1
00:00:01,175 --> 00:00:03,166
Zuvor bei Pretty Little Liars...
2
00:00:03,176 --> 00:00:05,316
Das hast du von Alis Anspruchs-Ticket gekriegt?
3
00:00:05,326 --> 00:00:06,514
- Schaut euch das an.
- Was ist das?
4
00:00:06,524 --> 00:00:08,363
- Eine Telefonnummer.
- Lasst sie uns anrufen.
5
00:00:08,373 --> 00:00:11,300
ich will das nicht übers Handy besprechen.
Wirst du dich mit mir treffen?
6
00:00:11,310 --> 00:00:13,026
Steht das mit Samstag noch?
7
00:00:13,036 --> 00:00:16,324
Aber ich weiß nicht, ob ich's verkraften kann,
wenn du dich selbst verletzt.
8
00:00:16,334 --> 00:00:18,192
Was haben die Familie DiLaurentis
gegen uns in der Hand?
9
00:00:18,202 --> 00:00:19,300
Es ist kompliziert.
10
00:00:19,310 --> 00:00:20,967
Mein Dad ist auch dein Vater?
11
00:00:20,977 --> 00:00:23,717
- Lass uns nach Hause.
- Was ist mein Zuhause schon? Es ist ein Witz.
12
00:00:23,727 --> 00:00:26,650
Du musst aufhören, an den Videos zu arbeiten.
Sie sind gefährlich.
13
00:00:26,660 --> 00:00:30,117
Besonders seit die Leute, über die wir reden,
in der Stadt sind, und mich beobachten.
14
00:00:30,127 --> 00:00:31,927
Nimm das mit nach Hause und verbrenn es.
15
00:00:31,953 --> 00:00:33,336
Ist das Seite fünf?
16
00:00:33,346 --> 00:00:36,496
Es gibt nichts, was uns mit
dieser Nacht in Verbindung bringt.
17
00:00:38,288 --> 00:00:41,477
Unsere Championship Rosewood
Sharks sind ein bisschen spät dran,
18
00:00:41,487 --> 00:00:43,587
aber sie werden jede Minute da sein.
19
00:00:45,039 --> 00:00:47,435
Ich dachte,
du kannst in dieser Zelle nicht ins Internet.
20
00:00:47,445 --> 00:00:49,659
Ich habe einen Hotspot in meiner Tasche.
21
00:00:49,669 --> 00:00:52,919
Ja, ich weiß,
aber was hat das mit Computern zu tun?
22
00:00:54,174 --> 00:00:55,820
Ich bin das WiFi.
23
00:00:55,999 --> 00:00:57,101
Tada.
24
00:00:58,959 --> 00:01:00,037
Wo sind sie?
25
00:01:00,472 --> 00:01:03,172
Ich sagte meiner Mom, wir lernen in
der Bücherei, also ist das abgedeckt.
26
00:01:03,182 --> 00:01:04,182
Gut.
27
00:01:06,561 --> 00:01:08,611
Sicher, dass du das heute Abend machen willst?
28
00:01:09,432 --> 00:01:10,682
Ja, machst du Witze?
29
00:01:10,876 --> 00:01:12,660
Wir müssen herausfinden,
was der Kerl über Ali weiß.
30
00:01:12,670 --> 00:01:15,955
Und wieso seine Nummer in Alis...
Vivians Mantel war.
31
00:01:15,965 --> 00:01:19,872
Und wir arrangierten endlich ein Treffen,
also bleibt's bei heute Abend.
32
00:01:19,882 --> 00:01:23,032
- Wir werden dir immer den Rücken stärken.
- Ich weiß.
33
00:01:25,272 --> 00:01:27,722
Also meine Mom, sprach mit deiner Mom.
34
00:01:28,593 --> 00:01:30,825
Du weißt, dass es nicht nur
eine Übernachtung war, Spence.
35
00:01:30,835 --> 00:01:32,738
Sondern eine ganze Woche. Meine Mom möchte...
36
00:01:32,748 --> 00:01:35,398
Möchte nur wissen,
wieso du nicht nach Hause gehst.
37
00:01:35,727 --> 00:01:36,932
Es ist nur...
38
00:01:37,826 --> 00:01:41,526
- Dass ich meine Familie gerade nicht sehen will.
- Kann ich helfen?
39
00:02:01,763 --> 00:02:05,363
- Ich weiß, das Schild ist irgendwie streberhaft.
- Das Schild ist wunderschön.
40
00:02:05,439 --> 00:02:08,038
- Da bist du ja, Champ!
- Hey!
41
00:02:08,048 --> 00:02:11,070
Em, meine Mom sagte,
dass wir die Team-Party bei mir machen können.
44
00:02:34,875 --> 00:02:37,640
Ich habe hier einen Gerichtsbeschluss,
um Ihren Laptop zu beschlagnahmen.
45
00:02:37,650 --> 00:02:38,207
Wofür?
46
00:02:38,524 --> 00:02:41,332
Jemand hackte sich in
die abgesicherten Schulakten.
47
00:02:41,342 --> 00:02:43,542
Ich folgte sie zu Ihrer IP-Adresse zurück.
48
00:02:44,143 --> 00:02:46,905
Wenn ich so was tun würde, denken Sie,
ich wäre dumm genug, Spuren zu hinterlassen?
49
00:02:46,915 --> 00:02:49,600
Das finden wir heraus.
Los. Übergeben Sie's mir.
50
00:02:56,065 --> 00:02:57,615
Irgendwelche Passwörter, die wir brauchen?
51
00:02:58,712 --> 00:03:00,856
Der Gerichtsbeschluss besagt,
dass Sie die Maschine haben können.
52
00:03:00,866 --> 00:03:03,166
Es sagt nichts über das aus,
was in meinem Kopf ist.
53
00:03:10,478 --> 00:03:12,811
- Was war das denn?
- Mach dir darum keine Sorgen.
