1
00:00:00,731 --> 00:00:04,346
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)

2
00:00:08,396 --> 00:00:09,829
<i>Boooo!</i>

3
00:00:12,339 --> 00:00:14,210
Dormiu até tarde,
até parece eu!

4
00:00:14,278 --> 00:00:15,851
Kenzi, você está aqui.

5
00:00:15,919 --> 00:00:17,911
Interessante,
mas meio lógico...

6
00:00:17,979 --> 00:00:21,460
Achei que você estava
dormindo na casa do Nate.

7
00:00:21,527 --> 00:00:24,083
Bem, fui liberada
enquanto ele me surpreendia

8
00:00:24,123 --> 00:00:28,897
com o café da manhã, espiei,
eram panquecas de chocolate.

9
00:00:29,924 --> 00:00:32,374
Além disso, uma manhã
sem minha súcubo favorita,

10
00:00:32,414 --> 00:00:34,193
eu me sentiria
uma virgem mimosa.

11
00:00:34,261 --> 00:00:35,926
Sim, somos duas...

12
00:00:35,994 --> 00:00:39,284
Alguém passou a noite
se revirando?

13
00:00:39,352 --> 00:00:40,987
Sonhos agitados querida?

14
00:00:41,055 --> 00:00:43,244
Estava de cabeça cheia.

15
00:00:43,710 --> 00:00:46,159
Sei o que está
acontecendo por aqui.

16
00:00:47,160 --> 00:00:48,757
- Sabe?
- Sim.

17
00:00:48,797 --> 00:00:51,573
Você está perdendo o sono por
causa daquele Fae da Treva.

18
00:00:51,613 --> 00:00:53,745
É, acho que é isso.

19
00:00:53,813 --> 00:00:56,113
Olha, você sendo quem é,
e suas necessidades,

20
00:00:56,181 --> 00:00:57,878
não espero que se reprima.

21
00:00:57,940 --> 00:01:00,238
- Oh, sim, obrigada.
- Mas, o Ryan,

22
00:01:00,278 --> 00:01:01,752
ferrou totalmente com Nate.

23
00:01:02,654 --> 00:01:06,357
Sim. Eu entendo.
E aquilo foi errado.

24
00:01:08,392 --> 00:01:10,893
Mas você se afastou dele,
então vamos esquecer isso.

25
00:01:10,961 --> 00:01:14,698
Sim, sim. Agora vá e aproveite
sua pilha de panquecas, ok?

26
00:01:14,738 --> 00:01:16,059
Quer se juntar a nós?

27
00:01:16,099 --> 00:01:18,111
E segurar vela em seu
sensual café da manhã?

28
00:01:18,402 --> 00:01:20,637
- Nem pensar.
- É por isso que eu te amo!

29
00:01:20,705 --> 00:01:22,234
Estou levando o melaço.

30
00:01:22,301 --> 00:01:23,694
Ok, também te amo!

31
00:01:28,103 --> 00:01:30,880
Deus, isso é loucura.
Foi por pouco.

32
00:01:30,920 --> 00:01:33,557
- Não, isso foi hilário!
- Não, ela é minha melhor amiga!

33
00:01:33,625 --> 00:01:35,283
Não posso mais escondê-lo aí.

34
00:01:35,352 --> 00:01:37,068
E depois, será
no meu mini-armário?

35
00:01:37,108 --> 00:01:39,835
Boa. Ainda não
fizemos no armário.

36
00:01:39,875 --> 00:01:42,357
É tudo diversão e jogos
para você, não é?!

37
00:01:42,397 --> 00:01:44,258
Não creio que eu
consiga encarar assim.

38
00:01:44,326 --> 00:01:45,993
Fica fria.
Deixa isso comigo.

39
00:01:46,061 --> 00:01:48,463
Não consegue ser sério ao falar?
Realmente?!

40
00:01:48,530 --> 00:01:50,064
Sim, me dê um segundo...

41
00:01:55,362 --> 00:01:56,954
Espumante?

42
00:01:59,707 --> 00:02:02,287
Antes da leitura de hoje,
eu gostaria de pedir

43
00:02:02,327 --> 00:02:04,711
a Beverly Garner que viesse
até aqui, por favor.

44
00:02:06,780 --> 00:02:09,683
Essa jovem senhorita, de quem
o trabalho anterior foi nada

45
00:02:09,751 --> 00:02:14,420
menos do que impressionante,
superou-se.

46
00:02:14,488 --> 00:02:17,155
Para escrever uma dissertação
sobre Romeu e Julieta

47
00:02:17,223 --> 00:02:19,458
que, espero eu, algum dia
seja publicada

48
00:02:19,526 --> 00:02:22,563
em nossa mais ilustre
revista acadêmica.

49
00:02:23,098 --> 00:02:25,729
Eu gostaria que ela lesse
a dissertação agora. Beverly?

50
00:02:38,343 --> 00:02:41,159
Outra noite acordei
pensando no outros estudantes

51
00:02:41,199 --> 00:02:42,848
anteriores a nós que fizeram

52
00:02:42,916 --> 00:02:45,616
trabalho sobre
Romeu e Julieta.

53
00:02:45,683 --> 00:02:48,852
Como encaixamos o que diz
o texto com nossas vidas.

54
00:02:48,892 --> 00:02:52,629
Nosso próprio amor impossível,
nossos pais não nos entenderem.

55
00:02:52,669 --> 00:02:55,626
Mas alguém de vocês já chegou
alguma vez a considerar que

56
00:02:55,694 --> 00:02:59,630
esse pode ser um livro oculto
baseado em política externa?

57
00:02:59,697 --> 00:03:03,191
Dou como exemplo a Guerra Fria
no verso pentâmero.

58
00:03:03,258 --> 00:03:05,701
Duas casas
iguais em dignidade.

59
00:03:05,769 --> 00:03:08,835
Rússia, América,
suas crianças,

60
00:03:08,903 --> 00:03:11,541
Kennedy, Kruschev, forçados
a limpar toda a bagunça

61
00:03:11,608 --> 00:03:14,209
deixada para trás,
por pais egoístas.

62
00:03:14,277 --> 00:03:16,035
Mercúcio morre,

63
00:03:16,075 --> 00:03:19,180
armas nucleares americanas
são descobertas na Turquia.

64
00:03:19,248 --> 00:03:22,267
Romeu mata Teobaldo,
A Baía dos Porcos.

65
00:03:22,334 --> 00:03:24,407
E quero dizer que,
isso é o fim, o fim!

66
00:03:24,475 --> 00:03:26,410
Se as bombas nucleares
houvessem explodido,

67
00:03:26,477 --> 00:03:28,524
esse teria sido
o nosso próprio fim.

68
00:03:28,591 --> 00:03:32,682
Quero dizer, Romeu teria morrido
e Julieta já estaria morta...

69
00:03:37,398 --> 00:03:40,230
<i>A vida é dura quando
você não sabe quem é.</i>

70
00:03:40,298 --> 00:03:43,264
<i>É mais dura ainda quando
você não sabe o que é.</i>

71
00:03:43,304 --> 00:03:46,100
<i>Meu amor carrega uma
sentença de morte.</i>

72
00:03:46,167 --> 00:03:48,545
<i>Estive perdida por anos,</i>

73
00:03:48,585 --> 00:03:51,232
<i>procurando enquanto me escondia.</i>

74
00:03:51,299 --> 00:03:55,004
<i>Para descobrir que pertencia a
um mundo oculto dos humanos.</i>

75
00:03:55,449 --> 00:03:59,786
<i>Não me esconderei mais,
viverei a vida que escolhi.</i>

76
00:04:01,353 --> 00:04:05,133
Lost Girl S02E16
School's Out.

77
00:04:05,665 --> 00:04:07,219
Minha filha está no hospital

78
00:04:07,259 --> 00:04:09,321
e os médicos não sabem
o que ela tem.

79
00:04:09,361 --> 00:04:12,002
Alguém deu algo a ela.
Drogas.

80
00:04:12,042 --> 00:04:14,063
Há um traficante na escola

81
00:04:14,131 --> 00:04:16,033
e ele precisa ser
responsabilizado.

82
00:04:16,370 --> 00:04:18,538
Deixe-me pegar uma
água para você.

83
00:04:18,607 --> 00:04:21,825
O médico falou algo sobre
a atividade cerebral dela.

84
00:04:22,129 --> 00:04:25,248
Ela não consegue parar de
balbuciar coisas sem sentido

85
00:04:25,288 --> 00:04:27,011
e até mesmo
o neurologista disse

86
00:04:27,051 --> 00:04:29,622
que nunca viu nada igual
em toda sua vida.

87
00:04:29,662 --> 00:04:31,175
Em lugar algum.

88
00:04:33,645 --> 00:04:35,650
Que tipo de droga
causaria aquilo?

89
00:04:42,127 --> 00:04:44,315
- Qual o nome da sua filha?
- Beverly.

