1
00:00:01,000 --> 00:00:03,166
Anteriormente en
"Pretty Little Liars"...
2
00:00:03,167 --> 00:00:05,336
¿Esto es lo que te dieron
por el recibo de Ali?
3
00:00:05,337 --> 00:00:06,504
- Mirad.
- ¿Qué es eso?
4
00:00:06,505 --> 00:00:08,372
- Un número de teléfono.
- Llamemos.
5
00:00:08,373 --> 00:00:09,973
No quiero hacer esto por teléfono.
6
00:00:09,974 --> 00:00:11,309
¿Te reunirías conmigo?
7
00:00:11,310 --> 00:00:13,010
¿Sigue en pie lo del sábado?
8
00:00:13,011 --> 00:00:15,212
Es solo qué no sé si puedo hacerlo
9
00:00:15,213 --> 00:00:16,479
si te estás haciendo daño a ti mismo.
10
00:00:16,480 --> 00:00:17,847
¿Qué tienen contra
nosotros lo DiLaurentis?
11
00:00:17,848 --> 00:00:19,182
Es complicado.
12
00:00:19,183 --> 00:00:20,817
Mi padre, ¿también es tu padre?
13
00:00:20,818 --> 00:00:22,485
- Vámonos a casa.
- ¿Qué casa?
14
00:00:22,486 --> 00:00:23,720
Menuda broma.
15
00:00:23,721 --> 00:00:25,488
Tienes que dejar de
trabajar en esos vídeos.
16
00:00:25,489 --> 00:00:26,756
Son peligrosos.
17
00:00:26,757 --> 00:00:28,124
Especialmente si la gente
de la que hablamos
18
00:00:28,125 --> 00:00:30,026
está por el pueblo vigilándome.
19
00:00:30,027 --> 00:00:31,927
Llévate esto a casa y quémalo.
20
00:00:31,928 --> 00:00:33,295
¿Es la página cinco?
21
00:00:33,296 --> 00:00:36,632
No queda nada que nos
relacione con aquella noche.
22
00:00:38,134 --> 00:00:40,369
Nuestras campeonas Rosewood Sharks
23
00:00:40,370 --> 00:00:41,470
llevan un poco de retraso
24
00:00:41,471 --> 00:00:44,840
pero estarán aquí
en cualquier momento.
25
00:00:44,841 --> 00:00:46,842
Creía que no podías
conectarte en esta cueva.
26
00:00:47,343 --> 00:00:48,909
Llevo algo en los pantalones.
27
00:00:49,610 --> 00:00:51,946
Sí, lo sé, ¿y eso qué tiene
que ver con los ordenadores?
28
00:00:53,947 --> 00:00:55,717
Yo soy el WiFi.
29
00:00:55,718 --> 00:00:58,686
Lo mejor de lo mejor.
30
00:00:58,687 --> 00:01:00,120
¿Dónde están?
31
00:01:00,121 --> 00:01:02,256
Le he dicho a mi madre que estaríamos
estudiando en al biblioteca
32
00:01:02,257 --> 00:01:03,157
así que eso está cubierto.
33
00:01:03,158 --> 00:01:06,493
Bien.
34
00:01:06,494 --> 00:01:08,329
¿Seguro que quieres
hacer esto esta noche?
35
00:01:09,330 --> 00:01:10,831
Sí, ¿bromeas?
36
00:01:10,832 --> 00:01:12,666
Tenemos que descubrir
qué sabe este tipo sobre Ali.
37
00:01:12,667 --> 00:01:15,702
Y por qué su número estaba
en el abrigo de Ali... Vivian.
38
00:01:15,703 --> 00:01:19,573
Y por fin hemos quedado,
así que será esta noche.
39
00:01:19,574 --> 00:01:21,440
Escucha, te guardaremos
la espalda todo el tiempo.
40
00:01:21,441 --> 00:01:24,010
Lo sé.
41
00:01:25,511 --> 00:01:28,081
Así que mi madre habló con la tuya.
44
00:01:31,585 --> 00:01:33,052
Mi madre solo quiere saber
45
00:01:33,053 --> 00:01:34,120
por qué no vas a casa.
46
00:01:35,621 --> 00:01:37,022
Es que...
47
00:01:37,523 --> 00:01:39,524
no puedo con
mi familia ahora mismo.
48
00:01:39,525 --> 00:01:41,293
¿Puedo ayudar en algo?
49
00:01:47,867 --> 00:01:49,534
¡Sí!¡Sí!
50
00:01:58,075 --> 00:01:58,809
Hola.
51
00:02:01,712 --> 00:02:03,981
Lo sé, el cartel es un poco ridículo.
52
00:02:03,982 --> 00:02:05,749
El cartel es precioso.
53
00:02:05,750 --> 00:02:07,451
- ¡Arriba campeona!
- ¡Hola!
54
00:02:08,452 --> 00:02:10,820
Em, mi madre ha dicho que podemos
dar la fiesta del equipo en mi casa.
55
00:02:10,821 --> 00:02:11,988
- ¡Es genial!
- Sí.
56
00:02:31,240 --> 00:02:32,407
¿Caleb Rivers?
57
00:02:35,344 --> 00:02:37,679
Tengo aquí una orden
para confiscar tu ordenador.
58
00:02:37,680 --> 00:02:38,980
¿Para qué?
59
00:02:38,981 --> 00:02:41,114
Alguien se ha estado metiendo en
los archivos clasificados del instituto.
60
00:02:41,115 --> 00:02:44,184
He seguido el rastro hasta tu IP.
61
00:02:44,185 --> 00:02:45,653
¿Crees que si hubiera hecho algo así
62
00:02:45,654 --> 00:02:47,120
hubiera sido tan tonto
como para dejar un rastro?
63
00:02:47,121 --> 00:02:49,557
Lo averiguaremos. Venga. Entrégalo.
64
00:02:55,630 --> 00:02:58,030
¿Alguna contraseña
que vayamos a necesitar?
65
00:02:58,031 --> 00:03:00,600
La orden dice que te
puedes llevar el ordenador.
66
00:03:00,601 --> 00:03:05,237
No dice nada de lo que
hay en mi cabeza.
67
00:03:10,310 --> 00:03:11,611
¿De qué iba eso?
68
00:03:11,612 --> 00:03:12,845
No te preocupes.
69
00:03:12,846 --> 00:03:14,412
¿"No te preocupes"?
70
00:03:14,413 --> 00:03:15,714
Se ha llevado tu ordenador.
71
00:03:15,715 --> 00:03:17,883
No podrán entrar con un abrelatas.
72
00:03:17,884 --> 00:03:21,720
Vuelvo enseguida.
73
00:03:24,156 --> 00:03:25,457
¿Qué ha pasado?
74
00:03:25,458 --> 00:03:28,326
Garrett se ha llevado el ordenador
de Caleb. Orden judicial.
75
00:03:37,327 --> 00:03:40,362
AHORA LE TOCA A CALEB. -A.
76
00:04:04,595 --> 00:04:07,594
Sincronización y traducción
www.addic7ed.com
77
00:04:07,595 --> 00:04:09,766
¿Por qué no estás
alucinando más con esto?
78
00:04:09,767 --> 00:04:11,767
Porque creo que ya lo
haces tú bastante por los dos.
79
00:04:11,768 --> 00:04:14,870
Oye. No he hecho
lo que creen que he hecho.
80
00:04:14,871 --> 00:04:16,171
Solo van a ver si pillan algo.
81
00:04:16,172 --> 00:04:17,572
Se lo han inventado.
No hay nada en mi ordenador.
82
00:04:17,573 --> 00:04:19,541
¿Y qué me dices de la información
del ordenador que te dimos?
83
00:04:19,542 --> 00:04:22,477
Lo guardo en pendrives.
Y la copia de seguridad online.
84
00:04:22,478 --> 00:04:24,445
Además, si hubiera algo
sospechoso en mi ordenador,
85
00:04:24,446 --> 00:04:24,879
seguiría sin tener importancia.
86
00:04:24,880 --> 00:04:26,681
No, sí que tiene importancia. La tiene.
87
00:04:26,682 --> 00:04:28,850
No, no podrían
atravesar mi firewall.
88
00:04:28,851 --> 00:04:30,452
No sin mi ayuda.
89
00:04:30,453 --> 00:04:31,686
Caleb, ¿sabes lo preocupada que estaba
90
00:04:31,687 --> 00:04:33,787
por que te pudiera pasar algo malo?
91
00:04:33,788 --> 00:04:35,356
¿Si seguías con lo del teléfono?
92
00:04:36,357 --> 00:04:36,924
Sí.
93
00:04:36,925 --> 00:04:38,592
Bueno, pues es esto.