54
00:03:12,821 --> 00:03:15,659
Darüber keine Sorgen machen?
Er nahm deinen Computer mit.
55
00:03:15,669 --> 00:03:18,219
Sie können mit einem
Dosenöffner nicht darauf zugreifen.
56
00:03:19,305 --> 00:03:20,455
Bin gleich wieder da.
57
00:03:23,956 --> 00:03:25,191
Was ist passiert?
58
00:03:25,201 --> 00:03:28,401
Garret beschlagnahmte Calebs Computer.
Gerichtsbeschluss.
59
00:03:37,418 --> 00:03:40,065
Nun ist Caleb dran. -A
60
00:03:46,143 --> 00:03:50,918
~ Subcentral präsentiert: ~
61
00:03:50,928 --> 00:03:55,928
~ Pretty Little Liars S02E20 ~
~ CTRL: A ~
62
00:03:56,231 --> 00:04:01,231
~ Übersetzt von Karo ~
63
00:04:07,894 --> 00:04:11,820
- Wieso bleibst du deswegen so ruhig?
- Weil du für uns beide schon genug durchdrehst.
64
00:04:11,830 --> 00:04:14,880
Ich tat nicht das, was sie behaupten.
65
00:04:14,922 --> 00:04:16,146
Sie fischen nur.
66
00:04:16,156 --> 00:04:17,849
Sie dachten sich's aus.
Auf diesem Laptop befindet sich nichts.
67
00:04:17,859 --> 00:04:19,781
Was ist mit den Informationen
von dem Handy, die du uns gabst?
68
00:04:19,791 --> 00:04:22,641
Ich speicherte sie auf einem USB-Stick.
Ich sicherte sie online.
69
00:04:22,690 --> 00:04:25,193
Selbst wenn es fragwürdige Dateien auf
meinem Computer geben würde, wäre es egal.
70
00:04:25,203 --> 00:04:26,911
Nein, wäre es nicht. Ist es nicht.
71
00:04:26,921 --> 00:04:29,239
Nein, sie könnten nicht durch meine Firewall.
72
00:04:29,249 --> 00:04:31,043
- Nicht ohne meine Hilfe.
- Caleb...
73
00:04:31,053 --> 00:04:33,968
Weißt du noch, als ich besorgt war,
dass dir etwas schlimmes zustoßen könnte?
74
00:04:33,978 --> 00:04:36,647
Wenn du weiter das dumme
Handy entschlüsseln würdest?
75
00:04:36,657 --> 00:04:38,357
- Ja.
- Nun, das ist es.
76
00:04:38,521 --> 00:04:42,051
Jemand hackte sich in deinen Computer, packte
die gestohlenen Dateien auf deine Festplatte,
77
00:04:42,061 --> 00:04:43,787
wo du nicht in der Lage bist, sie zu finden.
78
00:04:43,817 --> 00:04:46,667
Und ich denke, dass derjenige Garrett sein könnte.
79
00:04:47,664 --> 00:04:49,789
- Woher weißt du das?
- Tue ich einfach.
80
00:04:49,970 --> 00:04:52,177
Kannst du nicht einfach ins
Internet gehen, und diese...
81
00:04:52,207 --> 00:04:55,930
Magische Sache machen, wo du dich aus der Ferne in
deinen PC hackst, und alle bösen Dateien löscht?
82
00:04:56,303 --> 00:04:57,853
So was geht doch, oder?
83
00:04:58,766 --> 00:04:59,766
Ja.
84
00:05:00,581 --> 00:05:01,931
Ja, das kann ich machen.
85
00:05:03,465 --> 00:05:04,922
Holden, ich sagte's dir doch.
86
00:05:04,949 --> 00:05:06,800
Ich kann dich nicht decken,
solange ich nicht weiß,
87
00:05:06,805 --> 00:05:09,543
was du treibst, und wieso
es diese Plastikbeutel mit...
88
00:05:09,573 --> 00:05:11,023
Ich mache Tang-Soo-Do.
89
00:05:12,134 --> 00:05:14,284
- Was?
- Das ist eine Kampfkunst.
90
00:05:14,314 --> 00:05:15,364
Sie stammt aus Korea.
91
00:05:16,275 --> 00:05:18,775
Ich nahm an Wettkämpfen teil,
und meine Eltern mochten es nicht.
92
00:05:18,882 --> 00:05:20,582
Sie verboten mir, weiter zu trainieren.
93
00:05:20,789 --> 00:05:24,489
Reden wir hier über Keller, und lose Glasbirnen,
Leute, die ihre Zähne verlieren?
94
00:05:25,484 --> 00:05:27,652
Nein. Jeder hat noch seine Zähne.
95
00:05:27,662 --> 00:05:29,312
Holden, ich mein's ernst.
96
00:05:29,688 --> 00:05:31,688
Der Bluterguss war ziemlich heftig.
97
00:05:33,564 --> 00:05:34,614
Ist schon besser geworden.
98
00:05:36,537 --> 00:05:39,809
Diese Pillen waren nur Schmerzmittel,
die ich nicht mal benutzte.
99
00:05:39,819 --> 00:05:41,719
Es ist wirklich keine große Sache.
100
00:05:42,802 --> 00:05:44,832
Und ein Turnier steht bevor.
101
00:05:44,842 --> 00:05:49,242
Ein großes, und morgen sind die Qualifizierungen.
Die kann ich nicht verpassen.
102
00:05:49,699 --> 00:05:51,603
Also, bitte....
103
00:05:52,437 --> 00:05:54,337
Das ist mir wirklich wichtig.
104
00:06:01,083 --> 00:06:02,083
Okay.
105
00:06:02,761 --> 00:06:04,911
In Ordnung.
Abgemacht.
106
00:06:09,133 --> 00:06:11,430
All diese Buchstaben sind Initialen
von Städten, in denen ich aufwuchs,
107
00:06:11,626 --> 00:06:12,700
in der Reihenfolge, in denen ich dort lebte.
