 00:25:28,553
sobre a investigação
do Hernandez.
436
00:25:30,218 --> 00:25:33,625
Estou disposta a fazer
qualquer coisa por você.
437
00:25:34,907 --> 00:25:37,004
Só preciso que
me diga o que fazer.
438
00:25:39,704 --> 00:25:42,248
Talvez desta vez
fiz mais danos do que bem.
439
00:25:43,548 --> 00:25:45,005
Não posso discutir isso.
440
00:25:45,877 --> 00:25:47,474
Se eu não tivesse feito,
441
00:25:49,046 --> 00:25:50,582
onde isto me colocaria?
442
00:25:56,693 --> 00:26:00,800
Riley... Preciso saber.
443
00:26:18,642 --> 00:26:21,403
-Time de Lacrosse?
-Sim, senhor.
444
00:26:23,712 --> 00:26:27,615
Trabalha após a escola
também, servindo mesas.
445
00:26:27,616 --> 00:26:30,317
Só tentando ajudar.
446
00:26:32,486 --> 00:26:34,149
É um garoto honesto, Stephen.
447
00:26:36,891 --> 00:26:38,191
E quanto a seu pai?
448
00:26:39,560 --> 00:26:41,193
Ele é tão honesto quanto você?
449
00:26:43,531 --> 00:26:44,931
O que quer dizer?
450
00:26:45,940 --> 00:26:48,748
Não fazia ideia de que ele
vendia segredos aos Chineses?
451
00:26:52,657 --> 00:26:54,154
Isto não é verdade.
452
00:26:55,091 --> 00:26:56,855
Meu pai é um homem bom.
453
00:26:56,856 --> 00:26:59,164
Ele só se meteu
com algumas pessoas ruins.
454
00:27:00,353 --> 00:27:01,680
Quem?
455
00:27:01,681 --> 00:27:04,349
Não sei os nomes deles.
456
00:27:04,350 --> 00:27:06,852
Certo, então por quê?
457
00:27:09,719 --> 00:27:13,202
Problemas com dinheiro,
falência, pagar minha faculdade.
458
00:27:14,203 --> 00:27:16,421
Talvez ele tenha se envolvido
em algo ruim,
459
00:27:16,422 --> 00:27:19,473
mas ele nunca
machucaria ninguém.
460
00:27:19,474 --> 00:27:21,553
Preciso saber onde ele está.
461
00:27:24,475 --> 00:27:25,902
Ele me ligou ontem à noite.
462
00:27:28,477 --> 00:27:30,449
Ele parecia assustado.
463
00:27:30,450 --> 00:27:32,145
Ele me disse para ser cuidadoso.
464
00:27:33,578 --> 00:27:35,879
Por favor,
precisa acreditar em mim.
465
00:27:35,880 --> 00:27:38,047
Precisa ajudá-lo.
466
00:27:41,017 --> 00:27:43,051
Papai!
467
00:27:45,655 --> 00:27:47,857
Pelo amor de Deus, novato.
468
00:27:47,858 --> 00:27:50,459
Pare de constranger
a si mesmo.
469
00:27:53,858 --> 00:27:55,163
Já está feito.
Esqueça.
470
00:27:55,164 --> 00:27:56,464
Não.
471
00:27:58,000 --> 00:27:59,346
Não posso.
472
00:27:59,347 --> 00:28:01,587
Fiz o que achava ser certo.
473
00:28:02,446 --> 00:28:04,742
Bem, o que era certo,
era errado.
474
00:28:05,452 --> 00:28:07,274
E todos cometemos erros.
475
00:28:07,275 --> 00:28:09,577
Onde está McCallister?
476
00:28:09,578 --> 00:28:12,695
Diabos! Aquele bundão
teimoso esteve aqui?
477
00:28:12,696 --> 00:28:14,770
Achei que ele
traria isto à tona.
478
00:28:16,317 --> 00:28:19,285
O que teria acontecido se
Hernandez não tivesse morrido.
479
00:28:19,286 --> 00:28:22,389
-Para ele?
-Para mim.
480
00:28:22,390 --> 00:28:25,225
-Não é bom.
-Diga-me.
481
00:28:26,472 --> 00:28:31,263
Se não tivesse atirado nele,
isto teria te consumido.
482
00:28:31,264 --> 00:28:35,067
Quando um homem carrega
seus demônios por muito tempo,
483
00:28:35,068 --> 00:28:38,203
eles começam a tomar conta.