94
00:04:38,593 --> 00:04:39,893
Alguien se metió en tu ordenador
95
00:04:39,894 --> 00:04:41,862
y puso esos archivos
robados en tu disco duro
96
00:04:41,863 --> 00:04:43,531
donde no pudieras encontrarlos.
97
00:04:43,532 --> 00:04:47,068
Y creo que ese alguien
pudo haber sido Garrett.
98
00:04:47,069 --> 00:04:48,668
¿Cómo lo sabes?
99
00:04:48,669 --> 00:04:49,735
Simplemente lo sé.
100
00:04:49,736 --> 00:04:51,404
¿Así que quieres meterte en internet
101
00:04:51,405 --> 00:04:53,306
y hacer el truco ese de meterte
102
00:04:53,307 --> 00:04:55,608
remotamente en tu ordenador y
borrar todo lo aterrador y malo?
103
00:04:56,109 --> 00:04:57,277
Es posible ¿verdad?
104
00:04:58,578 --> 00:04:59,946
Sí.
105
00:05:00,447 --> 00:05:02,982
Sí, puedo hacerlo.
106
00:05:02,983 --> 00:05:04,716
Holden, te lo he dicho.
107
00:05:04,717 --> 00:05:06,085
No puedo encubrirte
108
00:05:06,086 --> 00:05:07,619
a menos que sepa
qué es lo que haces
109
00:05:07,620 --> 00:05:09,321
y por qué incluyen
esas bolsitas rellenas de...
110
00:05:09,322 --> 00:05:10,755
Hago Tan Soo Do.
111
00:05:11,856 --> 00:05:12,624
¿El qué?
112
00:05:12,625 --> 00:05:15,461
Es un arte marcial. Coreano.
113
00:05:16,162 --> 00:05:18,497
Compito y a mis padres no les gusta.
114
00:05:18,498 --> 00:05:20,431
Me prohibieron seguir entrenando.
115
00:05:20,432 --> 00:05:23,401
¿Hablamos de sótanos,
bombillas desnudas,
116
00:05:23,402 --> 00:05:24,302
personas perdiendo
todos los dientes?
117
00:05:25,303 --> 00:05:27,371
No. Todos tienen dientes.
118
00:05:27,872 --> 00:05:29,207
Holden, hablo en serio.
119
00:05:29,708 --> 00:05:32,243
Ese hematoma era
bastante importante.
120
00:05:33,244 --> 00:05:34,678
Mucho mejor.
121
00:05:36,179 --> 00:05:37,981
Aquella pastillas
solo eran analgésicos
122
00:05:37,982 --> 00:05:39,583
que nunca llegué a usar.
123
00:05:39,584 --> 00:05:42,486
De verdad que no es para tanto.
124
00:05:42,487 --> 00:05:44,787
Y hay un torneo a la vista.
125
00:05:44,788 --> 00:05:47,290
Es importante y mañana por
la noche son las clasificatorias.
126
00:05:47,291 --> 00:05:49,759
No... no puedo perdérmelo.
127
00:05:49,760 --> 00:05:51,995
Así que por favor.
128
00:05:52,496 --> 00:05:54,263
Esto es muy importante para mí.
129
00:06:01,170 --> 00:06:02,203
De acuerdo.
130
00:06:02,704 --> 00:06:03,606
Bien.
131
00:06:03,607 --> 00:06:06,708
Es una cita.
132
00:06:08,845 --> 00:06:11,912
Todas las letras son iniciales de
ciudades en las que me he criado
133
00:06:11,913 --> 00:06:13,080
en el orden en las que viví allí.
134
00:06:13,081 --> 00:06:16,017
Así que, Seattle, Wilmette, etc.
135
00:06:16,018 --> 00:06:17,952
También pongo
mayúsculas una si otra no.
136
00:06:20,989 --> 00:06:23,324
¿1105?
¿Qué es eso?
137
00:06:23,325 --> 00:06:25,425
Nada. Solo un número.
138
00:06:25,426 --> 00:06:27,561
Está bien poner
números en las claves.
139
00:06:27,562 --> 00:06:29,863
¿Solo un número?
Lleva un signo de exclamación.
140
00:06:29,864 --> 00:06:33,733
Sí, bueno, también
está bien usar signos.
141
00:06:33,734 --> 00:06:35,235
Una vez esté dentro,
142
00:06:35,236 --> 00:06:37,171
puedo buscar y destruir todos
los archivos que necesite.
143
00:06:38,672 --> 00:06:39,706
¡Mierda!
144
00:06:39,707 --> 00:06:41,474
¿Qué? ¿Qué pasa?
145
00:06:41,475 --> 00:06:43,008
No puedo conectarme.
146
00:06:43,009 --> 00:06:45,411
Bueno, ¿no tienes eso del bolsillo?
147
00:06:45,412 --> 00:06:47,647
Sí, pero el problema
está en el otro lado.
148
00:06:47,648 --> 00:06:50,049
O aún no han intentado siquiera
meterse con mi ordenador,
149
00:06:50,050 --> 00:06:54,853
o son lo bastante listos como
para mantenerlo fuera de la red.
150
00:06:54,854 --> 00:06:57,755
¿Por qué te vas de copas con Noreen?
151
00:06:57,756 --> 00:06:58,956
¿Por qué crees?
152
00:06:58,957 --> 00:07:01,293
Aria necesita que
la lleven a la ciudad.
153
00:07:01,294 --> 00:07:03,328
¿Holden?
154
00:07:03,329 --> 00:07:04,596
¿Cuándo ha sido eso?
155
00:07:04,597 --> 00:07:06,565
Hace unos 15 minutos.
156
00:07:06,566 --> 00:07:10,502
Bueno, odio a Noreen.
157
00:07:10,503 --> 00:07:13,837
Lo sé, por eso no te he invitado.
158
00:07:13,838 --> 00:07:16,674
Ese va a la feria del libro.
159
00:07:17,675 --> 00:07:21,044
¿Sabes? si estuvieras dispuesto
a dejar que Aria cogiera el tren,
160
00:07:21,045 --> 00:07:23,347
no tendría que buscarme modos
de matar el tiempo en Filadelfia.
161
00:07:23,348 --> 00:07:27,518
O Aria y Holden podrían simplemente
hacer algo aquí, en el pueblo.
162
00:07:27,519 --> 00:07:30,721
Byron, ¿cuándo
vamos a aflojar un poco?
163
00:07:30,722 --> 00:07:32,723
¿No se ha ganado un poco
de nuestra confianza?
164
00:07:32,724 --> 00:07:34,157
Se decir, ha dejado de ver a Fitz,
165
00:07:34,158 --> 00:07:36,727
sale con un chico agradable que
conocemos desde el parvulario.
166
00:07:36,728 --> 00:07:38,595
Dudar de cada movimiento
167
00:07:38,596 --> 00:07:40,296
empieza a parecerme
un poco radical.
168
00:07:40,297 --> 00:07:42,766
No, salir con tu profesor
de literatura es lo radical.
169
00:07:42,767 --> 00:07:44,835
¿Vale? Estamos ejerciendo de padres.
170
00:07:44,836 --> 00:07:45,678
Estamos siendo...
171
00:07:45,713 --> 00:07:47,937
Lo siento.
172
00:07:47,938 --> 00:07:49,571
Aún no estoy listo.
173
00:07:49,572 --> 00:07:53,508
¿Vale? Volveré a por la otra caja.
174
00:08:34,882 --> 00:08:36,349
Te he estado buscando.
175
00:08:36,350 --> 00:08:38,184
Tu oficina está cerrada.
176
00:08:38,185 --> 00:08:40,353
Sí, solo trabajo un
par de horas al día.
177
00:08:40,354 --> 00:08:43,589
Arreglando el sitio para
largarme otra vez.
178
00:08:43,590 --> 00:08:45,190
¿Te ha mandado tu padre?
179
00:08:45,191 --> 00:08:47,559
No, no he hablado con él.
180
00:08:48,560 --> 00:08:50,195
Aún no te lo crees.
181
00:08:50,696 --> 00:08:53,532
Lo creo, por eso no
he hablado aún con él.
182
00:08:53,533 --> 00:08:55,367
No he hablado con nadie de esto.
183
00:08:55,868 --> 00:08:58,270
Bueno, será mejor
que hables con tu padre.
184
00:08:59,672 --> 00:09:01,706
No, estoy hablando contigo.
185
00:09:03,275 --> 00:09:05,610
Mira, no he vuelto
186
00:09:05,611 --> 00:09:06,778
para interponerme
entre tu padre y tú.
187
00:09:06,779 --> 00:09:08,279
Bueno, es un poco tarde para eso.
188
00:09:08,280 --> 00:09:11,282
Lo siento. De verdad.
189
00:09:11,283 --> 00:09:12,617
Esto nunca se
trató de hacerte daño.