108
00:06:12,774 --> 00:06:14,987
Also, Seattle, Wilmette usw.
109
00:06:15,880 --> 00:06:17,880
Ich vertausche auch die Anfangsbuchstaben.
110
00:06:20,648 --> 00:06:22,346
1105? Was ist das?
111
00:06:23,101 --> 00:06:24,732
Nichts. Nur eine Nummer.
112
00:06:25,215 --> 00:06:27,364
Es ist gut, Zahlen in sein Passwort einzubauen.
113
00:06:27,374 --> 00:06:29,817
Nur eine Nummer? Danach kommt ein Ausrufezeichen.
114
00:06:29,827 --> 00:06:32,577
Ja, es ist auch gut, Zeichensetzungen einzubauen.
115
00:06:33,634 --> 00:06:37,482
Sobald ich eingeloggt bin, kann ich alle Dateien,
die ich will, suchen und vernichten.
116
00:06:38,634 --> 00:06:40,734
- Mist!
- Was? Was ist los?
117
00:06:41,558 --> 00:06:42,873
Ich kann mich nicht verbinden.
118
00:06:42,883 --> 00:06:45,052
Hast du nicht dein Hot-Ding?
119
00:06:45,062 --> 00:06:47,512
Spot. Ja, aber das Problem liegt am anderen Ende.
120
00:06:47,870 --> 00:06:50,117
Entweder haben sie nicht mal versucht,
mit meinem Computer rumzuspielen,
121
00:06:50,127 --> 00:06:53,127
oder sie sind schlau genug, ihn offline zu halten.
122
00:06:55,221 --> 00:06:57,621
Wieso gehst du mit Noreen was trinken?
123
00:06:57,684 --> 00:06:59,077
Wieso wohl?
124
00:06:59,107 --> 00:07:01,059
Aria braucht eine Fahrt in die Stadt.
125
00:07:01,069 --> 00:07:02,069
Holden?
126
00:07:03,188 --> 00:07:04,522
Wann kam denn das zustande?
127
00:07:04,532 --> 00:07:06,282
Vor ungefähr 15 Minuten.
128
00:07:07,054 --> 00:07:09,429
Ich hasse Noreen.
129
00:07:10,214 --> 00:07:12,564
Ich weiß, deswegen lud ich dich nicht ein.
130
00:07:13,978 --> 00:07:16,078
Das geht zur Buchmesse.
131
00:07:17,824 --> 00:07:20,866
Wenn du einverstanden wärst,
Aria mit dem Zug fahren zu lassen,
132
00:07:20,896 --> 00:07:23,712
müsste ich nicht Wege suchen,
um die Zeit in Philadelphia totzuschlagen.
133
00:07:23,722 --> 00:07:27,272
Oder Aria und Holden könnten
einfach mal hier was in der Stadt machen.
134
00:07:27,902 --> 00:07:30,551
Byron, wann lassen wir die Leine
mal ein bisschen lockerer?
135
00:07:30,581 --> 00:07:32,420
Hat sie nicht etwas von
unserem Vertrauen wiedererlangt?
136
00:07:32,424 --> 00:07:33,778
Ich meine, sie trifft
sich nicht mehr mit Fitz,
137
00:07:33,788 --> 00:07:36,809
sie geht mit einem netten Jungen aus,
den wir schon seit der Grundschule kennen.
138
00:07:36,839 --> 00:07:39,838
Jeden ihrer Schritte nachzugehen,
scheint mir ein bisschen zu extrem.
139
00:07:39,848 --> 00:07:42,957
Nein, mit seinem Englischlehrer
auszugehen scheint mir extrem.
140
00:07:42,977 --> 00:07:44,657
Alles klar? Wir verhalten uns nur wie Eltern.
141
00:07:44,667 --> 00:07:46,917
- Wir verhalten...
- Es tut mir leid.
142
00:07:48,081 --> 00:07:49,931
Ich bin nur noch nicht bereit.
143
00:07:51,214 --> 00:07:53,414
Ich hole gleich die andere Kiste ab.
144
00:08:34,668 --> 00:08:36,068
Ich habe nach dir gesucht.
145
00:08:36,503 --> 00:08:37,867
Dein Büro ist geschlossen.
146
00:08:37,877 --> 00:08:40,055
Ja, ich arbeite nur ein paar mal am Tag.
147
00:08:40,065 --> 00:08:42,565
Schaue kurz vorbei und haue wieder ab.
148
00:08:43,529 --> 00:08:45,188
Hat dein Vater dich geschickt?
149
00:08:45,511 --> 00:08:47,711
Nein, ich sprach nicht mit ihm.
150
00:08:48,944 --> 00:08:50,694
Du glaubst es immer noch nicht.
151
00:08:50,877 --> 00:08:53,397
Ich glaube es, deswegen sprach ich nicht mit ihm.
152
00:08:53,407 --> 00:08:55,368
Ich sprach mit niemandem darüber.
153
00:08:55,879 --> 00:08:58,529
Sprich lieber mit deinem Dad.
154
00:08:59,679 --> 00:09:01,629
Nein, ich spreche mit dir.
155
00:09:03,717 --> 00:09:06,684
Schau. Ich kam nicht hierher, um mich
zwischen dich und deinen Vater zu stellen.
156
00:09:06,694 --> 00:09:08,270
Dafür ist es ein bisschen zu spät.
157
00:09:08,280 --> 00:09:09,380
Es tut mir leid.
158
00:09:09,589 --> 00:09:10,589
Das tut es wirklich.
159
00:09:10,906 --> 00:09:15,106
- Es ging nie darum, dich zu verletzen.
- Worum geht's dann?
160
00:09:15,819 --> 00:09:17,219
Bitte, Jason.
161
00:09:17,854 --> 00:09:20,788
Du verließt die Stadt in der Nacht,
in der ich verhaftet wurde.