90
00:04:44,355 --> 00:04:46,763
- E da escola?
- East Lake.

91
00:04:47,899 --> 00:04:51,368
Sr. Garner, fique algum
tempo com sua filha.

92
00:04:51,610 --> 00:04:54,495
Já tenho o suficiente
para começar a investigação.

93
00:04:56,268 --> 00:04:57,790
Obrigado.

94
00:04:59,254 --> 00:05:02,858
Legenda: Bianca, Bridget,
Guah, Loli, Nadya,

95
00:05:03,337 --> 00:05:07,286
Alphonsekun, Smarcom,
Tutu e OmiMau!

96
00:05:07,984 --> 00:05:09,879
Twitter: @IdiotasI.

97
00:05:15,440 --> 00:05:16,991
Ei...

98
00:05:17,726 --> 00:05:19,357
Ei, você voltou.

99
00:05:21,486 --> 00:05:22,813
Oi Nadia!

100
00:05:24,567 --> 00:05:25,867
Entre.

101
00:05:26,801 --> 00:05:29,903
Estava certa sobre o carro,
é um bebedor de gasolina.

102
00:05:29,971 --> 00:05:34,141
Sim, sim, ela certamente
bebe muito, não é?

103
00:05:34,543 --> 00:05:37,829
- Obrigada. Como foi a viagem?
- Oh, foi linda...

104
00:05:37,897 --> 00:05:41,789
A comida, o ar...
nosso quarto...

105
00:05:42,473 --> 00:05:44,984
O lago era magnífico.

106
00:05:45,052 --> 00:05:47,520
Ao menos o que deu para ver.

107
00:05:47,583 --> 00:05:49,052
Isso é ótimo.

108
00:05:49,092 --> 00:05:51,724
- Sim, choveu um dia, então...
- Eu amei aquele dia.

109
00:05:52,661 --> 00:05:56,248
Então, e você?
Como você está?

110
00:05:56,288 --> 00:05:58,110
Bem. Tenho estado ocupada.

111
00:05:58,150 --> 00:06:00,275
Você sabe, as coisas
têm andado agitadas.

112
00:06:00,315 --> 00:06:03,291
- Bem, ocupada é bom.
- Sim, é bom estar ocupada.

113
00:06:08,475 --> 00:06:11,175
- Estou interrompendo algo?
- Não...

114
00:06:12,052 --> 00:06:13,376
Por que, o que foi?

115
00:06:13,416 --> 00:06:16,045
O pai de uma garota veio me ver.
Achei que você poderia ajudar.

116
00:06:16,112 --> 00:06:18,716
Oh, sim. Claro, sim...
Nos deem licença...

117
00:06:18,756 --> 00:06:20,328
Bem-vinda de volta.

118
00:06:23,387 --> 00:06:25,022
É uma humana.

119
00:06:25,292 --> 00:06:27,758
Ela teve uma parada
neurológica completa.

120
00:06:27,826 --> 00:06:30,793
É como se o cérebro dela
tivesse parado de funcionar.

121
00:06:31,062 --> 00:06:32,362
Ela tem dezesseis anos.

122
00:06:33,197 --> 00:06:34,817
É apenas uma criança.

123
00:06:34,989 --> 00:06:36,787
- Está relacionado a Faes?
- Pode ser.

124
00:06:36,827 --> 00:06:38,802
Ela ainda está na UTI,
mas os médicos acham

125
00:06:38,865 --> 00:06:41,805
que foi algum tipo de droga.
Algo que eles desconhecem.

126
00:06:41,873 --> 00:06:43,774
O Ash quer que
averiguemos isso.

127
00:06:45,443 --> 00:06:47,343
Farei o que for preciso.

128
00:06:47,410 --> 00:06:50,140
Irá disfarçada?
Na escola.

129
00:06:50,180 --> 00:06:53,349
Oh, não, tudo menos isso.
Não, nunca fui boa

130
00:06:53,416 --> 00:06:55,694
com garotas de dezesseis,
quando eu tinha dezesseis.

131
00:06:55,734 --> 00:06:57,587
Acha que me darei melhor?

132
00:06:57,627 --> 00:07:01,270
Olhinhos tristes de lobo?
Cabelo do Chris Martin?

133
00:07:01,792 --> 00:07:03,892
Outras garotas podem
estar em perigo.

134
00:07:05,472 --> 00:07:07,595
Ok, está bem, conte comigo.

135
00:07:07,664 --> 00:07:09,364
Como está sua
Literatura Inglesa?

136
00:07:09,431 --> 00:07:12,112
- Precisa melhorar.
- Está será sua matéria.

137
00:07:12,152 --> 00:07:14,661
Não, Jane Austin de novo, não.

138
00:07:15,308 --> 00:07:17,438
Foi o que eu disse quando
saí da Inglaterra.

139
00:07:17,506 --> 00:07:18,806
O quê?

140
00:07:19,541 --> 00:07:21,876
Posso fazer algo para ajudar?

141
00:07:22,173 --> 00:07:23,577
Sim, na verdade...

142
00:07:23,645 --> 00:07:25,980
Poderia ver as fichas
médicas das garotas?

143
00:07:26,048 --> 00:07:27,414
Considere isso feito.

144
00:07:27,482 --> 00:07:30,585
Levarei Nadia e depois
serei toda de vocês.

145
00:07:30,625 --> 00:07:33,287
Entrarei em contato
assim que souber de algo.

146
00:07:33,354 --> 00:07:34,654
Obrigado.

147
00:07:40,792 --> 00:07:42,440
Bem, se é alguma droga,

148
00:07:42,508 --> 00:07:44,571
as garotas não partilharão
com a professora.

149
00:07:44,634 --> 00:07:46,003
Isso é verdade.

150
00:07:46,043 --> 00:07:48,368
Conhecemos alguém
que fale a língua delas?

151
00:07:49,203 --> 00:07:51,074
Olá, vadias!

152
00:07:52,889 --> 00:07:55,508
O quê?
Tenho melaço na minha boca?

153
00:08:01,511 --> 00:08:03,848
Ok, Kenzi, tem certeza
de que sabe o que fazer?

154
00:08:03,916 --> 00:08:06,846
Liberar a diversão
para os estudantes?

155
00:08:07,654 --> 00:08:09,009
Ah, meu bem.

156
00:08:09,049 --> 00:08:11,923
Colocarão meu rosto
em camisetas antes do almoço.

157
00:08:16,695 --> 00:08:18,128
Oh, Deus...

158
00:08:36,347 --> 00:08:37,976
Olá.

159
00:08:41,151 --> 00:08:43,082
Meu...
Meu nome...

160
00:08:43,687 --> 00:08:47,057
é... Srta. um...

161
00:08:48,891 --> 00:08:50,392
Bem, quer saber?

162
00:08:50,460 --> 00:08:52,222
Me chame de Bo.

163
00:08:52,262 --> 00:08:55,494
Estou substituindo
a Srta. Phelps.

164
00:08:57,077 --> 00:08:59,768
Então,
o que estamos aprendendo?

165
00:09:00,531 --> 00:09:02,671
- Sim?
- Shakespeare.

166
00:09:02,999 --> 00:09:05,439
- Romeu e Julieta.
- Excelente.

167
00:09:05,507 --> 00:09:08,083
É, bem... meu favorito.

168
00:09:09,899 --> 00:09:14,773
Então, temos duas casas...

169
00:09:15,016 --> 00:09:17,095
Que são inimigas declaradas.

170
00:09:17,812 --> 00:09:20,435
Temos Romeu...

171
00:09:20,588 --> 00:09:23,689
e... Julieta.

172
00:09:27,495 --> 00:09:30,296
- Sim?
- Quem é Ryan?

173
00:09:32,767 --> 00:09:34,733
Oh, Deus...

174
00:09:40,662 --> 00:09:43,342
Quer saber?
Mudança de planos.

175
00:09:43,522 --> 00:09:46,751
Vamos pausar o
romance um pouco,

176
00:09:46,819 --> 00:09:48,547
vamos falar de
outra coisa hoje.

177
00:09:48,615 --> 00:09:50,348
Vai ser uma aula legal...

178
00:09:53,509 --> 00:09:58,423
OK! Um... o fascinante
mundo dos lobisomens.

179
00:09:58,761 --> 00:10:00,858
Fato ou ficção.
É...

180
00:10:06,135 --> 00:10:09,218
Ela anda enlouquecida
e nem é a formatura.

181
00:10:09,285 --> 00:10:10,667
Há quanto tempo isso ocorre?

182
00:10:10,735 --> 00:10:12,327
Talvez, desde as
últimas provas.

183
00:10:12,394 --> 00:10:16,640
Sei lá, talvez antes.
Só sei que estou muito confuso.

184
00:10:16,708 --> 00:10:18,074
Você está confuso...

185
00:10:19,344 --> 00:10:20,729
Tudo bem...