190
00:09:12,618 --> 00:09:14,251
Bueno, ¿y de qué se trata?
191
00:09:15,852 --> 00:09:17,454
Por favor, Jason.
192
00:09:17,955 --> 00:09:21,057
Te fuiste de la ciudad la
noche en que me arrestaron.
193
00:09:21,058 --> 00:09:22,559
¿Qué te ha hecho volver ahora?
194
00:09:26,798 --> 00:09:30,366
Otra de esas cajas que
le gustaban tanto a Ali.
195
00:09:30,367 --> 00:09:31,734
Encontré una bajo el parqué
196
00:09:31,735 --> 00:09:32,935
de una habitación
en casa de mi abuela.
197
00:09:32,936 --> 00:09:36,672
¿Por qué esconder
cosas que ya lo están?
198
00:09:36,673 --> 00:09:38,674
Es algo que Ali solía decir.
199
00:09:40,744 --> 00:09:45,381
Habían cartas de
mi madre a tu padre.
200
00:09:47,950 --> 00:09:50,084
¿Cartas de amor?
201
00:09:50,085 --> 00:09:51,353
Un par de ellas.
202
00:09:52,921 --> 00:09:57,393
Entonces nací yo, y él empezó
a sonar como un abogado.
203
00:09:57,394 --> 00:10:00,228
"A la luz de los reciente acontecimientos".
"Bajo la actual situación".
204
00:10:00,229 --> 00:10:01,663
Ese es mi padre.
205
00:10:04,131 --> 00:10:05,932
Había algo más en aquella caja.
206
00:10:07,669 --> 00:10:10,270
15.000 dólares en efectivo.
207
00:10:10,271 --> 00:10:11,672
En sobres.
208
00:10:11,673 --> 00:10:14,107
5.000 dólares en cada uno.
209
00:10:14,108 --> 00:10:16,109
¿De dónde sacaría Ali
esa cantidad de dinero?
210
00:10:17,110 --> 00:10:18,345
Piénsalo.
211
00:10:23,917 --> 00:10:25,951
Encontró esas cartas
212
00:10:25,952 --> 00:10:28,855
y descubrió lo que significaban
213
00:10:28,856 --> 00:10:31,591
y ¿luego chantajeó a mi padre para
214
00:10:31,592 --> 00:10:34,159
que no se enteran las dos familias?
215
00:10:36,929 --> 00:10:38,363
Lo sé.
216
00:10:38,864 --> 00:10:41,867
Es difícil de creer cuando
lo dices en voz alta.
217
00:10:41,868 --> 00:10:44,269
Sí, pero si alguien tenía
el valor de hacer algo así
218
00:10:44,270 --> 00:10:47,205
era Ali.
219
00:11:08,326 --> 00:11:13,163
Así... que eres amiga de Vivian.
220
00:11:13,164 --> 00:11:14,031
Sí.
221
00:11:20,704 --> 00:11:22,572
¿Cuánto dinero te debe?
222
00:11:23,573 --> 00:11:25,908
¿Vivian te debe dinero?
223
00:11:25,909 --> 00:11:27,476
Me debe mucho más que dinero.
224
00:11:27,477 --> 00:11:30,112
Me debe un trabajo
y casi una novia
225
00:11:30,113 --> 00:11:32,148
porque tú llamaste a aquél número.
226
00:11:32,149 --> 00:11:35,651
Dices que te costó un trabajo.
¿Qué hizo?
227
00:11:36,652 --> 00:11:39,421
Yo trabajaba en Allegheny Cellular.
228
00:11:39,422 --> 00:11:40,855
Recursos humanos.
229
00:11:40,856 --> 00:11:43,191
Tu amiga llegó pidiendo trabajo,
230
00:11:43,192 --> 00:11:45,526
pero no lo quería,
quería información,
231
00:11:45,527 --> 00:11:46,561
y dijo que pagaría por ella.
232
00:11:46,562 --> 00:11:48,396
¿Qué clase de información?
233
00:11:49,897 --> 00:11:51,699
Ya lo entiendo.
234
00:11:51,700 --> 00:11:53,001
Tú eres Alison.
235
00:11:59,807 --> 00:12:01,976
¿Vivian te habló de Alison?
236
00:12:03,477 --> 00:12:05,980
Dijo que tenía una
amiga llamada Alison
237
00:12:05,981 --> 00:12:07,514
que recibía mensajes de alguien.
238
00:12:07,515 --> 00:12:08,882
El número estaba bloqueado
239
00:12:08,883 --> 00:12:11,184
y quería saber de
dónde procedían.
240
00:12:11,185 --> 00:12:12,685
Que pagaría para saberlo.
241
00:12:13,186 --> 00:12:15,654
¿Lo descubriste?
242
00:12:16,155 --> 00:12:17,790
Sí, lo descubrí.
243
00:12:17,791 --> 00:12:19,993
Entonces cometí el error
de decírselo a tu amiga
244
00:12:19,994 --> 00:12:21,694
antes de tener el dinero en la mano.
245
00:12:21,695 --> 00:12:23,463
Desapareció del mapa
y a mí me despidieron
246
00:12:23,464 --> 00:12:25,365
por acceder a
información restringida.
247
00:12:25,366 --> 00:12:26,765
¿Qué descubriste sobre la persona
248
00:12:26,766 --> 00:12:28,800
que enviaba esos mensajes?
249
00:12:28,801 --> 00:12:31,569
¿Me estás escuchando?
No me pagaron.
250
00:12:31,570 --> 00:12:33,138
Quiero lo que se me debe.
251
00:12:33,639 --> 00:12:35,907
¿Cuánto te debe?
252
00:12:35,908 --> 00:12:37,476
2.000 dólares.
253
00:12:37,977 --> 00:12:39,677
¿2.000 dólares?
254
00:12:41,178 --> 00:12:43,381
Ese es el precio de hoy.
255
00:12:43,382 --> 00:12:46,583
Pero podría subir en función
de las condiciones de mercado
256
00:12:52,824 --> 00:12:55,759
Nunca vuelvas a usar
ese número otra vez.
257
00:12:55,760 --> 00:12:58,062
Si quieres hacer negocios,
llámame aquí.
258
00:12:59,330 --> 00:13:02,499
¿Por quién pregunto cuando llame?
259
00:13:02,500 --> 00:13:05,268
Di que quieres hablar con Jonah.
260
00:13:18,500 --> 00:13:19,868
Creyó que era Ali.
261
00:13:19,900 --> 00:13:21,052
Eso quiere decir que
no sabe que está muerta.
262
00:13:21,053 --> 00:13:22,652
Y si lo averigua no habrá suficiente
263
00:13:22,653 --> 00:13:24,052
dinero en el mundo
que le haga hablar.
264
00:13:24,053 --> 00:13:25,652
Si el tal Jonah tenía
información de verdad
265
00:13:25,653 --> 00:13:27,320
puede que Ali supiera quién era "A".
266
00:13:27,821 --> 00:13:29,289
Y por eso la mataron.
267
00:13:29,290 --> 00:13:31,524
Tenemos que averiguar qué
le contó sobre esos mensajes.
268
00:13:31,525 --> 00:13:32,993
¿Qué se supone que hemos de hacer?
269
00:13:32,994 --> 00:13:34,895
¿Montar una parada de
limpieza de coches en bikini?
270
00:13:34,896 --> 00:13:37,097
Incluso convenciendo a Prudence Finn
de que se pusiera un minitop
271
00:13:37,598 --> 00:13:39,499
no reuniríamos suficiente dinero.
272
00:13:41,534 --> 00:13:44,803
¿Spencer?
273
00:13:44,804 --> 00:13:48,173
Me han secuestrado las cuentas
desde que me arrestaron.
274
00:13:48,174 --> 00:13:50,140
¿Y de dónde vamos a sacar el dinero?
275
00:13:53,143 --> 00:13:55,646
¿Alguna idea sobre
cuándo lo recuperaré?
276
00:13:55,647 --> 00:13:58,015
Porque soy estudiante de instituto.
277
00:13:58,016 --> 00:13:59,983
Tengo trabajos que escribir
y deberes que hacer.
278
00:13:59,984 --> 00:14:02,320
Además del dinero que cuesta.
279
00:14:02,321 --> 00:14:05,555
Además, es mío.
280
00:14:07,725 --> 00:14:09,992
Caleb ¿era la policía?
281
00:14:09,993 --> 00:14:11,394
¿Qué han dicho?
282
00:14:11,395 --> 00:14:13,162
Han dicho que podría
recuperar el ordenador hoy.
283
00:14:13,163 --> 00:14:14,197
¿En serio?
284
00:14:14,198 --> 00:14:15,498
Sí, si colaboro.
285
00:14:15,499 --> 00:14:17,166
¿Qué vas a hacer?