162
00:09:20,798 --> 00:09:23,348
Was brachte dich dazu, jetzt wiederzukommen?
163
00:09:26,803 --> 00:09:30,317
Es war wegen eins der Kisten,
die Ali so sehr mochte.
164
00:09:30,327 --> 00:09:33,551
Ich fand sie in einem Raum bei
meiner Oma unter den Holzdielen.
165
00:09:33,561 --> 00:09:36,629
Wieso Sachen verstecken, die verborgen bleiben?
166
00:09:36,639 --> 00:09:38,189
Etwas, das Ali immer sagte.
167
00:09:41,077 --> 00:09:42,777
Dort befanden sich Briefe...
168
00:09:43,361 --> 00:09:46,161
An meine Mom von deinem Dad.
169
00:09:48,045 --> 00:09:49,345
Liebesbriefe?
170
00:09:50,036 --> 00:09:51,036
Ein paar.
171
00:09:53,360 --> 00:09:56,535
Dann wurde ich geboren,
und er fing an, sich wie ein Anwalt anzuhören.
172
00:09:56,545 --> 00:09:58,346
''Angesichts der jüngsten Ereignisse.''
173
00:09:58,356 --> 00:10:00,005
''Unter der derzeitigen Situation.''
174
00:10:00,015 --> 00:10:02,065
So ist mein Dad.
175
00:10:04,257 --> 00:10:06,507
Da war noch etwas in der Kiste.
176
00:10:07,762 --> 00:10:09,662
15,000$ in bar.
177
00:10:10,171 --> 00:10:11,471
In Briefumschlägen.
178
00:10:11,833 --> 00:10:13,583
In jedem 5,000$.
179
00:10:13,781 --> 00:10:16,461
Woher hätte Ali so viel Geld bekommen sollen?
180
00:10:16,928 --> 00:10:17,928
Denk darüber nach.
181
00:10:24,017 --> 00:10:25,775
Sie fand diese Briefe,
182
00:10:25,785 --> 00:10:28,135
und fand heraus, was sie bedeuteten...
183
00:10:28,563 --> 00:10:32,913
Und dann erpresste sie meinen Vater,
das Familiengeheimnis zu enthüllen.
184
00:10:37,094 --> 00:10:38,094
Ich weiß.
185
00:10:39,090 --> 00:10:41,712
Es ist schwer zu glauben,
wenn man's laut ausspricht.
186
00:10:41,722 --> 00:10:46,122
Ja, aber wenn jemand die Nerven hatte,
so etwas zu tun, dann Ali.
187
00:11:08,729 --> 00:11:09,730
Also...
188
00:11:10,205 --> 00:11:11,855
Du bist Vivians Freundin.
189
00:11:13,127 --> 00:11:14,140
Ja.
190
00:11:20,777 --> 00:11:22,327
Wie viel Geld schuldet sie euch?
191
00:11:23,672 --> 00:11:25,422
Vivian schuldet Ihnen Geld?
192
00:11:25,749 --> 00:11:27,294
Sie schuldet mir mehr, als nur Geld.
193
00:11:27,304 --> 00:11:28,120
Sie schuldet mir einen Job.
194
00:11:28,390 --> 00:11:32,361
Und sie schuldet mir dank deinem
Anruf auf die Nummer fast eine Freundin.
195
00:11:32,543 --> 00:11:35,843
Sie sagten, dass sie Sie ein Job kostete.
Was hat sie getan?
196
00:11:36,542 --> 00:11:39,331
Ich arbeitete bei Allegheny Cellurar.
197
00:11:39,341 --> 00:11:40,541
Personalwesen.
198
00:11:40,904 --> 00:11:42,902
Deine Freundin kam,
um mich um einen Job zu bitten,
199
00:11:42,912 --> 00:11:45,296
aber sie wollte keinen Job,
sie wollte Informationen,
200
00:11:45,306 --> 00:11:49,406
- und sie sagte, sie würde für sie bezahlen.
- Was für Informationen?
201
00:11:49,979 --> 00:11:51,079
Ich verstehe schon.
202
00:11:51,700 --> 00:11:52,900
Du bist Alison.
203
00:11:59,893 --> 00:12:02,093
Vivian erzählte Ihnen von Alison?
204
00:12:03,674 --> 00:12:07,601
Sie sagte, sie hätte eine Freundin namens Alison,
die Nachrichten von jemandem kriegte.
205
00:12:07,611 --> 00:12:10,870
Die Nummer war blockiert,
und sie wollte herausfinden, woher sie kamen.
206
00:12:10,880 --> 00:12:12,730
Sie würde fürs herausfinden zahlen.
207
00:12:13,142 --> 00:12:14,642
Haben Sie's herausgefunden?
208
00:12:16,050 --> 00:12:17,500
Ja, tat ich.
209
00:12:17,652 --> 00:12:21,130
Dann machte ich den Fehler, es deiner Freundin
zu sagen, bevor ich das Geld sicher hatte.
210
00:12:21,140 --> 00:12:22,404
Sie ließ den Deal platzen,
211
00:12:22,414 --> 00:12:25,231
und ich wurde dafür gefeuert,
beschränkte Informationen abgerufen zu haben.
212
00:12:25,241 --> 00:12:28,480
Was fanden Sie über die Person raus,
die diese Nachrichten verschickte?
213
00:12:28,490 --> 00:12:29,940
Hörst du mir zu?
214
00:12:30,112 --> 00:12:31,637
Ich wurde nicht bezahlt.
215
00:12:31,647 --> 00:12:33,497
Ich will, was sie mir schuldet.
216
00:12:33,797 --> 00:12:35,047
Wie viel schuldet sie Ihnen?
217
00:12:35,807 --> 00:12:36,807
2,000$.
218
00:12:38,156 --> 00:12:39,406
2,000$ Dollar?
219
00:12:41,178 --> 00:12:43,278
Das ist der heutige Preis.