186
00:10:20,977 --> 00:10:22,862
Olha, ouvi falar de
coisas estranhas

187
00:10:22,930 --> 00:10:24,513
na escola.
Sabe algo sobre isso?

188
00:10:24,581 --> 00:10:25,981
É disso que eu estou falando.

189
00:10:26,049 --> 00:10:28,709
Em um momento Jenny está
na minha, no outro, ela age

190
00:10:28,749 --> 00:10:30,512
como se eu tivesse
matado o Drake.

191
00:10:30,552 --> 00:10:32,925
- Quem é Drake?
- O rapper?

192
00:10:35,804 --> 00:10:38,193
Não é esse tipo de coisa
estranha que eu perguntei.

193
00:10:38,261 --> 00:10:40,261
OK, então explica você. TPM?

194
00:10:41,931 --> 00:10:43,465
É, provavelmente.

195
00:10:44,455 --> 00:10:47,262
E drogas?
Alguma droga nova na área?

196
00:10:47,302 --> 00:10:50,299
Amor.
O amor é uma droga.

197
00:10:50,339 --> 00:10:52,183
Você tem que
superar essa garota.

198
00:10:52,246 --> 00:10:54,102
- Mas eu a amo.
- Não, não ama.

199
00:10:54,142 --> 00:10:55,501
Como sabe?

200
00:10:55,541 --> 00:10:57,411
Centenas de anos
de experiência.

201
00:10:58,414 --> 00:11:01,705
Olha, garoto...
você tem 17 anos.

202
00:11:01,772 --> 00:11:04,662
Você nem sabe quão
jovem é ainda.

203
00:11:04,731 --> 00:11:06,839
Saia, pegue todas,

204
00:11:06,907 --> 00:11:09,590
se divirta.
Faça amor, enlouqueça.

205
00:11:09,652 --> 00:11:12,125
- Tem certeza?
- Sim. Vai te fazer bem.

206
00:11:14,061 --> 00:11:15,561
Está certo...
Certo...

207
00:11:17,498 --> 00:11:18,798
Obrigado, cara.

208
00:11:24,338 --> 00:11:25,805
Hola, chiquitas!

209
00:11:25,873 --> 00:11:28,082
Pode me passar sua fonte

210
00:11:28,149 --> 00:11:29,909
da extremamente
desejada cafeinação?

211
00:11:29,976 --> 00:11:31,800
Esse grupo está
tentando compartilhar

212
00:11:31,868 --> 00:11:34,972
algum trauma de
infância com o mundo?

213
00:11:35,039 --> 00:11:38,517
- Perdão?
- Você ouviu bem, vadia.

214
00:11:38,869 --> 00:11:41,620
<i>Já estamos em vadia.</i>

215
00:11:41,687 --> 00:11:43,554
Bem, é um
prazer te conhecer.

216
00:11:43,622 --> 00:11:46,157
Heather, Heather e Heather.

217
00:11:46,220 --> 00:11:49,060
- O quê?
- Filme cult. De 1988.

218
00:11:49,128 --> 00:11:52,713
Seu senso de moda?
Eu lhe apresento 2011.

219
00:11:53,633 --> 00:11:56,134
E por que você não devolve
esses sapatos de palhaço

220
00:11:56,201 --> 00:11:58,236
para o andarilho de
quem você os roubou,

221
00:11:58,304 --> 00:12:01,296
e para de tentar se
enturmar fora do seu grupo?

222
00:12:01,336 --> 00:12:04,206
Você não acabou
de insultar as botas...

223
00:12:11,569 --> 00:12:12,983
Me desculpe.

224
00:12:13,051 --> 00:12:15,511
Ah, querida, a
coisa ficou séria.

225
00:12:18,823 --> 00:12:21,057
Você é nova aqui,
então não criticarei

226
00:12:21,124 --> 00:12:22,659
muito seu método de ensino,

227
00:12:22,726 --> 00:12:24,761
mas não pode
ensinar o que quiser.

228
00:12:24,801 --> 00:12:27,684
- Fique em Romeu e Julieta.
- Só tentava evitar

229
00:12:27,751 --> 00:12:29,999
uma discussão entre
adolescentes alterados.

230
00:12:30,067 --> 00:12:32,419
Para não mencionar
morte e drogas.

231
00:12:32,613 --> 00:12:35,298
Especialmente com tudo que
vem ocorrendo na escola.

232
00:12:35,338 --> 00:12:36,831
O que está insinuando?

233
00:12:36,871 --> 00:12:39,775
A garota que desmaiou
em minha sala? Beverly?

234
00:12:40,191 --> 00:12:43,679
Dizem que ela tomava uma
droga pesada para estudar.

235
00:12:43,746 --> 00:12:46,482
Você é uma substituta
por poucos dias.

236
00:12:46,549 --> 00:12:48,375
Prenda-se ao currículo

237
00:12:48,443 --> 00:12:50,271
e deixe que eu
cuido dos alunos.

238
00:12:52,187 --> 00:12:54,689
Tirei essa meliante de cima
de uma das minhas garotas.

239
00:12:57,125 --> 00:12:59,397
Espere lá fora, falarei
com você em um minuto.

240
00:13:03,865 --> 00:13:05,229
Terminamos aqui?

241
00:13:05,493 --> 00:13:06,796
O que aconteceu?

242
00:13:06,836 --> 00:13:10,093
As patricinhas não aprovaram
meu talento para acessórios.

243
00:13:10,133 --> 00:13:13,279
Só porque tentei furar o nariz
da abelha rainha com a caneta.

244
00:13:13,319 --> 00:13:14,827
Você devia se enturmar.

245
00:13:14,867 --> 00:13:17,911
Ei...
Já conseguiram algo?

246
00:13:17,979 --> 00:13:19,545
Uma aula do vice-diretor,

247
00:13:19,613 --> 00:13:22,720
e 27 convites para o baile.
Um feito por solilóquio.

248
00:13:22,760 --> 00:13:24,177
- Oh, legal...
- E você?

249
00:13:24,217 --> 00:13:26,413
Um cumprimento.
Kenz, e você?

250
00:13:26,453 --> 00:13:28,654
Fui atacada por
jovens fanáticas, comandadas

251
00:13:28,722 --> 00:13:31,303
pela vadia Técnica sapatão
e fui detida.

252
00:13:31,371 --> 00:13:33,219
Não conseguimos muito, não é?

253
00:13:33,286 --> 00:13:35,270
Angústia juvenil...
Nossa maior inimiga...

254
00:13:35,338 --> 00:13:36,855
Falou e disse, irmã.

255
00:13:38,690 --> 00:13:40,123
Oi.

256
00:13:40,163 --> 00:13:43,465
- Nada de novo na escola?
- Nada que eu percebesse.

257
00:13:43,534 --> 00:13:46,068
Bem, se o Snoopy aqui
não farejou ninguém,

258
00:13:46,136 --> 00:13:48,345
então não tem nenhum
Fae na escola, certo?

259
00:13:48,412 --> 00:13:50,890
Não. Não posso detectar um
Fae antes da puberdade.

260
00:13:50,970 --> 00:13:52,271
Sério?

261
00:13:52,311 --> 00:13:54,076
Quimicamente, a não
mudança hormonal

262
00:13:54,144 --> 00:13:56,678
torna a detecção impossível.
A puberdade Fae ocorre

263
00:13:56,746 --> 00:13:58,747
em qualquer idade
entre 11 e 16.

264
00:13:58,814 --> 00:14:00,181
Como nos humanos.

265
00:14:00,249 --> 00:14:03,018
Eu consegui, no entanto, os
registros médicos de Beverly,

266
00:14:03,085 --> 00:14:04,953
exames de sangue
preliminares mostram

267
00:14:05,021 --> 00:14:06,741
que foi infectada por algo Fae.

268
00:14:06,809 --> 00:14:09,519
- Sabe de que tipo?
- Não é nada que eu conheça.

269
00:14:09,559 --> 00:14:11,224
Estou buscando no
meu banco de dados

270
00:14:11,292 --> 00:14:12,860
para ver se algo bate, mas...

271
00:14:13,743 --> 00:14:15,395
Eu sei.

272
00:14:15,463 --> 00:14:18,465
Precisamos descobrir que
tipo de Fae há na escola.

273
00:14:18,505 --> 00:14:20,399
Bem, só uns dois Akvans,

274
00:14:20,439 --> 00:14:22,235
não são capazes de fazer isso.

275
00:14:23,595 --> 00:14:25,082
Falei com o Ash.

276
00:14:25,150 --> 00:14:27,239
Akvan, o que é um Akvan?

277
00:14:27,307 --> 00:14:30,242
Bem, em termos
leigos, um Fae burro.

278
00:14:30,305 --> 00:14:31,820
Eles amadurecem mais devagar.

279
00:14:31,860 --> 00:14:33,725
Acho que já namorei um Akvan...

280
00:14:33,846 --> 00:14:35,847
Pensei só ter ido
para uma escola humana

281
00:14:35,915 --> 00:14:37,791
por ter sido
adotada por humanos.