484
00:29:01,426 --> 00:29:02,760
O quê?
485
00:29:02,761 --> 00:29:04,895
Está vivo, Jethro.
486
00:29:06,625 --> 00:29:11,508
Passaram-se meses
desde que alguém falou contigo.
487
00:29:14,712 --> 00:29:16,113
Nada a dizer.
488
00:29:17,529 --> 00:29:19,200
Então, como está, chefe?
489
00:29:20,044 --> 00:29:21,344
Não sou seu chefe, McGee.
490
00:29:21,345 --> 00:29:22,846
Não sou seu chefe há anos.
491
00:29:27,183 --> 00:29:28,712
O barco ainda está aqui.
492
00:29:29,548 --> 00:29:30,899
Em que você tem trabalhado?
493
00:29:35,458 --> 00:29:37,999
Cadeira de balanço...
494
00:29:38,000 --> 00:29:39,999
Enxoval.
495
00:29:40,000 --> 00:29:41,306
Estava pintando aqui.
496
00:29:42,899 --> 00:29:44,934
E qual sua esperança?
497
00:29:46,065 --> 00:29:47,489
Ser deixado em paz.
498
00:29:50,571 --> 00:29:52,406
Acho que isto não funcionou.
499
00:29:55,331 --> 00:29:56,969
Isto é para o bebê da Kate?
500
00:30:00,039 --> 00:30:01,924
Você perdeu o chá de bebê.
501
00:30:03,731 --> 00:30:05,366
E o nascimento.
502
00:30:07,269 --> 00:30:10,137
-O que ela teve?
-Uma menina.
503
00:30:10,138 --> 00:30:13,006
Três quilos e meio.
504
00:30:15,577 --> 00:30:18,546
Deu o nome de Kelly.
505
00:30:24,385 --> 00:30:26,619
Imagino que ficarão
para o jantar.
506
00:30:26,620 --> 00:30:28,001
Não precisamos, mas...
507
00:30:28,002 --> 00:30:30,523
Bom, pois não quero
vocês aqui.
508
00:30:32,726 --> 00:30:37,128
Abby e eu fizemos
sopa e pudim para você ontem.
509
00:30:38,097 --> 00:30:41,132
Receita da minha mãe.
510
00:30:48,874 --> 00:30:51,642
Adoraríamos se conhecesse
nossa nova casa.
511
00:30:51,643 --> 00:30:54,778
Jethro,
512
00:30:54,779 --> 00:30:56,681
sentimos sua falta.
513
00:30:56,682 --> 00:31:01,352
Talvez seja hora de parar
de pensar em si mesmo
514
00:31:01,353 --> 00:31:07,224
e comece a pensar
naqueles que amam você.
515
00:31:11,962 --> 00:31:14,497
Sinto falta disso.
516
00:31:14,498 --> 00:31:16,499
É uma daquelas intervenções?
517
00:31:16,500 --> 00:31:19,502
-Gibbs, não.
-Bom. Então vão embora.
518
00:31:19,503 --> 00:31:22,205
Não quero a pena de vocês.
519
00:31:37,154 --> 00:31:40,055
O que você quer?
520
00:31:43,292 --> 00:31:45,660
Você mesmo disse, Jethro.
521
00:31:45,661 --> 00:31:47,295
Fez o que tinha que fazer.
522
00:32:07,315 --> 00:32:10,417
Atirei no filho da mãe, Mike.
523
00:32:13,387 --> 00:32:16,990
Mas quando voltei para casa,
ela estava vazia.
524
00:32:16,991 --> 00:32:19,558
Minha meninas
não estavam lá.
525
00:32:21,796 --> 00:32:23,696
A mãe mencionou Michael Rose.
526
00:32:23,697 --> 00:32:25,799
Por que falar disso tudo?
527
00:32:27,668 --> 00:32:32,771
Pessoas fazem o errado
pela razões certas.
528
00:32:32,772 --> 00:32:35,740
Você sobre todos
devia entender isso.
529
00:32:35,741 --> 00:32:39,444
Talvez, Michael Rose e você
não sejam tão diferente.
530
00:32:40,613 --> 00:32:43,848
Já faz horas, chefe.
Chequei cada centímetro.
531
00:32:43,849 --> 00:32:45,282
O térmico não pegou nada?
532
00:32:45,283 --> 00:32:47,584
As limpezas químicas
estão gerando calor,
533
00:32:47,585 --> 00:32:48,953
atrapalhando a leitura.