286
00:14:26,976 --> 00:14:28,877
Así que quedamos esta noche.
287
00:14:28,878 --> 00:14:30,312
He arreglado las cosas por mi parte.
288
00:14:30,313 --> 00:14:33,449
Bien, porque la verdad es que
tenemos que hablar de esa entrevista.
289
00:14:33,450 --> 00:14:35,718
Tengo que contestarle a
Shaffer mañana como mucho.
290
00:14:35,719 --> 00:14:37,052
Sí, hablaremos de ello.
291
00:14:38,053 --> 00:14:40,455
Sé que esto es una
enorme oportunidad para ti.
292
00:14:40,456 --> 00:14:42,224
No, ese no es el tema.
293
00:14:42,225 --> 00:14:44,226
Es lo que tu padre
pensará si no lo acepto.
294
00:14:44,227 --> 00:14:46,928
Sí, bueno, a lo mejor debería
mudarse él a Nueva Orleans.
295
00:14:48,231 --> 00:14:49,898
Deberíamos tener esta
conversación cara a cara,
296
00:14:49,899 --> 00:14:52,066
pero la verdad es
que ya no sé donde.
297
00:14:52,067 --> 00:14:53,533
Yo sí.
298
00:14:53,534 --> 00:14:56,436
Hay un pequeño sitio vegano
299
00:14:56,437 --> 00:14:58,005
que acaba de abrir en el centro.
300
00:14:58,006 --> 00:15:00,540
Espera, ¿un restaurante?
301
00:15:00,541 --> 00:15:02,910
Baja tus expectativas. Son dos mesas.
302
00:15:02,911 --> 00:15:05,112
Así que es más grande que tu piso.
303
00:15:06,348 --> 00:15:07,647
¿Cómo se llama?
304
00:15:07,648 --> 00:15:10,183
Chez Mirabelle Vegan Bistro.
305
00:15:10,184 --> 00:15:11,684
¿Comida francesa?
306
00:15:11,685 --> 00:15:14,053
Guau, debes quererme mucho.
307
00:15:14,054 --> 00:15:18,124
Aria, es comida francesa vegana.
Sí que debo quererte.
308
00:15:39,912 --> 00:15:41,645
Tentador, ¿verdad?
309
00:15:44,815 --> 00:15:46,384
Los informáticos han dicho
que no lo encendamos.
310
00:15:46,385 --> 00:15:48,352
Podría conectarse a distancia.
311
00:15:50,353 --> 00:15:52,256
¿Habéis tenido suerte accediendo?
312
00:15:52,257 --> 00:15:53,324
Aún no.
313
00:15:54,325 --> 00:15:55,526
Puede que haya que
mandarlo a Pittsburgh.
314
00:15:57,527 --> 00:16:00,063
Apuesto a que podríamos
hacer que el chico hable.
315
00:16:02,833 --> 00:16:05,635
Bien, en la investigación del
asesinato de Alison DiLaurentis
316
00:16:05,636 --> 00:16:07,971
ha aparecido una nueva prueba.
317
00:16:07,972 --> 00:16:11,507
Tiene que ver con la hoja desaparecida
del informe de la autopsia.
318
00:16:17,981 --> 00:16:21,083
Dime qué crees que está
pasando en esta foto.
319
00:16:53,331 --> 00:16:57,066
¿SABE DÓNDE ESTARÁ SU HIJA ESTA NOCHE?
YO SÍ. SINCERAMENTE, A.
320
00:17:06,024 --> 00:17:07,726
¿No podemos conseguirle
un abogado o algo?
321
00:17:09,229 --> 00:17:10,363
Sé que quieres ayudar.
322
00:17:10,364 --> 00:17:11,663
Pero Caleb ahora tiene familia.
323
00:17:11,664 --> 00:17:13,165
Si necesita ayuda legal...
324
00:17:13,166 --> 00:17:14,166
No se la pedirá.
325
00:17:14,167 --> 00:17:15,734
No quiere que lo sepan.
326
00:17:15,735 --> 00:17:17,268
A duras penas me habla a mí.
327
00:17:17,769 --> 00:17:19,637
¿Diga?
328
00:17:23,608 --> 00:17:24,842
He venido y he traído fruta.
329
00:17:26,343 --> 00:17:28,513
Genial.
330
00:17:30,014 --> 00:17:31,615
¿Pasa algo?
331
00:17:33,716 --> 00:17:34,818
¿Podemos hablar?
332
00:17:35,319 --> 00:17:36,487
Claro.
333
00:17:39,690 --> 00:17:41,091
Bajo en un momento.
334
00:17:41,092 --> 00:17:42,826
De acuerdo.
Hola Maya.
335
00:17:42,827 --> 00:17:45,229
Hola.
336
00:17:45,230 --> 00:17:47,797
Deja el glaseado.
337
00:17:47,798 --> 00:17:49,365
Nos han invitado a la comisaría.
338
00:17:51,502 --> 00:17:53,136
¿Qué quieres decir con
que era un porro viejo?
339
00:17:53,137 --> 00:17:55,704
Viejo, de antes de que me pillaran
340
00:17:55,705 --> 00:17:57,507
y enviaran al "campamento
del camino recto".
341
00:17:57,508 --> 00:17:58,874
¿Dónde lo encontró tu madre?
342
00:17:58,875 --> 00:18:02,045
Estábamos sacando cosas del garaje.
343
00:18:02,046 --> 00:18:04,713
Cajas de cuando vivimos
en la casa de los DiLaurentis.
344
00:18:04,714 --> 00:18:07,215
Hasta encontré una
caja con cosas de Alison.
345
00:18:07,216 --> 00:18:09,418
Estaba entre los trastos
de mi tocador.
346
00:18:09,419 --> 00:18:11,654
Medio porro viejo y seco.
347
00:18:11,655 --> 00:18:13,756
Les has explicado
que es de antes, ¿no?
348
00:18:13,757 --> 00:18:15,624
No me creen.
349
00:18:15,625 --> 00:18:19,294
Em, mis padres van a volverme
a mandar a True North.
350
00:18:19,295 --> 00:18:21,829
Iremos a hablar con tus padres.
Lo explicaremos.
351
00:18:21,830 --> 00:18:23,698
Es decir, no pueden coger
y mandarte fuera otra vez.
352
00:18:23,699 --> 00:18:24,933
- Emily...
- ¡No!
353
00:18:25,934 --> 00:18:27,535
No me despediré de ti otra vez.
354
00:18:28,036 --> 00:18:29,036
Nunca.
355
00:18:36,911 --> 00:18:37,711
¿Cómo te ha ido, Ashley?
356
00:18:38,712 --> 00:18:39,979
Bien.
357
00:18:40,480 --> 00:18:41,715
Ha paso tiempo.
358
00:18:42,716 --> 00:18:45,386
A mí no me lo parece.
359
00:18:46,387 --> 00:18:50,523
Os he llamado para hablar de la
investigación de asesinato de Alison.
360
00:18:50,524 --> 00:18:52,158
Copias de una hoja en concreto
361
00:18:52,159 --> 00:18:55,127
del informe de su autopsia
han desaparecido.
362
00:18:55,628 --> 00:18:56,862
Hemos estado investigándolo.
363
00:18:57,863 --> 00:18:59,031
Y nos hemos encontrado con esto.
364
00:19:10,576 --> 00:19:13,979
Es de una cámara de
seguridad de la morgue.
365
00:19:14,980 --> 00:19:17,048
¿Me puedes decir algo
sobre esa foto, Hanna?
366
00:19:21,980 --> 00:19:25,048
Vale, ya va siendo hora de que me
asignen una plaza de aparcamiento.
367
00:19:25,913 --> 00:19:27,782
¿Y por qué a Emily,
Spencer y sus padres
368
00:19:27,783 --> 00:19:29,817
no los han llamado?
369
00:19:29,818 --> 00:19:32,887
Oye. Puede que no tengas
que contestar a sus preguntas
370
00:19:32,888 --> 00:19:34,821
pero desde luego contestarás las mías.
371
00:19:34,822 --> 00:19:36,555
¿Qué hacíais con esos trajes?
372
00:19:36,556 --> 00:19:38,091
Nos los pusimos en plan broma.
373
00:19:38,092 --> 00:19:39,592
De broma.
374
00:19:39,593 --> 00:19:41,527
Retamos a Spencer
a entrar en al morgue.
375
00:19:41,528 --> 00:19:43,062
No sabía que tenían archivos allí.
376
00:19:45,232 --> 00:19:48,134
Ya te he dicho que
sé cuando mientes.
377
00:19:48,135 --> 00:19:50,203
No cogimos esa página.
378
00:20:03,883 --> 00:20:05,650
Mamá ha dicho que
Spencer se acaba de ir.
379
00:20:05,651 --> 00:20:07,318
¿A casa?