220
00:12:43,313 --> 00:12:46,763
Aber er könnte steigen,
kommt auf die Marktbedingungen an.
221
00:12:52,861 --> 00:12:54,911
Benutz nie wieder diese Nummer.
222
00:12:55,313 --> 00:12:57,513
Wenn du Geschäfte machen willst,
ruf mich auf diese Nummer an.
223
00:13:00,522 --> 00:13:02,822
Nach wem frage ich, wenn ich anrufe?
224
00:13:02,843 --> 00:13:04,893
Sag ihnen, du willst mit Jonah reden.
225
00:13:18,620 --> 00:13:20,117
Er dachte, ich wäre Ali.
226
00:13:20,127 --> 00:13:21,111
Das bedeutet, er weiß nicht, dass sie tot ist.
227
00:13:21,116 --> 00:13:23,087
Und wenn er das herausfindet, wird's nicht genug
Geld auf der Welt geben, damit er auspackt.
228
00:13:24,106 --> 00:13:27,603
Wenn dieser Jonah echte Informationen hatte,
mag Ali gewusst haben, wer ''A'' ist.
229
00:13:27,799 --> 00:13:29,280
Und deswegen wurde sie umgebracht.
230
00:13:29,290 --> 00:13:31,577
Wir müssen herausfinden,
was er ihr wegen den Nachrichten erzählt hat.
231
00:13:31,587 --> 00:13:32,984
Was sollen wir denn machen?
232
00:13:32,994 --> 00:13:34,802
Eine Bikini-Autowäsche schmeißen?
233
00:13:34,812 --> 00:13:37,664
Selbst wenn wir Prudence Finn
in ein Top stecken würden,
234
00:13:37,674 --> 00:13:39,624
würden wir nicht genug Geld sammeln.
235
00:13:41,575 --> 00:13:42,575
Spencer?
236
00:13:45,140 --> 00:13:48,164
Mein Konto ist seit unserer Verhaftung gesperrt.
237
00:13:48,174 --> 00:13:50,974
Woher sollen wir dann das Geld kriegen?
238
00:13:53,039 --> 00:13:55,739
Wissen Sie, wann ich das Ding wiederkriege?
239
00:13:55,886 --> 00:13:57,413
Weil ich ein High-School Schüler bin.
240
00:13:57,423 --> 00:14:00,049
Ich muss Aufsätze schreiben,
und meine Hausaufgaben erledigen.
241
00:14:00,059 --> 00:14:02,048
Außerdem kostet er viel Geld.
242
00:14:02,058 --> 00:14:03,408
Und gehört außerdem mir.
243
00:14:07,627 --> 00:14:09,227
Caleb, waren das die Cops?
244
00:14:09,993 --> 00:14:11,190
Was haben sie gesagt?
245
00:14:11,200 --> 00:14:12,966
Sie sagten,
ich könnte meinen Laptop heute wiederkriegen.
246
00:14:12,976 --> 00:14:15,076
- Wirklich?
- Ja, wenn ich kooperiere.
247
00:14:15,850 --> 00:14:17,683
Was wirst du machen?
248
00:14:27,148 --> 00:14:30,044
Also steht das mit heute Abend.
Ich habe es hinbiegen können.
249
00:14:30,054 --> 00:14:33,251
Gut, denn wir müssen dringend
über das Einstellungsgespräch reden.
250
00:14:33,640 --> 00:14:36,007
Ich muss spätestens morgen
mit Shaffer darüber reden.
251
00:14:36,017 --> 00:14:37,300
Ja, wir werden darüber reden.
252
00:14:37,965 --> 00:14:40,422
Ich weiß, dass das eine
riesige Chance für dich ist.
253
00:14:40,528 --> 00:14:42,256
Nein, darum geht's nicht.
254
00:14:42,388 --> 00:14:44,375
Es geht darum,
was dein Dad denkt, wenn ich's nicht annehme.
255
00:14:44,385 --> 00:14:48,051
Ja, vielleicht sollte er einfach
nach New Orleans ziehen.
256
00:14:48,061 --> 00:14:50,067
Wir sollten diese Unterhaltung
von Angesicht zu Angesicht führen,
257
00:14:50,332 --> 00:14:52,303
aber ich weiß nicht wirklich, wo.
258
00:14:52,930 --> 00:14:54,954
Ich schon. Da gibt es diesen winzigen,
259
00:14:54,984 --> 00:14:57,781
Veganer-Laden,
der gerade in der Innenstadt eröffnete.
260
00:14:58,117 --> 00:14:59,117
Warte...
261
00:14:59,491 --> 00:15:00,524
Ein Restaurant?
262
00:15:00,670 --> 00:15:03,342
Schraub deine Erwartungen runter.
Es gibt nur für zwei Personen zu platzieren.
263
00:15:03,352 --> 00:15:05,939
Also ist es größer als deine Wohnung.
264
00:15:06,374 --> 00:15:07,527
Wie nennt es sich?
265
00:15:07,774 --> 00:15:10,381
Chez Mirabelle Veganer Bistro.
266
00:15:10,796 --> 00:15:11,905
Französisches Essen?
267
00:15:12,307 --> 00:15:14,329
Du musst mich wirklich mögen.
268
00:15:14,370 --> 00:15:16,739
Aria, das ist französisches Veganer-Essen.
269
00:15:16,769 --> 00:15:18,400
Ich muss dich wirklich lieben.
270
00:15:39,653 --> 00:15:41,226
Verlockend, nicht wahr?
271
00:15:44,593 --> 00:15:46,686
Der I.T.-Kerl befahl, ihn nicht zu öffnen.
272
00:15:46,696 --> 00:15:48,892
Er könnte sich drahtlos vernetzen.
273
00:15:50,195 --> 00:15:52,619
Hattet ihr beim Einloggen Glück?
274
00:15:52,629 --> 00:15:53,783
Noch nicht.
275
00:15:53,999 --> 00:15:56,065
Müssen es vielleicht nach Pittsburgh senden.