534
00:32:48,954 --> 00:32:50,905
Vance falou com
a embaixada Chinesa.
535
00:32:50,906 --> 00:32:53,728
Deixe-me adivinhar.
Negaram até a ligação do Rose?
536
00:32:53,729 --> 00:32:57,028
-Disseram não ter recados.
-Agente Gibbs?
537
00:32:57,029 --> 00:32:59,663
Bom cachorro,
bom cachorro.
538
00:33:07,153 --> 00:33:10,285
Michael Rose. NCIS.
539
00:33:10,286 --> 00:33:12,292
Seu filho está aqui conosco.
540
00:33:12,293 --> 00:33:13,874
Pai?
541
00:33:14,846 --> 00:33:17,714
Pai, disse a eles que você
não fez nada de errado.
542
00:33:17,715 --> 00:33:19,949
Eles só querem ajudar.
543
00:33:19,950 --> 00:33:22,117
Por favor.
544
00:33:29,593 --> 00:33:31,861
Deixem o Stephen
fora disso.
545
00:33:32,695 --> 00:33:34,996
Eu conto tudo.
546
00:33:56,617 --> 00:33:59,686
-Oi.
-Oi.
547
00:33:59,687 --> 00:34:01,921
Parece que você está perdido.
548
00:34:02,823 --> 00:34:04,758
Pareço?
549
00:34:04,759 --> 00:34:07,260
E você parece bem esperta.
550
00:34:07,261 --> 00:34:09,795
Minha mãe disse
que devemos ajudar.
551
00:34:11,431 --> 00:34:12,931
Onde está sua mãe?
552
00:34:12,932 --> 00:34:14,767
Está ali.
553
00:34:14,768 --> 00:34:16,702
Venha.
Levo você até ela.
554
00:34:33,552 --> 00:34:36,120
Esta garotinha é sua?
555
00:34:36,121 --> 00:34:37,588
Sim.
556
00:34:37,589 --> 00:34:40,323
É sua também, eu acho.
557
00:34:42,126 --> 00:34:43,693
Venha, papai.
558
00:34:43,694 --> 00:34:45,695
Sente-se.
559
00:34:49,166 --> 00:34:51,968
Estávamos esperando você.
560
00:34:56,673 --> 00:34:58,574
Isso é para mim?
561
00:35:00,444 --> 00:35:02,812
Somos nós juntos novamente.
562
00:35:04,448 --> 00:35:07,483
Germaine acaba de morrer na UTI.
563
00:35:07,484 --> 00:35:10,152
Dois mortos, sua Glock.
564
00:35:10,153 --> 00:35:13,221
Achei que seria fácil.
565
00:35:13,222 --> 00:35:15,924
Quero dizer, eu sabia
que Gentry estava na doca.
566
00:35:15,925 --> 00:35:17,625
Nós 3 tínhamos um plano.
567
00:35:17,626 --> 00:35:19,227
McCaffrey já estava a bordo.
568
00:35:19,228 --> 00:35:21,529
Germaine tinha o contato
com os Chineses.
569
00:35:21,530 --> 00:35:23,765
E achou que conseguiria
fazer o download?
570
00:35:25,167 --> 00:35:27,501
Eles me pagaram.
571
00:35:27,502 --> 00:35:30,236
Mas, quando a reunião
se aproximava...
572
00:35:30,237 --> 00:35:32,238
Percebeu que não conseguiria.
573
00:35:32,239 --> 00:35:35,108
Percebi que não vendia
somente as informações.
574
00:35:35,109 --> 00:35:37,143
Mas a segurança das pessoas.
575
00:35:37,144 --> 00:35:39,379
E era a minha honra.
576
00:35:39,380 --> 00:35:42,049
-Podia ter pedido por ajuda.
-Eu tentei.
577
00:35:42,050 --> 00:35:44,450
Tentei ligar para
a Embaixada Chinesa ontem.
578
00:35:44,451 --> 00:35:46,352
Tentei voltar atrás.
579
00:35:46,353 --> 00:35:49,455
E quando entramos no navio
para limpar o disco-rígido,
580
00:35:49,456 --> 00:35:50,857
eles já estavam lá.
581
00:35:50,858 --> 00:35:52,792
Foi quando...
582
00:35:52,793 --> 00:35:54,927
Foi quando
o tiroteio começou.
583
00:35:54,928 --> 00:35:56,863
Você matou eles.
584
00:35:56,864 --> 00:35:59,598
Matei em legítima defesa.