380
00:20:07,819 --> 00:20:08,786
No, a la de Hanna.
381
00:20:08,787 --> 00:20:11,989
Em da una fiesta por la victoria
al equipo de natación.
382
00:20:13,425 --> 00:20:16,093
¿Y a dónde vais tú y Holden esta vez?
383
00:20:16,794 --> 00:20:18,395
A unos recreativos nuevos.
384
00:20:18,396 --> 00:20:20,464
Se supone que tienen todos esos
juegos tan guays de los años veinte.
385
00:20:20,465 --> 00:20:22,066
Ms. PacMan, Pinball...
386
00:20:22,067 --> 00:20:23,233
Suena divertido.
387
00:20:24,234 --> 00:20:25,735
Sí.
388
00:20:25,736 --> 00:20:29,039
Y... ¿a qué hora te lleva mamá?
389
00:20:29,040 --> 00:20:30,907
Dentro de nada.
390
00:20:30,908 --> 00:20:32,542
¿Y estarás en casa...?
391
00:20:32,543 --> 00:20:34,544
A las once, papá.
392
00:20:36,013 --> 00:20:37,848
¿Quedaréis con a algún otro amigo?
393
00:20:38,849 --> 00:20:40,482
No.
394
00:20:40,483 --> 00:20:42,751
Solo seremos Holden y yo.
395
00:20:42,752 --> 00:20:45,821
Y algún jugador rarito con
pelo facial de lo más creativo.
396
00:20:46,822 --> 00:20:49,424
¿La estás retrasando?
397
00:20:57,632 --> 00:21:00,434
No, es... es toda tuya.
398
00:21:05,471 --> 00:21:07,341
A lo mejor ya es hora
de que Holden y tú
399
00:21:07,842 --> 00:21:09,442
empecéis a salir un poco
más cerca de casa.
400
00:21:09,943 --> 00:21:11,478
A Holden le gusta ir a la ciudad.
401
00:21:11,979 --> 00:21:13,446
Allí hay mucho más que hacer.
402
00:21:13,947 --> 00:21:15,515
Museos y mercadillos.
403
00:21:16,016 --> 00:21:17,550
Hay más de un restaurante.
404
00:21:17,551 --> 00:21:20,152
Sí, pero tal y como habla su madre...
405
00:21:20,153 --> 00:21:21,954
me sorprende que les parezca bien
406
00:21:21,955 --> 00:21:23,356
que esté tan lejos todo el tiempo.
407
00:21:23,357 --> 00:21:25,925
¿Lejos? Está a una hora.
408
00:21:25,926 --> 00:21:28,694
Ya sabes a qué me refiero.
Se preocupa por él.
409
00:21:28,695 --> 00:21:29,528
Y si pasara algo...
410
00:21:29,529 --> 00:21:31,063
¿El qué?
411
00:21:31,064 --> 00:21:32,999
Mamá, ¿qué podría pasar?
412
00:21:33,000 --> 00:21:35,233
Cariño, tiene un problema de corazón.
413
00:21:35,234 --> 00:21:37,502
Te ha hablado de eso, ¿no?
414
00:21:37,503 --> 00:21:41,172
Sí. No, sí, sí. Claro que sí.
415
00:21:41,173 --> 00:21:45,043
Vale. Bueno, ya sabes.
Piensa en ello.
416
00:21:52,617 --> 00:21:54,785
¿La policía las ha hecho ir?
417
00:21:54,786 --> 00:21:56,053
¿Qué policías?
418
00:21:56,054 --> 00:21:57,388
No lo sé.
419
00:21:57,389 --> 00:21:58,488
Había una nota en la encimera
420
00:21:58,489 --> 00:22:01,325
cuando he bajado con Maya.
421
00:22:03,594 --> 00:22:04,861
Me subo arriba,
422
00:22:04,862 --> 00:22:07,130
confío en que eches
un vistazo a todo esto.
423
00:22:07,131 --> 00:22:09,299
De acuerdo.
424
00:22:09,300 --> 00:22:11,667
Hola. ¿Qué le pasa a Caleb?
425
00:22:11,668 --> 00:22:12,868
No lo sé.
426
00:22:12,869 --> 00:22:15,204
No nos han hecho ir por eso.
427
00:22:15,205 --> 00:22:16,605
Wilden ha vuelto.
428
00:22:16,606 --> 00:22:19,575
Sigue pensando que tenemos
algo que ver con el asesinato de Ali.
429
00:22:19,576 --> 00:22:22,578
Hay una foto de nosotras tres en
la puerta del despacho del forense
430
00:22:22,579 --> 00:22:23,712
buscando la página cinco.
431
00:22:23,713 --> 00:22:24,980
¿"A" no estaba siguiendo?
432
00:22:24,981 --> 00:22:26,449
No. Cámaras de seguridad.
433
00:22:26,450 --> 00:22:28,116
Hay una investigación en marcha.
434
00:22:28,117 --> 00:22:29,919
Ha dicho que las copias de
esa página han desaparecido.
435
00:22:29,920 --> 00:22:32,220
¿Copias? ¿Todas las copias?
436
00:22:32,221 --> 00:22:34,657
Si la policía no la tiene entonces tiene
que haber sido un trabajo desde dentro.
437
00:22:34,658 --> 00:22:36,391
Garrett.
438
00:22:36,392 --> 00:22:38,393
El agente de dos caras
abrirá ese ordenador.
439
00:22:38,394 --> 00:22:40,328
Es decir, ¿y si Caleb va a la cárcel?
440
00:22:40,329 --> 00:22:41,763
Será culpa mía.
441
00:22:41,764 --> 00:22:43,965
Eso no pasará.
442
00:22:44,966 --> 00:22:47,669
¿Qué haces?
443
00:22:47,670 --> 00:22:49,671
Jonah sabe algo que podría ayudarnos
444
00:22:49,672 --> 00:22:51,739
a saber qué le pasó
a Alison en realidad.
445
00:22:51,740 --> 00:22:53,942
Wilden seguirá
viniendo a por nosotras.
446
00:22:53,943 --> 00:22:56,009
Pues necesitamos averiguar
quién mató a Alison
447
00:22:56,010 --> 00:22:57,243
para probar que no fuimos nosotras.
448
00:22:57,244 --> 00:22:59,847
De acuerdo, a menos que encontraras
2.000 dólares mientras estaba fuera...
449
00:22:59,848 --> 00:23:01,114
¿A dónde vas?
450
00:23:02,615 --> 00:23:05,418
A casa.
451
00:23:10,324 --> 00:23:13,425
Había una energía una
poco rara en ese coche.
452
00:23:13,426 --> 00:23:15,094
¿Tu madre empieza a sospechar?
453
00:23:15,095 --> 00:23:17,830
No. No, no tienen ni idea.
454
00:23:17,831 --> 00:23:20,199
Vale, bueno, me voy por
aquí y ya llego tarde.
455
00:23:20,200 --> 00:23:21,200
¿Sabes a dónde vas?
456
00:23:21,201 --> 00:23:22,635
Sí.
457
00:23:23,136 --> 00:23:24,436
Holden.
458
00:23:26,306 --> 00:23:28,573
Ese torneo... ¿es peligroso?
459
00:23:30,074 --> 00:23:32,644
Ya entiendo. Sigues
con lo del hematoma.
460
00:23:32,645 --> 00:23:34,646
No te preocupes.
461
00:23:34,647 --> 00:23:36,615
Tengo la revancha con
el chico que me lo hizo.
462
00:23:36,616 --> 00:23:39,985
Será épico. Deséame suerte.
463
00:23:39,986 --> 00:23:41,586
Adiós.
464
00:24:41,142 --> 00:24:41,776
¿Spencer?
465
00:24:47,015 --> 00:24:48,682
Me alegro de que hayas venido a casa.
466
00:24:54,015 --> 00:24:56,682
Tu madre y yo estábamos
estudiando la carrera.
467
00:24:56,979 --> 00:24:58,479
Ella estaba en Boston.
468
00:24:58,480 --> 00:25:01,514
Ken y Jessica tenían un
apartamento en Willoughby.
469
00:25:01,515 --> 00:25:03,383
¿Y qué pasó?
470
00:25:05,384 --> 00:25:07,254
Lo que pasó es
471
00:25:07,255 --> 00:25:10,257
que tomé una serie
de malas decisiones.
472
00:25:12,026 --> 00:25:14,461
Haces que suene
a un trato comercial.
473
00:25:14,462 --> 00:25:15,863
No hablamos de una mala inversión.
474
00:25:15,864 --> 00:25:17,130
Fuiste infiel
475
00:25:17,131 --> 00:25:19,598
y dejaste embarazada
a la mujer de otro.
476
00:25:19,599 --> 00:25:21,033
Eso es lo que pasó.