282
00:14:37,831 --> 00:14:41,499
É comum colocar Fae
nas escolas humanas,

283
00:14:41,539 --> 00:14:44,356
para poderem estudar os
humanos e saber se enturmar.

284
00:14:44,548 --> 00:14:47,304
Teria sido legal saber
por que eu não me encaixava.

285
00:14:47,344 --> 00:14:48,660
Eu sei.

286
00:14:48,700 --> 00:14:51,326
Teremos que fazer
isso do jeito difícil.

287
00:14:51,366 --> 00:14:54,202
- Torturar as garotas populares?
- Para obter informações.

288
00:14:54,242 --> 00:14:55,584
Isso também.

289
00:14:55,624 --> 00:14:57,635
Questionar as crianças,
ótimo...

290
00:14:57,703 --> 00:15:00,237
Acho melhor eu ficar
longe das Meninas Malvadas.

291
00:15:00,277 --> 00:15:02,968
Exceto se quiserem
umas plásticas destruídas.

292
00:15:03,035 --> 00:15:05,048
Só tente se encaixar
em algum lugar, OK?

293
00:15:11,254 --> 00:15:12,932
Na verdade, você
não pode fazer isso.

294
00:15:12,995 --> 00:15:15,480
- Por que não?
- Bispos não saem assim.

295
00:15:15,520 --> 00:15:16,820
Por causa da religião?

296
00:15:19,365 --> 00:15:21,539
- Qual seu nome afinal?
- Earl.

297
00:15:21,579 --> 00:15:24,193
É um ótimo nome.
Bem avô caipira.

298
00:15:25,367 --> 00:15:28,879
Então Earl, o que
acha da Beverly,

299
00:15:28,919 --> 00:15:31,602
dando uma de "Mente Brilhante"
e surtando em sala de aula?

300
00:15:31,642 --> 00:15:33,345
É um desperdício, não é?

301
00:15:37,715 --> 00:15:39,015
Certo...

302
00:15:39,621 --> 00:15:41,324
Cavalos não se
movem na diagonal.

303
00:15:41,391 --> 00:15:42,990
E agora?
Não posso passar?

304
00:15:43,058 --> 00:15:45,021
Acho que foi estresse.

305
00:15:45,089 --> 00:15:47,257
É, deve ser difícil
acompanhar

306
00:15:47,325 --> 00:15:49,282
aquelas vadias
do esquadrão capucino.

307
00:15:49,349 --> 00:15:52,698
Sim, alguns A's são suficientes
para uma faculdade de segunda.

308
00:15:52,818 --> 00:15:55,531
Também não consigo
imaginar o stress

309
00:15:55,599 --> 00:15:57,983
de manter uma bolsa
escolar atlética.

310
00:15:58,635 --> 00:16:01,537
A pressão leva pessoas
a fazerem loucuras.

311
00:16:04,407 --> 00:16:08,210
Earl, está me dizendo que
elas estão se dopando?

312
00:16:10,946 --> 00:16:14,664
É meu pai, preciso ir.
Jogamos de novo amanhã?

313
00:16:14,950 --> 00:16:16,584
Sim, claro.

314
00:16:21,350 --> 00:16:23,291
Tchau.
Bom jogo.

315
00:16:26,759 --> 00:16:28,962
Legal, Jenga humana.

316
00:16:29,002 --> 00:16:31,532
Não, eu não vou subir aí!

317
00:16:31,599 --> 00:16:33,367
Isso não está certo!
É errado!

318
00:16:33,434 --> 00:16:35,502
Isto é completa e
totalmente errado!

319
00:16:35,570 --> 00:16:37,371
Por quê? Preciso de
uma base poligonal

320
00:16:37,438 --> 00:16:39,506
e um triângulo para
encontrar um ponto comum!

321
00:16:39,574 --> 00:16:41,474
O que há de errado com vocês?!

322
00:16:41,542 --> 00:16:44,003
Vocês nunca chegarão
ao topo assim!

323
00:16:50,011 --> 00:16:52,771
Moça? O que faço para
ganhar crédito extra?

324
00:16:52,839 --> 00:16:55,473
Lagosta para o jantar,
massagem nas costas?

325
00:16:59,641 --> 00:17:01,259
Lauren, estou brincando.

326
00:17:01,693 --> 00:17:04,472
- Certo...
- O que tem ai?

327
00:17:05,131 --> 00:17:08,133
Seja qual for a droga Fae
que as está infectando,

328
00:17:08,201 --> 00:17:10,602
contém traços embrionários.

329
00:17:10,665 --> 00:17:13,305
- O quê? Ovos de Fae?
- Talvez.

330
00:17:13,425 --> 00:17:16,007
Ao invés de procurar
a agulha em um palheiro,

331
00:17:16,075 --> 00:17:18,076
estamos procurando um ninho?

332
00:17:18,338 --> 00:17:20,424
- Obrigada.
- Bo...

333
00:17:22,071 --> 00:17:24,469
No outro dia quando eu
e Nadia aparecemos,

334
00:17:24,537 --> 00:17:27,418
ela não costuma expressar
afeição em público.

335
00:17:27,485 --> 00:17:29,120
Não, está tudo bem.

336
00:17:29,188 --> 00:17:31,452
Apenas estou tendo
dias difíceis...

337
00:17:32,489 --> 00:17:35,319
- Escondendo os fatos, dela.
- Imagino.

338
00:17:35,359 --> 00:17:39,052
Quero lhe contar a verdade,
mas como explicar.

339
00:17:39,458 --> 00:17:41,664
Nossas vidas são
complicadas, Lauren.

340
00:17:41,858 --> 00:17:43,533
Estrela de ouro para Kenzi...

341
00:17:45,202 --> 00:17:46,563
Oi, Lauren.

342
00:17:46,603 --> 00:17:50,186
- Umas das líderes pirou.
- É, elas fazem isso.

343
00:17:50,306 --> 00:17:52,608
Não, digo, ela
pirou totalmente.

344
00:17:52,675 --> 00:17:54,910
Sobre a integridade da
pirâmide medíocre

345
00:17:54,978 --> 00:17:56,979
não estar estruturada
corretamente...

346
00:17:57,047 --> 00:17:58,943
eram tudo números,
fatos, e blá blá...

347
00:17:59,063 --> 00:18:01,483
Então teve um colapso,
igual a Beverly.

348
00:18:01,551 --> 00:18:03,285
Pegarei a ficha
de todos estudantes.

349
00:18:03,353 --> 00:18:05,986
Não quero ser pega de surpresa
quando isso se espalhar...

350
00:18:06,054 --> 00:18:09,828
Dois colapsos intelectuais, e
ambas eram líderes de torcida.

351
00:18:09,948 --> 00:18:13,994
Sim, lembra da técnica louca
no escritório do Dickerson?

352
00:18:14,034 --> 00:18:15,400
Bomba relógio, não é?

353
00:18:15,468 --> 00:18:17,645
E soube que poderiam
estar sendo dopadas

354
00:18:17,713 --> 00:18:19,474
para receber bolsa atlética.

355
00:18:19,541 --> 00:18:23,383
É hora da Srta. Cachos e eu
termos uma conversinha.

356
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
Sim.

357
00:18:28,087 --> 00:18:30,519
Ei, querida.
Onde você esteve?

358
00:18:31,680 --> 00:18:34,415
Tive que deixar
uns arquivos para a Bo.

359
00:18:34,976 --> 00:18:37,351
Por que está trabalhando
com ela?

360
00:18:37,885 --> 00:18:40,019
Bem, ela é como uma
colega de trabalho.

361
00:18:44,325 --> 00:18:47,805
Venha, vamos fazer algo.
Vamos a algum lugar divertido.

362
00:18:47,925 --> 00:18:49,729
Sim, onde?

363
00:18:50,375 --> 00:18:53,789
Não sei, no seu outro
laboratório.

364
00:18:53,857 --> 00:18:56,618
Fazer amor a luz
do Bico de Bunsen.

365
00:18:59,997 --> 00:19:03,523
Amaria fazer isso, mas
tenho que terminar isto aqui.

366
00:19:03,591 --> 00:19:06,140
Vamos, você não se diverte.

367
00:19:09,569 --> 00:19:11,215
Vamos...

368
00:19:13,325 --> 00:19:16,197
Nadia, tem tanta
coisa que eu não...

369
00:19:20,102 --> 00:19:23,391
Sabe, ainda não
resolvi esse caso, e eu...

370
00:19:24,870 --> 00:19:28,264
Você não pega sua
câmera a séculos.

371
00:19:28,333 --> 00:19:31,127
Por que não fotografa algo?

372
00:19:31,195 --> 00:19:32,869
Claro querida.

373
00:19:52,727 --> 00:19:55,871
Vamos, me provoque.
Suspenda seu cabelo...

374
00:19:55,991 --> 00:19:59,067
Isso... não é o que
eu quis dizer.