585
00:35:59,599 --> 00:36:03,234
Eu os matei e provavelmente
salvei outras milhares.
586
00:36:05,471 --> 00:36:07,973
Essa é sua confissão,
Sr. Rose?
587
00:36:07,974 --> 00:36:09,975
É?
588
00:36:09,976 --> 00:36:12,544
Como posso olhar
meu filho nos olhos
589
00:36:12,545 --> 00:36:14,880
e dizer
que perdi nossa casa
590
00:36:14,881 --> 00:36:17,281
e que não posso
mandá-lo à faculdade?
591
00:36:17,282 --> 00:36:21,252
Precisávamos do dinheiro,
Agente Gibbs.
592
00:36:21,253 --> 00:36:25,056
Tentava salvar
minha família.
593
00:36:30,262 --> 00:36:32,195
Essa é uma bela família.
594
00:36:39,970 --> 00:36:42,605
Não imaginava isso.
595
00:36:42,606 --> 00:36:46,343
Sempre soube
que isso aconteceria uma hora.
596
00:36:47,378 --> 00:36:50,246
Vê-la aqui, eu não devia
deixar isso acontecer.
597
00:36:52,516 --> 00:36:55,651
Não devia deixá-la
testemunhar.
598
00:36:55,652 --> 00:36:58,354
Eu queria ajudar, Gibbs.
599
00:36:58,355 --> 00:37:02,491
Queria colocar
aquele traficante na cadeia.
600
00:37:02,492 --> 00:37:04,262
Eu devia saber.
601
00:37:04,263 --> 00:37:05,593
Não era sobre você.
602
00:37:05,594 --> 00:37:08,530
Era sobre a família.
603
00:37:08,531 --> 00:37:11,566
Não era sua decisão, pai.
604
00:37:13,536 --> 00:37:15,570
Se não tivéssemos morrido,
605
00:37:15,571 --> 00:37:18,639
você não teria se juntado à NIS,
606
00:37:18,640 --> 00:37:21,308
e não teria se tornado
um agente.
607
00:37:22,410 --> 00:37:24,211
Nada importaria.
608
00:37:24,212 --> 00:37:28,248
Sem Tony, sem Ziva,
sem a equipe.
609
00:37:28,249 --> 00:37:31,485
Mas eu teria
minhas meninas.
610
00:37:31,486 --> 00:37:33,987
E teria você.
611
00:37:35,923 --> 00:37:38,458
Se ficasse na Marinha, Gibbs,
612
00:37:38,459 --> 00:37:41,727
a perda cairia sobre nós.
613
00:37:51,105 --> 00:37:53,271
Kelly, querida,
o jantar está pronto.
614
00:37:53,272 --> 00:37:54,606
Vá lavar as mãos.
615
00:37:54,607 --> 00:37:56,475
Mãe, posso ter
mais alguns minutos?
616
00:37:56,476 --> 00:37:58,577
O que seu pai diria
se estivesse aqui?
617
00:37:58,578 --> 00:38:01,846
Ele diria: "Não bagunce
a bagunça, mocinha."
618
00:38:01,847 --> 00:38:04,782
Exatamente.
E ele voltará em duas semanas,
619
00:38:04,783 --> 00:38:06,684
então, acostume-se.
620
00:38:19,598 --> 00:38:21,499
Mamãe?
621
00:38:23,635 --> 00:38:25,502
Quem é?
622
00:38:37,548 --> 00:38:40,683
Apenas pense
em todos os casos,
623
00:38:40,684 --> 00:38:44,820
todas as vidas
que tocou, Gibbs.
624
00:38:44,821 --> 00:38:49,191
Você sacrificou tudo
para ajudar essas pessoas.
625
00:38:49,192 --> 00:38:52,394
Mas eu queria ambos.
626
00:38:57,700 --> 00:39:00,501
Não funciona desse jeito.
627
00:39:09,979 --> 00:39:12,713
Stephen.
628
00:39:12,714 --> 00:39:15,149
Vá.
629
00:39:16,851 --> 00:39:18,852
E meu pai?
630
00:39:19,721 --> 00:39:21,889
Não pode ajudá-lo?
631
00:39:22,691 --> 00:39:24,725
Você falou com meu pai.
632
00:39:24,726 --> 00:39:27,494
Viu o homem que ele é.
633
00:39:27,495 --> 00:39:29,662
Ele só queria fazer
o que era certo.