276
00:15:57,503 --> 00:16:00,167
Ich wette,
wir können das Kind zum Reden bringen.
277
00:16:02,982 --> 00:16:05,936
Also, Alison DiLaurentis Mordermittlung...
278
00:16:05,946 --> 00:16:07,838
Stieß auf ein neues Beweisstück.
279
00:16:08,484 --> 00:16:11,811
Es hat etwas mit der vermissten
Seite im Obduktionsbericht zu tun.
280
00:16:18,118 --> 00:16:20,923
Sag mir, was deiner Meinung
nach auf dem Foto vor sich geht.
281
00:16:53,331 --> 00:16:57,066
Wissen Sie, wo Ihre Tochter heute um 20:30 Uhr
sein wird? Ich schon. Mit freundlichen Grüßen, -A.
282
00:17:05,976 --> 00:17:09,257
Können wir ihm keinen Anwalt oder so besorgen?
283
00:17:09,267 --> 00:17:11,996
Ich weiß, dass du helfen willst.
Aber Caleb hat jetzt eine Familie.
284
00:17:12,006 --> 00:17:14,559
- Wenn er gerichtliche Hilfe braucht...
- Er wird sie nicht fragen.
285
00:17:14,569 --> 00:17:17,286
Er will nicht mal, dass sie's erfahren.
Es redet kaum mit mir darüber.
286
00:17:17,940 --> 00:17:18,940
Hallo?
287
00:17:23,958 --> 00:17:25,531
Ich brachte Früchte mit.
288
00:17:26,287 --> 00:17:27,287
Toll.
289
00:17:29,560 --> 00:17:31,147
Stimmt etwas nicht?
290
00:17:33,462 --> 00:17:34,721
Können wir reden?
291
00:17:35,419 --> 00:17:36,419
Klar.
292
00:17:39,988 --> 00:17:41,793
- Ich bin gleich wieder da.
- Okay.
293
00:17:42,232 --> 00:17:43,689
- Hey, Maya.
- Hey.
294
00:17:45,682 --> 00:17:47,193
Leg den Zuckerguss weg.
295
00:17:47,555 --> 00:17:50,099
Wir wurden auf die Polizeiwache eingeladen.
296
00:17:51,638 --> 00:17:54,512
- Was meinst du damit, es war ein alter Joint?
- Alt, als ich aufgeflogen bin...
297
00:17:54,522 --> 00:17:57,534
Und direkt ins Camp geschickt wurde.
298
00:17:57,735 --> 00:17:59,453
Wo hat deine Mom ihn gefunden?
299
00:18:00,092 --> 00:18:02,080
Wir holten Sachen aus dem Lager raus.
300
00:18:02,090 --> 00:18:04,736
Kisten von der Zeit,
als wir im DiLaurentis-Haus lebten.
301
00:18:04,746 --> 00:18:07,203
Ich fand sogar eine Kiste mit Alis Sachen.
302
00:18:07,252 --> 00:18:09,527
Es befand sich im alten Zeug aus meiner Kommode.
303
00:18:09,629 --> 00:18:11,725
Ein halber, alter und ausgetrockneter Joint.
304
00:18:11,735 --> 00:18:13,917
Du hast ihnen erklärt,
dass er von damals war, oder?
305
00:18:13,927 --> 00:18:15,258
Sie glauben mir nicht.
306
00:18:15,864 --> 00:18:16,864
Em...
307
00:18:17,398 --> 00:18:19,348
Meine Eltern werden mich
wieder in den Norden schicken.
308
00:18:19,378 --> 00:18:21,964
Wir werden mit deinen Eltern reden.
Wir werden es ihnen erklären.
309
00:18:21,974 --> 00:18:23,780
Ich meine,
die können dich nicht wieder wegschicken.
310
00:18:23,790 --> 00:18:25,191
- Emily...
- Nein.
311
00:18:25,612 --> 00:18:27,982
Ich werde mich nicht wieder von dir verabschieden.
312
00:18:28,082 --> 00:18:29,322
Nie wieder.
313
00:18:36,954 --> 00:18:38,271
Wie geht's dir, Ashley?
314
00:18:38,655 --> 00:18:39,655
Gut.
315
00:18:40,418 --> 00:18:42,092
Ist schon lange her.
316
00:18:42,658 --> 00:18:43,956
Fühlt sich für mich nicht danach an.
317
00:18:46,462 --> 00:18:49,876
Ich rief dich an,
um über Alisons Mordermittlung zu reden.
318
00:18:50,774 --> 00:18:55,057
Es wurden Kopien von einer bestimmten Seite
in ihrem Obduktionsbericht gestohlen.
319
00:18:55,917 --> 00:18:57,678
Wir schauten in sie rein.
320
00:18:57,905 --> 00:18:59,137
Und fanden das.
321
00:19:11,045 --> 00:19:13,944
Das ist von einer Sicherheitskamera
außerhalb des Leichenschauhauses.
322
00:19:14,894 --> 00:19:17,155
Irgendwas,
das du mir über das Foto sagen kannst, Hanna?
323
00:19:22,113 --> 00:19:25,502
Okay, es ist fast Zeit,
dass sie mir meinen eigenen Parkplatz geben.
324
00:19:25,886 --> 00:19:29,604
Und wieso wurden Emilys und Spencers
Eltern nicht auch hierher bestellt?
325
00:19:31,330 --> 00:19:35,079
Du magst seine Fragen nicht beantworten müssen,
aber meine wirst du todsicher beantworten.
326
00:19:35,089 --> 00:19:38,710
- Was habt ihr in diesen Outfits getan?
- Wir zogen sie aus Spaß an.
327
00:19:38,720 --> 00:19:39,720
Aus Spaß.
328
00:19:39,838 --> 00:19:41,741
Wir forderten Spencer heraus,
in das Leichenschauhaus zu gehen.
329
00:19:41,751 --> 00:19:44,121
Ich wusste nicht, dass sich dort Akten befanden.