375
00:20:02,500 --> 00:20:04,733
Por Deus Lauren,
você é tão linda.

376
00:20:06,690 --> 00:20:10,204
Venha cá, venha comigo...
Me faça feliz...

377
00:20:12,306 --> 00:20:13,606
Isso é lindo...

378
00:20:15,577 --> 00:20:16,877
É lindo.

379
00:20:18,729 --> 00:20:20,089
Certo, fique ai...

380
00:20:20,156 --> 00:20:21,748
Não se mova...

381
00:20:23,740 --> 00:20:26,558
Olhe para mim...

382
00:20:27,583 --> 00:20:30,281
Lindo...
Isso é maravilhoso...

383
00:20:30,517 --> 00:20:32,905
Continue assim...

384
00:20:33,275 --> 00:20:37,697
Vamos fazer este ensaio
mais interessante.

385
00:20:37,913 --> 00:20:40,997
Fazer as fotos ficarem
ainda mais lindas...

386
00:20:56,349 --> 00:20:58,583
Essa é a Lauren
que me lembro.

387
00:21:03,651 --> 00:21:05,342
Sabe...

388
00:21:07,120 --> 00:21:11,362
Eu realmente, tenho
que voltar a trabalhar.

389
00:21:35,619 --> 00:21:37,353
Com licença?

390
00:21:38,556 --> 00:21:40,475
Posso fazer algumas perguntas?

391
00:21:40,543 --> 00:21:42,625
Estou no meio da malhação!

392
00:21:42,693 --> 00:21:45,027
Beverly e a outra líder
de torcida.

393
00:21:45,316 --> 00:21:47,029
Algumas ideia do
que aconteceu?

394
00:21:51,148 --> 00:21:53,101
Por que o interesse
em minhas meninas?

395
00:21:53,169 --> 00:21:55,604
Algo as colocou
no hospital.

396
00:21:55,672 --> 00:21:58,541
Estou certa de que estão
tratando disso apropriadamente.

397
00:21:58,609 --> 00:22:02,251
Só não estou certa, se você está
cuidando delas apropriadamente.

398
00:22:02,371 --> 00:22:04,679
Os médicos estão
especulando sobre drogas.

399
00:22:07,849 --> 00:22:09,484
Acha que eu dei algo a elas?

400
00:22:09,551 --> 00:22:10,851
Eu sei disso.

401
00:22:12,755 --> 00:22:14,705
Isto não é da sua
conta, querida.

402
00:22:14,825 --> 00:22:16,591
Assim que eu gosto.

403
00:22:16,743 --> 00:22:19,150
- É uma ameaça?
- Sim, por quê não...

404
00:22:21,706 --> 00:22:23,157
Coisinha linda.

405
00:22:23,197 --> 00:22:24,998
Teve todos os meninos
aos seu pés?

406
00:22:25,065 --> 00:22:27,334
Aposto que todos tinham
pavor de você.

407
00:22:31,775 --> 00:22:33,963
Grande erro, prof...

408
00:22:42,044 --> 00:22:44,341
Algumas das minhas líderes
estavam fazendo testes

409
00:22:44,409 --> 00:22:46,150
para bolsas de estudo
para atletas.

410
00:22:46,501 --> 00:22:49,741
- Eu ajudei um pouco.
- Esteroides?

411
00:22:49,781 --> 00:22:52,281
Pequenas doses.
Imperceptível.

412
00:22:52,349 --> 00:22:55,985
Aposto como perceberam.
Algo mais?

413
00:22:56,724 --> 00:23:00,890
Pequenas doses de diuréticos
para manter o peso delas.

414
00:23:00,958 --> 00:23:02,592
Achei que estivesse ajudando.

415
00:23:02,660 --> 00:23:06,295
Elas são só crianças,
se inspiram em você.

416
00:23:06,363 --> 00:23:08,964
Você tem que levar isso tão a
sério quanto sua malhação.

417
00:23:13,436 --> 00:23:17,858
Seja o que for que estiver
dando a elas, pare agora.

418
00:23:17,925 --> 00:23:19,741
Com certeza.

419
00:23:20,474 --> 00:23:22,327
Não me faça voltar aqui.

420
00:23:22,563 --> 00:23:24,112
Eu te amo!

421
00:23:25,499 --> 00:23:27,915
Sim... eu sei.

422
00:23:57,847 --> 00:24:00,321
Ei, não esqueça seu
lanche filho.

423
00:24:01,248 --> 00:24:03,227
Então, por que está
com tanta pressa?

424
00:24:03,267 --> 00:24:05,326
Estou tentando cruzar
com uma garota

425
00:24:05,394 --> 00:24:06,793
para que pareça natural.

426
00:24:06,861 --> 00:24:08,862
Deve se focar nos estudos,
não em garotas.

427
00:24:08,930 --> 00:24:11,179
Ela é diferente.
Jogamos xadrez.

428
00:24:11,219 --> 00:24:14,667
- Ah é? E ela joga bem?
- Nem um pouco.

429
00:24:14,946 --> 00:24:16,830
Mesmo assim, acho que a amo.

430
00:24:16,870 --> 00:24:19,506
Garotas gostam de
caras inteligentes.

431
00:24:19,803 --> 00:24:21,432
Vai lá filhão!

432
00:24:24,354 --> 00:24:27,479
- Pronta para jogar?
- Super.

433
00:24:28,343 --> 00:24:29,976
- Aquele era o seu pai?
- Era.

434
00:24:30,016 --> 00:24:32,145
Ele te traz para a escola
todos os dias?

435
00:24:32,185 --> 00:24:34,389
- Deve ser bom.
- Sim.

436
00:24:34,456 --> 00:24:36,617
Eu nunca tive muito
tempo com ele antes.

437
00:24:36,657 --> 00:24:38,607
- Antes do quê?
- Dois meses atrás.

438
00:24:38,647 --> 00:24:40,559
Eu entrei no
Time de Elite da escola,

439
00:24:40,626 --> 00:24:42,062
Acho que ele ficou fascinado.

440
00:24:42,125 --> 00:24:43,890
Estamos nas finais regionais.

441
00:24:43,930 --> 00:24:46,031
Nerd de quiz
e mestre de xadrez.

442
00:24:46,098 --> 00:24:47,532
Você é o cara, Earl!

443
00:24:47,600 --> 00:24:49,830
O vice-diretor Dickerson
montou o time.

444
00:24:49,897 --> 00:24:52,270
Escolheu a mim e dois
amigos para participar.

445
00:24:52,332 --> 00:24:53,632
Nunca perdemos.

446
00:24:53,672 --> 00:24:55,945
Você está orgulhoso.
Posso ver isso.

447
00:24:56,504 --> 00:24:58,587
Eu tenho trabalhado
duro ultimamente,

448
00:24:58,655 --> 00:25:01,745
tirei algumas notas altas e
agora todos parecem felizes.

449
00:25:02,162 --> 00:25:05,783
E parece ajudar com
as garotas.

450
00:25:09,955 --> 00:25:11,308
O que você está fazendo?!

451
00:25:11,371 --> 00:25:12,918
Desculpa, eu achei...

452
00:25:12,958 --> 00:25:14,958
Por que faria isso?!

453
00:25:21,412 --> 00:25:25,017
Foi um daqueles bem rápidos,
mas molhado e babado.

454
00:25:25,085 --> 00:25:27,180
Sabe, quando beija
um cachorrinho gripado.

455
00:25:27,249 --> 00:25:28,938
Molhado pode ser bom.

456
00:25:29,006 --> 00:25:31,651
Desculpa, senhorita Súcubo,
quando foi a última vez que

457
00:25:31,720 --> 00:25:34,643
teve que beijar o excitado e
nojento Senhor do xadrez?

458
00:25:34,711 --> 00:25:37,445
É obvio que a fama dele
subiu à cabeça.

459
00:25:37,513 --> 00:25:38,880
Como assim?

460
00:25:38,948 --> 00:25:43,015
Ele tem tido ótimas notas, então
o Dickerson montou um grupo

461
00:25:43,083 --> 00:25:46,020
de gênios especialistas em
concursos. Ou algo assim...

462
00:25:46,403 --> 00:25:48,136
Interessante.

463
00:25:48,176 --> 00:25:50,863
O beijo me deixou meio devagar.
O que é interessante?

464
00:25:50,930 --> 00:25:54,561
Bem, Dickerson, monta
um time de novos gênios?

465
00:25:54,630 --> 00:25:56,734
Beverly surta
ao recitar Shakespeare,

466
00:25:56,774 --> 00:25:59,333
e Sarah viaja na matemática.

467
00:25:59,400 --> 00:26:01,602
Você acha que é
o vice-diretor do mal, não?

468
00:26:01,669 --> 00:26:03,202
Ninguém gosta do
vice-diretor.

469
00:26:03,270 --> 00:26:05,222
Ok, você vai lá e dá
uma averiguada nele.