634
00:39:29,663 --> 00:39:31,297
Ele matou duas pessoas.
635
00:39:31,298 --> 00:39:32,865
Nada certo nisso.
636
00:39:33,701 --> 00:39:36,569
Boas pessoas
fazem coisas, às vezes.
637
00:39:36,570 --> 00:39:38,437
Coisas irracionais.
638
00:39:38,438 --> 00:39:41,708
Coisas que não fazem sentido.
639
00:39:43,243 --> 00:39:45,777
Você não o ajudará?
640
00:39:48,848 --> 00:39:51,950
É sua a decisão,
Agente Gibbs.
641
00:40:00,593 --> 00:40:01,959
Bom dia, Elaine.
642
00:40:01,960 --> 00:40:03,327
Oi, Gibbs.
643
00:40:03,328 --> 00:40:05,529
Perdeu um acidente daqueles.
644
00:40:05,530 --> 00:40:07,832
-Parcial, não é?
-Motorista dormiu no volante.
645
00:40:07,833 --> 00:40:11,468
-Bateu feio o carro.
-Ao menos, ele está vivo.
646
00:40:13,504 --> 00:40:14,839
Ovos fritos?
647
00:40:16,407 --> 00:40:17,707
Não, só café.
648
00:40:17,708 --> 00:40:19,301
Termine esse,
faço um para levar.
649
00:40:19,302 --> 00:40:21,111
Você é muito boa
para mim, Elaine.
650
00:40:21,112 --> 00:40:23,246
Só estou esperando
uma proposta.
651
00:40:37,160 --> 00:40:39,461
Agente Federal.
Abaixe a arma.
652
00:40:41,131 --> 00:40:43,531
Todos fazemos escolhas.
653
00:40:45,334 --> 00:40:47,102
Você decide.
654
00:40:47,103 --> 00:40:49,403
O que será?
655
00:40:49,404 --> 00:40:51,338
Stephen.
656
00:41:02,684 --> 00:41:04,918
Sinto muito.
657
00:41:04,919 --> 00:41:06,486
Sinto muito mesmo.
658
00:41:06,487 --> 00:41:10,857
Acho que não era
a sua vez ainda, novato.
659
00:41:33,146 --> 00:41:36,348
McGee San,
tem algo a nos dizer?
660
00:41:37,983 --> 00:41:39,350
Na verdade, tenho.
661
00:41:40,519 --> 00:41:42,787
Não vou aceitar a promoção
em Okinawa.
662
00:41:42,788 --> 00:41:44,222
McGee, por quê?
663
00:41:44,223 --> 00:41:46,140
É uma excelente oportunidade.
664
00:41:46,141 --> 00:41:48,492
Sem querer desrespeitar
nossos colegas no Japão,
665
00:41:48,493 --> 00:41:50,829
mas ainda acho
que há mais a se fazer aqui.
666
00:41:50,830 --> 00:41:53,931
Isso, amigo, é muito nobre.
667
00:41:53,932 --> 00:41:55,632
Boa decisão, Tim.
668
00:41:55,633 --> 00:41:58,084
Mas estará perdendo
uma das melhores gueixas
669
00:41:58,085 --> 00:41:59,837
e melhores sashimis
do mundo.
670
00:41:59,838 --> 00:42:02,633
-Qual o seu problema?
-Acontece de tudo aqui, Tony.
671
00:42:02,634 --> 00:42:03,941
Odiaria perder isso.
672
00:42:03,942 --> 00:42:05,742
Não vai perder nada, McGee.
673
00:42:05,743 --> 00:42:09,145
Temos um fuzileiro morto em DC.
Peguem suas coisas.
674
00:42:09,146 --> 00:42:11,280
Tem certeza, Gibbs?
Você está ferido.
675
00:42:11,281 --> 00:42:12,748
Podemos ir sem você.
676
00:42:12,749 --> 00:42:14,683
-Estou bem.
-É, quero dizer,
677
00:42:14,684 --> 00:42:16,886
adoraríamos cobrir
essa cena do crime, chefe.
678
00:42:18,882 --> 00:42:20,223
Não, tudo bem.
679
00:42:20,224 --> 00:42:22,591
Chefe, você teve um dia
bem traumático ontem.
680
00:42:23,493 --> 00:42:25,626
Minha escolha.
681
00:42:25,627 --> 00:42:28,563
Não faria de outro jeito.
682
00:42:48,000 --> 00:42:52,000
facebook.com/legendasemserie
youtube.com/legendasemserie