330
00:19:45,644 --> 00:19:48,014
Ich sagte dir bereits,
dass ich weiß, wenn du lügst.
331
00:19:48,224 --> 00:19:50,397
Wir stahlen die Seite nicht.
332
00:20:04,099 --> 00:20:06,736
Mom sagte, dass Spencer gerade ging.
333
00:20:06,746 --> 00:20:08,812
- Ist sie nach Hause gegangen?
- Nein, zu Hanna.
334
00:20:08,926 --> 00:20:12,376
Em schmeißt eine Sieger-Party
für das Schwimm-Team.
335
00:20:13,684 --> 00:20:16,634
Wohin gehen du und Holden heute diesmal?
336
00:20:17,194 --> 00:20:18,536
In irgendeine neue Spielhalle.
337
00:20:18,546 --> 00:20:20,925
Sie sollen diese ganzen coolen alten Spiele haben.
338
00:20:20,935 --> 00:20:22,507
Ms. PacMan, Pinball...
339
00:20:22,537 --> 00:20:23,937
Klingt spaßig.
340
00:20:24,596 --> 00:20:25,596
Ja.
341
00:20:25,915 --> 00:20:28,115
Und um wie viel Uhr bringt Mom dich hin?
342
00:20:29,905 --> 00:20:30,905
Jetzt.
343
00:20:31,285 --> 00:20:32,985
Und wann wirst du zu Hause sein?
344
00:20:33,096 --> 00:20:34,596
Um 23 Uhr, Dad.
345
00:20:36,685 --> 00:20:38,635
Triffst du dich dort noch mit anderen Freunden?
346
00:20:39,256 --> 00:20:40,256
Nö.
347
00:20:40,896 --> 00:20:42,546
Nur ich und Holden.
348
00:20:42,964 --> 00:20:45,814
Und ein paar absonderliche Spieler
mit sehr kreativer Gesichtsbehaarung.
349
00:20:47,014 --> 00:20:48,514
Hältst du sie auf?
350
00:20:57,686 --> 00:20:59,286
Nein, sie gehört ganz dir.
351
00:21:05,636 --> 00:21:10,206
Vielleicht ist es an der Zeit, dass du und Holden
etwas näher an Zuhause miteinander abhängt.
352
00:21:10,216 --> 00:21:11,807
Holden mag es, in die Stadt zu gehen.
353
00:21:11,817 --> 00:21:13,888
Dort gibt es viel mehr zu tun.
354
00:21:13,918 --> 00:21:15,618
Museen und Straßen-Messen.
355
00:21:15,906 --> 00:21:17,342
Da gibt's mehr als nur ein Restaurant.
356
00:21:17,352 --> 00:21:20,104
Ja, aber von dem, was seine Mom sagt, ich meine...
357
00:21:20,134 --> 00:21:23,096
Ich bin überrascht, dass sie damit einverstanden
sind, dass er die ganze Zeit so weit weg ist.
358
00:21:23,106 --> 00:21:24,106
Weit weg?
359
00:21:24,235 --> 00:21:25,387
Das ist eine Stunde.
360
00:21:25,397 --> 00:21:26,747
Du weißt, was ich meine.
361
00:21:26,985 --> 00:21:28,285
Sie sorgt sich um ihn.
362
00:21:28,295 --> 00:21:30,695
- Und wenn etwas passiert...
- Was?
363
00:21:31,045 --> 00:21:32,970
Mom, was ist passiert?
364
00:21:33,347 --> 00:21:34,910
Schatz, er ist herzkrank.
365
00:21:34,920 --> 00:21:36,764
Er sprach mit dir darüber, oder?
366
00:21:37,776 --> 00:21:38,776
Ja.
367
00:21:39,452 --> 00:21:41,455
Nein, ja, ja. Natürlich hat er das.
368
00:21:41,465 --> 00:21:42,765
Okay. Nun, du weißt ja.
369
00:21:43,135 --> 00:21:44,135
Denk darüber nach.
370
00:21:52,575 --> 00:21:54,425
Die Cops riefen sie dorthin?
371
00:21:54,879 --> 00:21:55,914
Welche Cops?
372
00:21:55,924 --> 00:21:56,996
Ich weiß es nicht.
373
00:21:57,006 --> 00:22:00,637
Da lag nur eine Notiz auf der Theke,
als ich mit Maya runterkam.
374
00:22:03,785 --> 00:22:04,881
Ich gehe hoch.
375
00:22:04,891 --> 00:22:06,717
Vertraue dir, dass du alles im Auge behältst.
376
00:22:06,727 --> 00:22:07,727
Okay.
377
00:22:10,126 --> 00:22:11,638
Was ist mit Caleb los?
378
00:22:11,668 --> 00:22:12,668
Keine Ahnung.
379
00:22:12,947 --> 00:22:15,016
Deswegen wurden wir nicht dorthin gerufen.
380
00:22:15,026 --> 00:22:16,297
Wilden ist zurück.
381
00:22:16,307 --> 00:22:19,507
Er denkt immer noch,
wir haben etwas mit Alis Ermordung zu tun.
382
00:22:19,826 --> 00:22:22,167
Da gibt's ein Foto von uns, wie wir vor
dem Büro des Gerichtsmediziner stehen,
383
00:22:22,177 --> 00:22:23,595
nach Seite fünf suchend.
384
00:22:23,605 --> 00:22:26,440
- ''A'' hat uns gefolgt?
- Nein. Sicherheitskameras.
385
00:22:26,450 --> 00:22:27,706
Da läuft weiterhin eine Ermittlung.
386
00:22:27,716 --> 00:22:29,910
Er sagte, dass die Kopien dieser Seite fehlen.
387
00:22:29,920 --> 00:22:31,816
Kopien?
Jede Kopie?
388
00:22:31,846 --> 00:22:35,426
Wenn die Cops sie nicht haben,
dann muss es ein Insider-Job gewesen sein.