470
00:26:05,290 --> 00:26:08,108
Eu vou lavar minha boca
com sabonete.

471
00:26:11,508 --> 00:26:13,112
Ei, prof...

472
00:26:13,648 --> 00:26:16,841
O quê? O que está
fazendo aqui?

473
00:26:17,786 --> 00:26:20,618
É bom te ver também.

474
00:26:21,061 --> 00:26:23,101
Procurando um encontro
para o baile.

475
00:26:23,141 --> 00:26:24,466
Muito engraçado.

476
00:26:24,506 --> 00:26:26,057
O pós-festa é que interessa.

477
00:26:26,097 --> 00:26:28,283
A dança, o vestido,
são firulas.

478
00:26:28,323 --> 00:26:30,972
- Não sei de nada.
- O pós-festa? Ah vai!

479
00:26:31,012 --> 00:26:33,409
É quando acontece
sua primeira vez.

480
00:26:33,449 --> 00:26:34,773
Você tem que ir embora.

481
00:26:34,813 --> 00:26:37,028
Eu prometo que serei melhor
que a sua primeira vez.

482
00:26:37,091 --> 00:26:38,954
- Sem mão boba.
- Estou falando sério.

483
00:26:38,994 --> 00:26:40,749
Estou cutucando uma ferida?

484
00:26:40,789 --> 00:26:43,428
Algumas pessoas não são feitas
para estarem juntas.

485
00:26:43,495 --> 00:26:46,416
Não, é que algumas pessoas
pensam demais.

486
00:26:46,738 --> 00:26:48,933
A uma parte em você
que precisa ser explorada.

487
00:26:49,001 --> 00:26:50,636
Precisa se soltar,
apenas aceite.

488
00:26:50,704 --> 00:26:52,465
Eu gosto de você, eu só...

489
00:26:52,532 --> 00:26:54,652
Não gosto de gostar de você.

490
00:26:55,009 --> 00:26:56,520
Posso viver com isso.

491
00:26:57,556 --> 00:26:59,122
Sim.

492
00:27:08,032 --> 00:27:10,320
O que o Ryan Lambert está
fazendo aqui?

493
00:27:11,176 --> 00:27:15,070
O que... não, eu já cuidei dele.

494
00:27:15,110 --> 00:27:18,210
Ele é Fae da Treva. Ele não
tem nada a ver com isso.

495
00:27:18,278 --> 00:27:20,343
Não tem.
É pessoal.

496
00:27:22,545 --> 00:27:26,248
Bem, você não está de nenhum
lado. Pode fazer o que quer.

497
00:27:27,211 --> 00:27:29,318
Eu não estava
pedindo sua permissão.

498
00:27:40,931 --> 00:27:43,152
Eu achava que o Earl
realmente gostava de mim.

499
00:27:43,219 --> 00:27:45,701
Mas só que era tímido.

500
00:27:45,768 --> 00:27:49,362
E então eu descubro que ele
está ficando com outras meninas?

501
00:27:50,731 --> 00:27:53,088
E isso é um comportamento
estanho para esse Earl?

502
00:27:53,155 --> 00:27:56,209
Sim! Ele mudou do nada.

503
00:27:56,277 --> 00:27:59,245
- O que acha que causou isso?
- Alô?

504
00:27:59,947 --> 00:28:01,247
Obviamente.

505
00:28:04,552 --> 00:28:06,119
Fui eu.

506
00:28:11,747 --> 00:28:14,797
Olha, não foi você. Foi ele.

507
00:28:15,109 --> 00:28:17,363
E se ele era a
minha alma-gêmea?

508
00:28:21,078 --> 00:28:23,602
Chorar não vai ajudar,
confie em mim.

509
00:28:25,671 --> 00:28:28,473
Ninguém tem problemas de
verdade nessa escola?

510
00:28:34,492 --> 00:28:36,146
Olha...

511
00:28:36,515 --> 00:28:38,521
Você é uma garota bonita,

512
00:28:39,084 --> 00:28:41,185
e obviamente sensível.

513
00:28:42,438 --> 00:28:44,454
Você achará outra alma-gêmea.

514
00:28:45,956 --> 00:28:47,256
Ok?

515
00:28:49,459 --> 00:28:51,061
Tem namorada?

516
00:28:52,021 --> 00:28:53,563
Não.

517
00:28:56,768 --> 00:28:58,068
Quer uma?

518
00:29:03,446 --> 00:29:04,901
Ah... ok...

519
00:29:04,941 --> 00:29:07,843
- Eu sei...
- Eu não quis dizer isso...

520
00:29:12,102 --> 00:29:14,642
Eu tenho muito orgulho do
time que montei.

521
00:29:14,710 --> 00:29:16,618
Parece que vão muito bem.

522
00:29:16,883 --> 00:29:19,053
A escola nunca teve
tanto sucesso.

523
00:29:19,121 --> 00:29:21,863
A estima que ganhamos por
chegarmos às finais regionais

524
00:29:21,903 --> 00:29:25,259
- não tem preço.
- Para você também é bom.

525
00:29:25,323 --> 00:29:28,029
- O que quer dizer?
- Bem, a mudança no time

526
00:29:28,096 --> 00:29:30,131
tem sido incrível, não acha?

527
00:29:30,199 --> 00:29:32,533
Um exemplo de diligência
e trabalho duro.

528
00:29:32,573 --> 00:29:35,633
Me preocupa a pressão
colocada sobre os alunos.

529
00:29:35,673 --> 00:29:40,037
Olha, tenho dedicado meu tempo
pessoal orientando os garotos,

530
00:29:40,077 --> 00:29:42,636
- e suas famílias agradecem...
- Eu entendo...

531
00:29:42,676 --> 00:29:45,270
Você tem ideia com o que essas
crianças lutam?

532
00:29:45,337 --> 00:29:47,380
O custo de uma educação
universitária.

533
00:29:47,448 --> 00:29:49,950
Ganhar essa competição pode
significar bolsas de estudo.

534
00:29:50,017 --> 00:29:53,061
Me reunirei com os pais amanhã
para escolher as universidades.

535
00:29:53,128 --> 00:29:54,428
Assim, desculpe,

536
00:29:54,468 --> 00:29:57,487
se estou ansioso para ver
nosso esforço recompensado.

537
00:29:59,678 --> 00:30:01,361
Você não tem
uma aula para dar?

538
00:30:10,742 --> 00:30:13,305
- Ei!
- Saudações.

539
00:30:18,845 --> 00:30:20,145
O que está fazendo?

540
00:30:20,846 --> 00:30:22,313
Geometria euclidiana.

541
00:30:24,524 --> 00:30:27,518
- Como?
- É para amanhã.

542
00:30:28,925 --> 00:30:31,956
Kenzi, você está disfarçada
como uma estudante.

543
00:30:32,024 --> 00:30:34,178
Não precisa fazer
a lição de casa.

544
00:30:35,024 --> 00:30:36,605
Mas eu sou boa nisso.

545
00:30:38,763 --> 00:30:41,852
Sabia que é possível
equacionar qualquer coisa

546
00:30:41,892 --> 00:30:43,901
em função do tempo.

547
00:30:43,968 --> 00:30:47,104
Não apenas isso, mas,
historicamente falando,

548
00:30:47,171 --> 00:30:51,366
os axiomas Euclidianos parecem
tão intuitivamente óbvios que

549
00:30:51,434 --> 00:30:54,345
qualquer teorema provados por
eles eram tidos verdadeiros

550
00:30:54,413 --> 00:30:56,113
em sentido absoluto,

551
00:30:56,153 --> 00:30:58,706
e muitas vezes também
em sentido metafísico!

552
00:30:58,916 --> 00:31:01,352
Isso não te surpreende?

553
00:31:02,552 --> 00:31:04,699
Oh, isso
me surpreende totalmente.

554
00:31:04,766 --> 00:31:06,134
É...

555
00:31:06,893 --> 00:31:08,721
Era isso que eu temia.

556
00:31:11,885 --> 00:31:14,519
Os tratamentos modernos
no sexto postulado

557
00:31:14,565 --> 00:31:17,985
à rigidez do triângulo, pode ser
a alternativa para superposição.

558
00:31:18,025 --> 00:31:19,459
Oh, não. Não me diga...

559
00:31:19,499 --> 00:31:21,462
Acho que Kenzi foi
infectada como as outras.

560
00:31:21,502 --> 00:31:25,579
Há mais de 2 mil anos a geometria
euclidiana, era apenas geometria.

561
00:31:25,619 --> 00:31:29,356
Já que não havia outro tipo,
como, comida italiana, na Itália...

562
00:31:33,447 --> 00:31:34,797
O que nós vamos fazer?

563
00:31:34,865 --> 00:31:38,277
Digo, eu posso praticamente
ouvir o cérebro dela fervendo!

564
00:31:38,345 --> 00:31:41,176
Certo, tenho boas novas.
Fiz umas descobertas.