477
00:25:22,636 --> 00:25:24,203
Sí.
478
00:25:28,876 --> 00:25:30,409
Y ella se quedó el bebé.
479
00:25:30,410 --> 00:25:33,211
Se quedó el bebé.
480
00:25:33,212 --> 00:25:35,680
Mintió a su marido,
se mudaron a Atlanta.
481
00:25:36,181 --> 00:25:38,316
Yo me casé con tu madre.
482
00:25:38,317 --> 00:25:40,218
Como si nada hubiera pasado.
483
00:25:42,521 --> 00:25:43,789
Entonces volvieron.
484
00:25:43,790 --> 00:25:46,357
Sí, just a la casa de al lado.
485
00:25:46,858 --> 00:25:50,727
Tú tenías cinco años.
486
00:25:50,728 --> 00:25:53,430
La primera vez que vi Jason,
estaba delante de esta casa.
487
00:25:53,431 --> 00:25:56,566
Montando en su bici.
488
00:25:57,567 --> 00:25:59,336
¿Y eso cómo te hizo sentir?
489
00:26:06,911 --> 00:26:09,045
¿Por qué volvieron?
490
00:26:09,046 --> 00:26:12,548
Nunca pregunté.
491
00:26:12,549 --> 00:26:16,186
Tenía miedo de que
pudiera decírmelo.
492
00:26:16,187 --> 00:26:19,255
Jason cree que Alison supo
lo tuyo mucho antes que él.
493
00:26:20,756 --> 00:26:22,291
Supongo que es posible. No lo sé.
494
00:26:22,292 --> 00:26:24,492
¿De verdad? ¿Seguro que no lo sabes?
495
00:26:24,993 --> 00:26:26,028
¿Eso qué significa?
496
00:26:26,029 --> 00:26:27,996
Significa que Jason encontró dinero
497
00:26:27,997 --> 00:26:30,732
y cartas tuyas.
498
00:26:32,233 --> 00:26:34,102
¿Ali te pidió dinero?
499
00:26:34,103 --> 00:26:35,403
¿Por qué?
500
00:26:35,404 --> 00:26:37,839
¿Para que estuviera callada?
501
00:26:39,340 --> 00:26:41,642
Spencer, esper...
502
00:26:42,643 --> 00:26:45,346
Mira, sé que no tengo
mucha credibilidad
503
00:26:45,347 --> 00:26:47,315
contigo ahora mismo.
504
00:26:47,316 --> 00:26:49,650
Pero tienes que escucharme.
505
00:26:49,651 --> 00:26:51,919
Nunca le he dado dinero a nadie
506
00:26:51,920 --> 00:26:53,887
de esa familia por ningún motivo.
507
00:27:01,628 --> 00:27:04,197
¿Le importa que me siente por allí?
508
00:27:05,399 --> 00:27:07,400
Gracias.
509
00:27:12,272 --> 00:27:14,706
Gracias.
510
00:27:19,378 --> 00:27:21,113
Espero que tu madre filmara a Paige
saltando desde la plataforma.
511
00:27:21,114 --> 00:27:22,647
Parecía un cohete.
512
00:27:22,648 --> 00:27:24,616
Em.
513
00:27:34,760 --> 00:27:37,061
Hola, ¿estás bien?
514
00:27:37,062 --> 00:27:38,829
Supongo que no estoy
de humor para fiestas.
515
00:27:48,139 --> 00:27:50,007
¿Podemos ir a algún sitio?
516
00:27:50,008 --> 00:27:52,442
¿Después de la fiesta? Claro.
517
00:27:56,948 --> 00:27:59,749
¡Em! ¡Te lo estás perdiendo!
518
00:27:59,750 --> 00:28:02,485
Adelante. Estoy bien.
519
00:28:03,554 --> 00:28:04,521
Ve.
520
00:28:17,265 --> 00:28:18,266
¿Qué? ¿Y le crees?
521
00:28:18,267 --> 00:28:20,035
Sí, así es.
522
00:28:20,036 --> 00:28:22,037
Debe haber estado
de lo más convincente.
523
00:28:22,038 --> 00:28:24,272
Creo que me decía la verdad.
524
00:28:24,273 --> 00:28:26,474
¿Si él no le dio a Ali
ese dinero, quién fue?
525
00:28:27,977 --> 00:28:29,411
Bueno, ¿dónde está ahora?
526
00:28:30,412 --> 00:28:31,446
El dinero.
527
00:28:31,447 --> 00:28:32,680
¿Quiere que se lo devuelvas?
528
00:28:32,681 --> 00:28:35,682
No. Ya te he dicho
que él no se lo dio.
529
00:28:35,683 --> 00:28:37,617
Solo porque tú le creas no significa
que yo tenga que hacerlo.
530
00:28:37,618 --> 00:28:39,420
Si Ali estaba chantajeando
a alguien...
531
00:28:39,421 --> 00:28:41,621
No a alguien, Spencer.
A tu padre.
532
00:28:41,622 --> 00:28:43,424
Bueno, ¿y si no fuera así?
533
00:28:43,425 --> 00:28:44,658
Tiene que ser él.
534
00:28:44,659 --> 00:28:46,460
No quieres que sea nadie más.
535
00:28:46,461 --> 00:28:49,396
Quieres que sea él para
poder seguir enfadado.
536
00:28:49,897 --> 00:28:52,999
Sí. Te han criado abogados.
537
00:29:02,274 --> 00:29:03,309
¿Maya?
538
00:29:13,452 --> 00:29:14,786
¡Hola! ¿Dónde te has metido?
539
00:29:14,787 --> 00:29:15,954
Creía que llegarías hace una hora.
540
00:29:16,455 --> 00:29:18,023
En realidad puede que tarde un rato.
541
00:29:18,524 --> 00:29:19,958
Bueno, ¿dónde estás ahora?
542
00:29:19,959 --> 00:29:21,960
En la comisaría.
543
00:29:21,961 --> 00:29:23,527
¿Vas a hablar con ellos?
544
00:29:23,528 --> 00:29:26,197
No creo que tenga elección.
545
00:29:26,698 --> 00:29:29,100
¿Estás diciendo que Garrett sabe
cómo acceder de todos modos?
546
00:29:29,601 --> 00:29:32,303
No lo sé. Eso creo.
547
00:29:32,304 --> 00:29:35,239
Hanna, escúchame. Estoy en una
situación muy delicada ahora mismo.
548
00:29:35,240 --> 00:29:36,340
Lo sé, Caleb.
549
00:29:36,341 --> 00:29:39,676
Hanna, necesito tu ayuda.
550
00:29:39,677 --> 00:29:40,911
Por aquí.
551
00:30:01,368 --> 00:30:03,068
¡Derecha! ¡Izquierda!
¡Adelante!
552
00:30:23,154 --> 00:30:24,622
¿Qué haces aquí?
553
00:30:24,623 --> 00:30:26,790
¿Qué le pasa a tu corazón?
554
00:30:26,791 --> 00:30:28,592
¿Perdona?
555
00:30:28,593 --> 00:30:31,095
Mi madre dice que tienes
algún tipo de problema.
556
00:30:31,096 --> 00:30:32,263
¿Qué haces?
557
00:30:32,264 --> 00:30:33,798
¿Esto es algún tipo
de deseo de morir?
558
00:30:33,799 --> 00:30:35,833
No levantes la voz.
559
00:30:35,834 --> 00:30:37,735
¿Qué te dijo exactamente tu madre?
560
00:30:37,736 --> 00:30:40,103
Eso da igual. Quiero oírlo de ti.
561
00:30:40,104 --> 00:30:42,205
Vale, quiero saber exactamente
qué se supone que he de decir
562
00:30:42,206 --> 00:30:43,440
cuando no llegues al final de la noche
563
00:30:43,441 --> 00:30:44,841
porque alguien te haya
golpeado en el pecho.
564
00:30:44,842 --> 00:30:47,210
Eso no hará que se
me pare el corazón, Aria.
565
00:30:48,211 --> 00:30:51,515
Tengo un aneurisma
aórtico abdominal ¿vale?
566
00:30:51,516 --> 00:30:53,115
¿Qué...? Dime qué significa.
567
00:30:53,816 --> 00:30:57,119
Significa que tengo que vivir con ello.
568
00:30:57,120 --> 00:30:59,332
Se podría romper tanto estando
fuera haciendo lo que me gusta
569
00:30:59,367 --> 00:31:02,625
o en casa jugando a
las cartas con mis padres.
570
00:31:04,126 --> 00:31:05,695
No me pasaré el resto de mi vida
571
00:31:05,696 --> 00:31:07,430
sentado ante una televisión.
572
00:31:07,431 --> 00:31:08,864
Especialmente cuando
hay una opción decente
573
00:31:08,865 --> 00:31:10,499
de que sea más corta
que la de los demás.