565
00:31:41,216 --> 00:31:45,551
De acordo com os testes, o que
infectou as garotas segue um padrão.

566
00:31:45,619 --> 00:31:47,186
Primeiro aumenta
a função cerebral,

567
00:31:47,253 --> 00:31:49,177
que é como se encontra
a Kenzi, agora.

568
00:31:49,217 --> 00:31:52,482
Após, há uma expansão
da substância no cérebro.

569
00:31:52,522 --> 00:31:53,949
Essas notícias são boas?

570
00:31:53,989 --> 00:31:56,620
Quanto mais descobrimos
mais nos aproximamos da cura.

571
00:31:56,687 --> 00:31:58,477
Em quanto tempo
Beverly colapsou?

572
00:31:58,540 --> 00:32:00,191
- Dois dias.
- Dois dias?

573
00:32:00,231 --> 00:32:03,939
Eu sei. Espero fazer melhor
pela Kenzi sedando-a.

574
00:32:03,979 --> 00:32:07,137
- Isso não está certo...
- Não, não! Kenzi, não, não!

575
00:32:10,830 --> 00:32:13,176
Você salvou isso, certo?

576
00:32:13,244 --> 00:32:15,713
Não importa, estava baseado em
uma hipótese falsa.

577
00:32:15,780 --> 00:32:17,514
Você supõe que o
agente infeccioso

578
00:32:17,582 --> 00:32:20,916
só poderia se ligar ao DNA por
fatores de transcrição padrões.

579
00:32:23,454 --> 00:32:25,882
- Ela está certa...
- O quê?

580
00:32:26,180 --> 00:32:27,882
Não, não, ela está certa.

581
00:32:28,267 --> 00:32:30,615
Os arquivos do Ash mostram
que os estudantes Fae

582
00:32:30,655 --> 00:32:32,209
na escola são todos Akvans.

583
00:32:32,249 --> 00:32:35,130
Mas e se lhes deram algo
para fazê-los mais inteligentes?

584
00:32:35,198 --> 00:32:38,657
Isso explicaria o super
estrutura do DNA, olááá!?

585
00:32:38,725 --> 00:32:41,057
Mas como os Akvans
infectaram as garotas?

586
00:32:41,125 --> 00:32:43,991
Inúmeros meios... Muito
provavelmente por via oral,

587
00:32:44,031 --> 00:32:46,107
mas eu precisarei da fonte
da infecção.

588
00:32:46,175 --> 00:32:48,477
Ok, eu cuido disse.
Cuide de Kenzi!

589
00:32:48,539 --> 00:32:50,061
Ok, mas Bo, Bo!

590
00:32:50,317 --> 00:32:53,547
Independente do que seja isso,
devemos evitar uma contaminação

591
00:32:53,615 --> 00:32:55,182
além da escola,
porque do contrário,

592
00:32:55,250 --> 00:32:56,650
infectará literalmente...

593
00:32:56,718 --> 00:32:58,819
Todo mundo,
em todo lugar, entendi!

594
00:33:08,965 --> 00:33:10,324
Soube da Kenzi.

595
00:33:10,364 --> 00:33:12,932
É. Lauren disse que pode
encontrar um antídoto

596
00:33:13,000 --> 00:33:14,701
se localizarmos a
fonte da infecção.

597
00:33:14,764 --> 00:33:16,626
- O que você está pensando?
- Dickerson.

598
00:33:16,666 --> 00:33:18,137
Ele esconde algo.

599
00:33:18,205 --> 00:33:21,614
Sua equipe conseguiu passar
para as regionais do nada.

600
00:33:21,681 --> 00:33:24,113
Mesmo se Dickerson estiver
envolvido, ele não é Fae.

601
00:33:24,153 --> 00:33:27,613
Não teria feito isso sozinho
sem ajuda de alguém.

602
00:33:27,680 --> 00:33:29,348
Como Lauren disse que
se espalhava?

603
00:33:29,411 --> 00:33:30,730
Via Oral.

604
00:33:30,770 --> 00:33:33,897
- Kenzi deve ter...
- O quê? Beijado alguém?

605
00:33:34,725 --> 00:33:37,423
Do tipo jogador
de xadrez excitado.

606
00:33:37,490 --> 00:33:40,201
Conheço alguém que se
encaixa nessa descrição.

607
00:33:46,799 --> 00:33:49,428
- Earl, certo?
- Por favor, não me machuque!

608
00:33:49,468 --> 00:33:52,328
- Você beijou Sarah e Beverly.
- É, mas não foi nada.

609
00:33:52,368 --> 00:33:54,765
Digo, eu encontrei
outra pessoa agora.

610
00:33:54,805 --> 00:33:58,062
- Kenzi. E você a beijou também.
- Como você sabe disso?

611
00:33:58,102 --> 00:34:00,077
Porque elas estão
todas doentes, Earl.

612
00:34:00,140 --> 00:34:03,134
- Graças a você.
- Kenzi está doente? Como?

613
00:34:03,214 --> 00:34:06,616
Como aumentou suas notas
nos últimos meses, Earl?

614
00:34:06,679 --> 00:34:08,716
Nada, só estou
me esforçando mais.

615
00:34:08,756 --> 00:34:12,101
Quer ajudar a Kenzi?
Pense.

616
00:34:12,141 --> 00:34:14,324
O que mudou na sua rotina?
O que tem de novo?

617
00:34:14,613 --> 00:34:17,058
Acordo mais cedo para
revisar minhas tarefas de casa

618
00:34:17,098 --> 00:34:19,062
enquanto meu pai
faz meu almoço.

619
00:34:19,129 --> 00:34:22,522
O que ele faz para você?
Mostre-me. Mostre-me!

620
00:34:26,212 --> 00:34:28,475
O que isso tem a
ver com as meninas?

621
00:34:28,515 --> 00:34:29,899
Ovos...

622
00:34:29,939 --> 00:34:32,071
Meu pai diz que preciso
de proteínas.

623
00:34:32,111 --> 00:34:34,419
- Onde está o seu pai?
- Ele está com Dickerson.

624
00:34:34,459 --> 00:34:37,698
Estão falando sobre minhas
inscrições para universidades.

625
00:34:37,918 --> 00:34:39,297
Vamos.

626
00:34:43,552 --> 00:34:44,852
Olá?

627
00:35:16,006 --> 00:35:17,782
O que pensa que está fazendo?

628
00:35:19,053 --> 00:35:21,186
Eu poderia perguntar
a mesma coisa.

629
00:35:21,254 --> 00:35:22,930
Vou chamar os seguranças.

630
00:35:24,475 --> 00:35:28,060
Eu sei sobre o seu grupo.
Earl e seus amigos.

631
00:35:28,128 --> 00:35:30,362
Eles são todos Akvans, não são?

632
00:35:30,430 --> 00:35:33,761
Você os infectou e criou sua
própria fonte gênios.

633
00:35:33,829 --> 00:35:35,378
Do que você
está falando?

634
00:35:35,446 --> 00:35:38,326
Qual é o lance, Dickerson?
Algum tipo de financiamento?

635
00:35:38,393 --> 00:35:41,564
Ou apenas querendo notoriedade
através das crianças?

636
00:35:41,604 --> 00:35:43,040
Não!

637
00:35:43,815 --> 00:35:45,676
Saia daqui, Dickerson.

638
00:35:45,744 --> 00:35:47,811
Jed, qual o problema?

639
00:35:52,479 --> 00:35:53,921
Saia.

640
00:35:53,961 --> 00:35:56,386
Eu ouviria o
homem com o martelo.

641
00:36:00,702 --> 00:36:02,525
Quem diabos é você?

642
00:36:08,499 --> 00:36:11,763
Gosto de seu amiguinho.
Acessório atraente.

643
00:36:11,831 --> 00:36:13,294
Eu ouvi o que disse.

644
00:36:13,362 --> 00:36:15,493
O que quer fazer
com meu garoto?

645
00:36:15,533 --> 00:36:16,974
Você é o pai do Earl?

646
00:36:17,042 --> 00:36:19,395
Você e Dickerson
estão drogando seu filho?

647
00:36:19,435 --> 00:36:20,735
Não!

648
00:36:23,533 --> 00:36:26,471
Não, ele acha que encontrou
uma mina de gênios,

649
00:36:26,511 --> 00:36:28,239
só isso.
Para nós está bom.

650
00:36:28,302 --> 00:36:30,810
- Nós?
- Sim, eu e os outros pais.

651
00:36:31,779 --> 00:36:33,490
O resto da equipe...

652
00:36:33,557 --> 00:36:35,749
Quer saber? Estamos cansados

653
00:36:35,817 --> 00:36:37,718
de estar em segundo lugar.
Essa é a chance

654
00:36:37,785 --> 00:36:39,885
para o meu Earl e
as outras crianças

655
00:36:39,953 --> 00:36:42,415
mudar o rumo de
Akvans para sempre.

656
00:36:42,483 --> 00:36:44,957
Aumentando a inteligência
deles artificialmente?