574
00:31:11,100 --> 00:31:13,869
Pero no decirles a tus padres
que estás haciendo esto,
575
00:31:13,870 --> 00:31:17,173
es de verdad buscarse
problemas, Holden.
576
00:31:17,174 --> 00:31:19,008
De acuerdo, ya sé que yo
también estoy mintiendo a los míos,
577
00:31:19,009 --> 00:31:21,010
pero no es como si estuviera
poniendo mi vida en peligro.
578
00:31:22,011 --> 00:31:25,646
Mira, a veces lo que la gente
cree que es mejor para ti
579
00:31:25,647 --> 00:31:29,083
en realidad no lo es.
580
00:31:36,257 --> 00:31:38,759
Caballeros, en posición.
Media vuelta, a la mesa.
581
00:31:43,664 --> 00:31:44,965
En sus puestos.
582
00:31:44,966 --> 00:31:46,047
Saludo.
583
00:31:47,735 --> 00:31:50,570
Posición de lucha.
584
00:31:54,341 --> 00:31:55,142
Nos alegra no haber tenido que contactar
585
00:31:55,143 --> 00:31:58,044
con nadie de tu familia en California.
586
00:31:58,045 --> 00:31:59,645
Sé que hubiera sido difícil para ti
587
00:31:59,646 --> 00:32:01,147
por lo que esto puede parecer.
588
00:32:02,548 --> 00:32:03,950
No tiene por qué llamarlos.
589
00:32:03,951 --> 00:32:05,918
No he hecho nada malo.
590
00:32:05,919 --> 00:32:09,188
Me ha pedido que viniera, aquí estoy.
591
00:32:11,791 --> 00:32:14,125
Quiero ver como entras.
592
00:32:20,032 --> 00:32:23,168
Asegurarme de que
no hay ningún truco.
593
00:32:24,169 --> 00:32:27,138
De acuerdo.
594
00:32:27,639 --> 00:32:29,174
¿Estás seguro de que quieres que
les enseñe lo que hay aquí dentro?
595
00:32:30,475 --> 00:32:32,076
Empieza a teclear.
596
00:32:45,956 --> 00:32:47,290
Hola.
597
00:32:47,291 --> 00:32:49,192
He recibido tu S.O.S.
¿Qué pasa?
598
00:32:49,693 --> 00:32:51,327
Por favor dime que sabes
cómo colarte en ordenadores.
599
00:32:51,328 --> 00:32:53,196
No.
600
00:32:53,197 --> 00:32:54,398
Para eso teníamos a Caleb.
601
00:32:54,399 --> 00:32:56,867
Bueno, Caleb está ahora
mismo en la comisaría
602
00:32:56,868 --> 00:32:58,635
colaborando con la investigación.
603
00:32:58,636 --> 00:33:00,370
A menos que averigüemos
como colarnos en su disco duro
604
00:33:00,371 --> 00:33:04,340
y borrar todos los archivos
que "A" metió, está jodido.
605
00:33:04,341 --> 00:33:07,176
Vale. ¿Sabes su contraseña?
606
00:33:08,577 --> 00:33:10,446
La sabía.
607
00:33:10,447 --> 00:33:12,681
No era un porro viejo
el que encontró tu madre.
608
00:33:12,682 --> 00:33:15,651
No era un porro reciente,
simplemente no era tan viejo.
609
00:33:15,652 --> 00:33:17,986
¿Por qué me mentirías?
610
00:33:17,987 --> 00:33:20,122
Soy una invitada en esta
casa y mis compañeras...
611
00:33:20,123 --> 00:33:21,290
Dios, por favor.
612
00:33:21,291 --> 00:33:22,925
Ya basta con tus
compañeras de equipo.
613
00:33:22,926 --> 00:33:24,159
¿Qué les pasa?
614
00:33:24,160 --> 00:33:26,962
Nada, nada. Son perfectas.
615
00:33:27,463 --> 00:33:28,196
Maya.
616
00:33:28,197 --> 00:33:29,898
Tú eres mejor
encajando con la gente.
617
00:33:29,899 --> 00:33:31,800
Creía que eso no te importaba.
618
00:33:31,801 --> 00:33:34,601
Ya, bueno, soy muy convincente.
619
00:33:34,602 --> 00:33:37,171
Escucha, aún podemos
hablar con tus padres.
620
00:33:37,172 --> 00:33:38,639
No volveré a True North.
621
00:33:38,640 --> 00:33:39,773
Lo solucionaremos.
622
00:33:39,774 --> 00:33:41,242
Ni hablar de volver allí.
623
00:33:42,644 --> 00:33:44,946
Tengo amigos en San Francisco.
624
00:33:44,947 --> 00:33:46,480
No puedes huir sin más.
625
00:33:46,481 --> 00:33:48,849
Podrías venir conmigo.
626
00:33:51,252 --> 00:33:52,519
No puedo hacerlo.
627
00:33:52,520 --> 00:33:54,354
¿Ni siquiera por mí?
628
00:34:00,495 --> 00:34:03,664
No, supongo que no podrías.
629
00:34:03,665 --> 00:34:05,899
No con el equipo contando contigo.
630
00:34:22,008 --> 00:34:25,610
SOY ARIA. CAMBIO DE PLANES. TE LO
EXPLICO LUEGO. ¡LO SIENTO! ¡TE QUIERO!
631
00:34:45,546 --> 00:34:49,048
Vale, son las iniciales de cada
ciudad en la que ha vivido.
632
00:34:49,049 --> 00:34:52,351
Seattle, Wilmette,
Salt Lake,
633
00:34:52,352 --> 00:34:53,919
Denver, Allentown,
Rosewood.
634
00:34:53,920 --> 00:34:55,219
¿En ese orden?
635
00:34:55,220 --> 00:34:59,024
Sí. Y alternando
mayúsculas con minúsculas.
636
00:34:59,025 --> 00:35:01,693
Guau, esto es casi tan complicado
como mi contraseña.
637
00:35:01,694 --> 00:35:03,061
¿Algún signo de puntuación?
638
00:35:03,062 --> 00:35:07,799
¡Sí! Un signo de exclamación
después de los cuatro últimos números.
639
00:35:07,800 --> 00:35:09,367
¿Los últimos cuatro números?
640
00:35:09,368 --> 00:35:10,701
¿Hay cuatro número más?
641
00:35:10,702 --> 00:35:11,802
Vale, ¿cuáles son?
642
00:35:13,472 --> 00:35:15,506
Preparados. ¡Ya!
643
00:35:20,446 --> 00:35:21,745
Punto... para este lado.
644
00:35:21,746 --> 00:35:23,247
Listos...
645
00:35:32,756 --> 00:35:34,757
Ponte ahí de pie.
646
00:35:34,758 --> 00:35:35,925
Venga.
647
00:35:46,302 --> 00:35:48,270
- ¿Cuál podría ser?
- ¡No lo sé!
648
00:35:48,271 --> 00:35:50,239
Solo tenemos un intento más
antes de que nos bloqueen.
649
00:35:50,240 --> 00:35:52,108
- ¡Piensa Hanna!
- ¡Estoy pensando!
650
00:35:52,109 --> 00:35:54,943
¡Esta soy yo pensando!
¡Y mudando de piel!
651
00:35:54,944 --> 00:35:56,979
Has dicho 1, 1, algo, 5.
652
00:35:56,980 --> 00:35:59,247
1, 1, algo, 5. 1, 1, algo...
653
00:35:59,248 --> 00:36:00,448
¡Eso no me ayuda!
654
00:36:00,449 --> 00:36:02,783
¿Es... un código?
¿Una fecha?
655
00:36:02,784 --> 00:36:04,852
¿Parte de un número de teléfono?
656
00:36:04,853 --> 00:36:08,723
¿Un cumpleaños?
¿Un aniversario? O...
657
00:36:19,267 --> 00:36:21,201
¡Dios mío!
¡Estamos dentro!
658
00:36:21,202 --> 00:36:22,169
¡Lo conseguimos!
659
00:36:22,170 --> 00:36:23,337
- ¿Hanna?
- ¿Sí?
660
00:36:23,338 --> 00:36:24,271
¿Qué hacemos ahora?
661
00:36:30,210 --> 00:36:32,545
¡Alto! ¡Alto!
662
00:36:33,006 --> 00:36:33,979
Adelante.
663
00:36:33,980 --> 00:36:36,582
¡Segunda falta!
Punto para este lado.
664
00:36:36,583 --> 00:36:38,117
Preparados, ¡adelante!
665
00:36:51,330 --> 00:36:53,331
Aquí hay un millón de archivos.
666
00:36:53,332 --> 00:36:55,867
Es como mirar dentro de su cerebro.
667
00:36:55,868 --> 00:36:59,271
¿Cuál es?
668
00:36:59,272 --> 00:37:00,972
Tiene que ser "Gordita".
669
00:37:00,973 --> 00:37:02,873
Esa zorra.
670
00:37:04,042 --> 00:37:05,276
Este es.
671
00:37:05,277 --> 00:37:08,712
Números de la seguridad social,
información de tarjetas de crédito.
672
00:37:08,713 --> 00:37:09,680
Historiales de estudiantes.
673
00:37:09,681 --> 00:37:11,282
Spence, ¿cuántas cosas hay ahí?
674
00:37:11,283 --> 00:37:13,450
Alguien quiere quitar a
Caleb del mapa de verdad.
675
00:37:19,390 --> 00:37:22,892
¡Alto! ¡Alto!
¡Alto!
676
00:37:22,893 --> 00:37:24,827
¡He dicho alto!
677
00:37:25,328 --> 00:37:27,763
¿Todo bien?
678
00:37:27,764 --> 00:37:30,166
Decisión del jurado, lado derecho.
679
00:37:31,368 --> 00:37:33,436
La carpeta está limpia.
680
00:37:33,437 --> 00:37:34,837
Prueba con la siguiente.
681
00:37:36,506 --> 00:37:38,407
Asegúrese de mirar
mi selección de vídeos.
682
00:37:46,416 --> 00:37:49,218
Estamos tardando mucho, Hanna.
Control A y ya está.
683
00:37:49,219 --> 00:37:50,785
¡Voy todo lo rápido que puedo!
684
00:37:50,786 --> 00:37:53,321
¡No lo suficiente, Hanna!
Control A y ya está.
685
00:37:53,322 --> 00:37:54,555
¡Control A!
686
00:37:54,556 --> 00:37:55,356
¿Qué crees que intento hacer?
687
00:37:55,357 --> 00:37:57,425
¡No, que aprietes Ctrl A
688
00:37:57,426 --> 00:37:59,728
en el teclado!
689
00:38:06,901 --> 00:38:08,902
- ¿Por qué están desapareciendo
esos archivos? - ¿Qué has hecho?
690
00:38:08,903 --> 00:38:10,337
¡Nada! ¡Solo he pinchado en ellos!
691
00:38:12,874 --> 00:38:15,575
Debes haber hecho algo.
Teclear un código o algo o...
692
00:38:15,576 --> 00:38:17,310
Se lo he dicho. Se metieron
en mi ordenador.
693
00:38:17,311 --> 00:38:18,846
Seguramente me metieron
un virus o algo.
694
00:38:27,054 --> 00:38:28,487
En posición otra vez.
695
00:38:31,358 --> 00:38:34,326
Listos. ¡Saludo!
696
00:38:34,327 --> 00:38:36,863
¡Ganador, lado derecho!
697
00:38:54,813 --> 00:38:56,046
Te has quedado.
698
00:38:59,017 --> 00:39:00,851
¿No tenías una cita?
699
00:39:01,352 --> 00:39:02,987
La hemos cambiado.
700
00:39:02,988 --> 00:39:05,189
No estoy acostumbrado
a tener público.
701
00:39:05,190 --> 00:39:07,191
Está bien.
702
00:39:07,192 --> 00:39:08,125
A lo mejor podrías
venir al próximo...
703
00:39:08,126 --> 00:39:09,559
No. Gracias.
704
00:39:10,560 --> 00:39:11,928
Eres increíble.
705
00:39:11,929 --> 00:39:14,164
Pero sigo pensando que eres idiota.
706
00:39:14,865 --> 00:39:18,301
Mira, entiendo que no quieras
pudrirte delante de una tele,
707
00:39:18,302 --> 00:39:21,570
pero esto...
708
00:39:21,571 --> 00:39:23,572
Eso no puede ser lo
que el médico recomendó.
709
00:39:23,573 --> 00:39:27,009
No, recomendó la jardinería.
Esto es mejor.
710
00:39:35,752 --> 00:39:38,987
Papá. Hola, ¿qué hay?
711
00:39:38,988 --> 00:39:42,090
Sí, sí, estoy en los
recreativos con Holden.
712
00:39:43,091 --> 00:39:45,893
Sí, lo sé, perdona.
Aquí hay mucho ruido.
713
00:39:47,394 --> 00:39:49,197
Claro.
714
00:39:50,198 --> 00:39:51,333
Quiere hablar contigo.
715
00:39:53,936 --> 00:39:55,470
Hola, Sr. Montgomery.
716
00:39:55,471 --> 00:39:59,540
Sí, si... siento molestarte.
717
00:39:59,541 --> 00:40:02,710
Es que Ella creía que había
perdido el número de tu madre.
718
00:40:02,711 --> 00:40:04,345
Gracias. Vale.
719
00:40:04,346 --> 00:40:06,279
Sí, igualmente, Holden.
720
00:40:25,399 --> 00:40:27,367
Lo has hecho.
721
00:40:27,368 --> 00:40:28,534
¿Qué?
722
00:40:28,535 --> 00:40:30,969
¿1105? ¿El cinco de noviembre?
723
00:40:30,970 --> 00:40:32,471
No podías decirme simplemente
724
00:40:32,472 --> 00:40:34,072
que era la noche en que...
725
00:40:34,073 --> 00:40:36,408
ya sabes.
726
00:40:36,409 --> 00:40:40,945
Hanna, lleva un signo de exclamación.
727
00:40:54,092 --> 00:40:55,459
Vámonos de aquí.
728
00:40:55,460 --> 00:40:59,797
No. Vamos a restregárselo
en la cara un poco más.
729
00:41:33,395 --> 00:41:34,262
No está aquí.
730
00:41:34,263 --> 00:41:35,396
Lo sé.
731
00:41:35,397 --> 00:41:38,098
He comprobado que
no estuviera el coche.
732
00:41:38,099 --> 00:41:39,366
Quería hablar contigo.
733
00:41:48,076 --> 00:41:52,579
Mira, si antes la he fastidiado,
734
00:41:52,580 --> 00:41:53,747
lo siento.
735
00:41:53,748 --> 00:41:55,315
No tengo un libro de etiqueta
736
00:41:55,316 --> 00:41:57,188
que explique cómo las
personas en esta situación
737
00:41:57,223 --> 00:41:58,485
han de comportarse.
738
00:41:58,486 --> 00:42:00,253
Yo soy el que lo siente.
739
00:42:00,254 --> 00:42:01,955
¿Sí?
740
00:42:03,556 --> 00:42:07,092
Porque tenías razón, Spencer.
741
00:42:07,093 --> 00:42:09,528
No quiero averiguar que
Ali chantajeaba a otra persona.
742
00:42:09,529 --> 00:42:11,096
Quiero que sea él.
743
00:42:11,097 --> 00:42:12,364
¿Por qué?
744
00:42:12,365 --> 00:42:16,801
Porque eso facilitaría mucho las cosas.
745
00:42:17,302 --> 00:42:20,939
Pero en eso no hay
nada fácil, ¿verdad?
746
00:42:21,940 --> 00:42:24,976
No, hasta ahora no.
747
00:42:24,977 --> 00:42:26,911
Sabes por qué actuamos así, ¿verdad?
748
00:42:27,912 --> 00:42:30,714
¿Por qué siempre parece
que estemos enfrentandos?
749
00:42:31,715 --> 00:42:33,584
Porque estamos hechos
de la misma pasta.
750
00:42:38,655 --> 00:42:40,924
Creo que sé para qué
necesitaba Ali ese dinero.
751
00:42:41,625 --> 00:42:43,059
Al menos parte de él.
752
00:42:43,060 --> 00:42:44,560
¿Para qué?
753
00:42:44,561 --> 00:42:46,762
Estaba buscando a alguien.
754
00:42:46,763 --> 00:42:48,297
A alguien a quien tenía miedo.
755
00:42:48,998 --> 00:42:50,232
¿Quién?
756
00:42:50,233 --> 00:42:51,667
Creo que puedo averiguarlo,
757
00:42:51,668 --> 00:42:54,971
pero necesitaré que
confíes en mí, y mucho.
758
00:42:55,472 --> 00:42:56,672
¿Mucho?
759
00:42:58,173 --> 00:43:00,876
Como unos 2.000 dólares.
760
00:43:06,816 --> 00:43:09,718
Maya, tenemos que arreglar esto.
761
00:43:09,719 --> 00:43:13,588
Me siento fatal peleándome contigo
762
00:43:13,589 --> 00:43:16,124
Por favor, llámame.
763
00:43:16,125 --> 00:43:19,827
¿De acuerdo? No hagas
nada hasta que hablemos.
764
00:43:21,997 --> 00:43:24,698
Te quiero.
765
00:43:40,548 --> 00:43:45,683
Sincronización y traducción
www.addic7ed.com