657
00:36:45,024 --> 00:36:46,892
Forçando-os a serem
algo que não são?

658
00:36:46,960 --> 00:36:49,005
Se isso der-lhes uma vida
melhor que a nossa,

659
00:36:49,073 --> 00:36:51,964
eu não me importo
como acontece.

660
00:36:52,031 --> 00:36:53,866
O que você está
dando para o seu filho?

661
00:36:53,933 --> 00:36:55,667
Isso não é da
sua conta.

662
00:36:58,844 --> 00:37:01,766
Relaxe, grandalhão...
Apenas relaxe.

663
00:37:03,408 --> 00:37:05,477
Ele está se espalhando
pela população humana.

664
00:37:05,544 --> 00:37:07,346
É, humanos?
Quem se importa?

665
00:37:07,386 --> 00:37:09,209
E quando seus
filhos descobrirem?

666
00:37:09,249 --> 00:37:11,961
- O que farão?
- Eles nunca descobrirão.

667
00:37:12,001 --> 00:37:13,584
Não de você.

668
00:37:23,661 --> 00:37:25,797
O que você esta
dando ao seu filho?

669
00:37:28,532 --> 00:37:31,218
Pai!
Não o machuque! Por favor.

670
00:37:31,258 --> 00:37:34,257
- O que faz aqui, Earl?
- Sei o que fez comigo.

671
00:37:34,297 --> 00:37:35,905
O que quer que ele diga,
é mentira.

672
00:37:37,941 --> 00:37:40,943
Me fez acreditar que melhorei
por trabalhar duro!

673
00:37:41,011 --> 00:37:43,578
Trabalho duro não leva
pessoas como nós muito longe.

674
00:37:43,813 --> 00:37:46,510
Como você pôde, pai?

675
00:37:46,674 --> 00:37:49,196
- Olhe, eu só queria...
- Por quê?

676
00:37:49,236 --> 00:37:51,698
Fazer com que eu pensasse
ser algo que não sou?

677
00:37:52,154 --> 00:37:54,423
Posso não ser o garoto
esperto que você queria...

678
00:37:54,463 --> 00:37:57,559
Não é sobre o que eu quero.
É sobre o que você merece.

679
00:37:57,926 --> 00:37:59,960
Quer dizer, olhe
onde você está, filho.

680
00:38:00,028 --> 00:38:02,095
Olhe como tudo
mudou para melhor.

681
00:38:04,007 --> 00:38:05,999
Eu era tão ruim antes?

682
00:38:07,725 --> 00:38:11,405
Você não podia me
amar como eu era antes?

683
00:38:13,675 --> 00:38:16,409
Como você pode
sequer pensar nisso? Hein?

684
00:38:18,045 --> 00:38:21,748
Eu nunca iria
não amar você.

685
00:38:24,184 --> 00:38:25,484
Venha aqui.

686
00:38:31,600 --> 00:38:33,191
Sinto muito.

687
00:38:38,755 --> 00:38:40,925
Foi isso que
os fez espertos.

688
00:38:40,993 --> 00:38:43,869
O "Simurgh" é o símbolo da
divindade e da sabedoria.

689
00:38:43,937 --> 00:38:46,595
Dizem que ele fez com que
uma criança abandonada

690
00:38:46,664 --> 00:38:48,806
crescesse para
ser um homem brilhante.

691
00:38:49,215 --> 00:38:52,187
Ele ganhou sua inteligência
do consumo dos ovos.

692
00:38:52,227 --> 00:38:53,744
Falando em
apoio escolar...

693
00:38:55,793 --> 00:38:59,083
Exceto que o uso do
deles é estritamente proibido.

694
00:39:01,687 --> 00:39:04,420
Os Akvans quebraram
uma lei Fae muito séria.

695
00:39:04,489 --> 00:39:06,055
Então eles serão punidos.

696
00:39:06,123 --> 00:39:08,692
Até acerto ponto.
Ser pai não é fácil.

697
00:39:09,064 --> 00:39:11,628
Deveria haver uma
licença para criar crianças.

698
00:39:11,696 --> 00:39:13,563
Não existe uma
fórmula mágica.

699
00:39:15,972 --> 00:39:18,111
Você está ficando
muito boa nesse jogo.

700
00:39:18,435 --> 00:39:21,570
Eu acredito que ela
está de volta ao normal?

701
00:39:21,638 --> 00:39:25,173
É... normal para Kenzi.

702
00:39:25,241 --> 00:39:28,143
Lauren pôde criar uma cura
assim que descobriu a fonte.

703
00:39:28,211 --> 00:39:30,513
Ela conseguiu curar
Sarah e Beverly a tempo.

704
00:39:34,166 --> 00:39:36,879
- Você não pode fazer isso!
- Por que não?

705
00:39:36,919 --> 00:39:38,430
Bem, porque é contra as...

706
00:39:40,255 --> 00:39:42,824
Quer saber?
Vá em frente.

707
00:39:45,394 --> 00:39:47,762
Meu cavalo acabou
com a sua torre.

708
00:39:47,830 --> 00:39:51,198
Falei que esse jogo
era melhor barrando peças.

709
00:39:51,266 --> 00:39:54,434
Você está me deixando vencer.
Porque sou burro de novo.

710
00:39:54,502 --> 00:39:57,282
Não pense desse jeito.

711
00:39:57,322 --> 00:40:00,040
Além disso, você tem
muitas outras qualidades.

712
00:40:00,107 --> 00:40:04,210
Sabe, você é paciente
e não julga as pessoas.

713
00:40:04,278 --> 00:40:06,129
Cabelo volumoso, também...

714
00:40:08,977 --> 00:40:11,651
Calma aí, isso não foi código
para se jogar em mim.

715
00:40:11,718 --> 00:40:13,118
Oh, tudo bem.

716
00:40:13,186 --> 00:40:15,620
Além disso, você não viu
meu próximo movimento.

717
00:40:15,688 --> 00:40:18,981
Pegarei esses
dois caras e esmagarei

718
00:40:19,021 --> 00:40:21,058
e seu cara
de capacete, bem aqui.

719
00:40:21,098 --> 00:40:24,029
O que achou dessa?
Por essa eu não esperava.

720
00:40:24,364 --> 00:40:25,844
É.

721
00:40:27,316 --> 00:40:29,340
Eu entendo a necessidade
de um fecho,

722
00:40:29,391 --> 00:40:32,025
mas eu falava sério.
Isso não vai funcionar.

723
00:40:32,511 --> 00:40:34,878
- Eu não tenho expectativas.
- Onde está me levando?

724
00:40:34,918 --> 00:40:37,152
Me dê apenas dois
minutos do seu tempo.

725
00:40:48,614 --> 00:40:50,974
Achei que precisaria de uma
boa memória do colegial,

726
00:40:51,014 --> 00:40:52,400
então eu lhe fiz uma.

727
00:40:54,912 --> 00:40:57,785
É...
Nada mal.

728
00:40:58,107 --> 00:41:00,144
É isso que eu
gosto de ouvir!

729
00:41:00,224 --> 00:41:01,895
Para outra pessoa.

730
00:41:02,678 --> 00:41:06,934
Olha, Ryan, eu aprecio
tudo que você fez

731
00:41:07,002 --> 00:41:08,863
para mim,
e alguma mulher

732
00:41:08,903 --> 00:41:11,527
te achará imensamente
irresistível, mas...

733
00:41:11,800 --> 00:41:13,654
Mas é complicado.

734
00:41:13,722 --> 00:41:15,813
Complicado, por quê?

735
00:41:15,853 --> 00:41:17,367
- Por quê?
- Bem...

736
00:41:17,407 --> 00:41:19,360
Nós não somos
Romeu e Julieta.

737
00:41:19,427 --> 00:41:21,695
Não somos
amores impossíveis.

738
00:41:21,735 --> 00:41:23,363
Somos apenas dois
tipos incríveis

739
00:41:23,430 --> 00:41:25,030
que se gostam muito.

740
00:41:41,346 --> 00:41:42,847
Quer dançar?

741
00:42:00,998 --> 00:42:02,632
Sabia que eu nunca
fui ao baile?

742
00:42:02,695 --> 00:42:04,072
Sério?

743
00:42:07,999 --> 00:42:10,349
Ouvi dizer que o pós-festa
é o que importa.

744
00:42:29,592 --> 00:42:32,140
Eu não acho que chegaremos
ao toque de recolher.

745
00:42:37,199 --> 00:42:38,499
Isso foi fantástico.

746
00:42:44,306 --> 00:42:45,940
Eu vou tomar
uma ducha.

747
00:42:46,313 --> 00:42:47,753
Quer vir?

748
00:42:47,793 --> 00:42:49,733
Em um minuto.
Eu já irei.

749
00:42:51,546 --> 00:42:52,987
Tudo bem.

750
00:43:31,094 --> 00:43:34,084
IdIoTaS iNfErIoReS