389
00:22:35,436 --> 00:22:38,114
- Garrett.
- Officer zwei-Gesichter wird den Laptop öffnen.
390
00:22:38,124 --> 00:22:40,296
Ich meine, was, wenn Caleb ins Gefängnis geht?
391
00:22:40,306 --> 00:22:41,850
Es wird alles meine Schuld sein.
392
00:22:42,236 --> 00:22:43,486
Das wird nicht passieren.
393
00:22:45,076 --> 00:22:46,316
Was tust du da?
394
00:22:47,709 --> 00:22:51,378
Jonah weiß etwas, das helfen könnte,
herauszufinden, was Alison wirklich zustoß.
395
00:22:51,388 --> 00:22:53,688
Wilden wird uns nur weiter hinterher jagen.
396
00:22:53,698 --> 00:22:57,144
Also müssen wir herausfinden, wer Alison tötete,
damit wir beweisen können, dass wir's nicht waren.
397
00:22:57,154 --> 00:22:59,785
Okay, falls du nicht 2,000$
gefunden hast, während ich weg war...
398
00:22:59,795 --> 00:23:00,795
Wohin gehst du?
399
00:23:02,557 --> 00:23:03,557
Nach Hause.
400
00:23:10,287 --> 00:23:12,987
Im Auto herrschten gerade komische Kräfte.
401
00:23:13,428 --> 00:23:15,136
Fängt deine Mom an zu zweifeln?
402
00:23:15,146 --> 00:23:17,830
Nein, sie sind planlos.
403
00:23:18,079 --> 00:23:19,944
Okay, ich gehe hier entlang,
sonst komme ich zu spät.
404
00:23:19,954 --> 00:23:21,754
- Weißt du, wo du hin musst?
- Ja.
405
00:23:23,415 --> 00:23:24,415
Holden.
406
00:23:25,938 --> 00:23:27,138
Dieser Wettkampf...
407
00:23:27,639 --> 00:23:28,839
Ist er gefährlich?
408
00:23:30,445 --> 00:23:32,644
Ich verstehe schon.
Du hast's immer noch wegen dem Bluterguss.
409
00:23:33,185 --> 00:23:34,406
Keine Sorge.
410
00:23:34,416 --> 00:23:37,215
Ich habe eine Neuauflage gegen den Typen,
der sie mir verpasste.
411
00:23:37,225 --> 00:23:38,325
Es wird episch.
412
00:23:39,082 --> 00:23:40,782
Wünsch mir Glück.
413
00:24:41,117 --> 00:24:42,117
Spencer?
414
00:24:47,007 --> 00:24:49,057
Ich bin froh, dass du nach Hause kamst.
415
00:24:54,276 --> 00:24:56,676
Deine Mutter und ich hatten beide
unseren Abschluss in der Tasche.
416
00:24:57,286 --> 00:24:58,586
Sie war in Boston.
417
00:24:58,656 --> 00:25:01,526
Ken und Jessica hatten eine Wohnung in Willoughby.
418
00:25:01,556 --> 00:25:03,106
Was ist dann passiert?
419
00:25:05,415 --> 00:25:07,026
Was passierte, ist,
420
00:25:07,547 --> 00:25:10,265
dass ich eine Reihe von
schlechten Entscheidungen traf.
421
00:25:12,055 --> 00:25:14,208
Du lässt es wie einen geschäftlichen Deal klingen.
422
00:25:14,679 --> 00:25:17,115
Es geht hier nicht um eine schlechte Investition.
Du bist fremdgegangen...
423
00:25:17,125 --> 00:25:19,655
Und hast die Frau jemand anderes geschwängert.
424
00:25:19,665 --> 00:25:21,139
Das passierte.
425
00:25:23,194 --> 00:25:24,194
Ja.
426
00:25:29,055 --> 00:25:31,033
Und sie behielt das Baby.
427
00:25:31,043 --> 00:25:32,243
Sie behielt das Baby.
428
00:25:33,147 --> 00:25:36,391
Sie log ihren Ehemann an, sie zogen nach Atlanta.
429
00:25:36,401 --> 00:25:38,103
Ich heiratete deine Mutter.
430
00:25:38,113 --> 00:25:40,272
Als wäre nie was passiert.
431
00:25:42,226 --> 00:25:43,979
Dann zogen sie zurück.
432
00:25:43,989 --> 00:25:46,089
Ja, und lebten nebenan.
433
00:25:47,040 --> 00:25:48,337
Du warst...
434
00:25:48,347 --> 00:25:49,347
Fünf.
435
00:25:50,728 --> 00:25:53,867
Das erste Mal, das ich Jason sah.
Er war vor der Haustür.
436
00:25:53,877 --> 00:25:55,627
Fuhr auf seinem Fahrrad rum.
437
00:25:57,567 --> 00:25:59,167
Und wie ließ dich das fühlen?
438
00:26:06,911 --> 00:26:09,036
Wieso kamen sie zurück?
439
00:26:09,046 --> 00:26:10,996
Danach fragte ich nie.
440
00:26:12,543 --> 00:26:14,393
Ich hatte Angst,
dass sie's mir vielleicht sagen würde.
441
00:26:16,318 --> 00:26:20,218
Jason denkt, dass Alison es lange vor ihm wusste.
442
00:26:20,756 --> 00:26:22,376
Ich schätze, das ist möglich.
Ich weiß es nicht.
443
00:26:22,386 --> 00:26:24,492
Wirklich? Bist du sicher,
dass du's nicht weißt?
444
00:26:24,993 --> 00:26:26,122
Was soll das denn bedeuten?
445
00:26:26,132 --> 00:26:28,132
Es bedeutet, dass Jason Geld fand...
446
00:26:28,482 --> 00:26:30,482
Und Briefe von dir.
447
00:26:32,010 --> 00:26:34,111
Also bat Ali dich je um Geld?
448
00:26:34,474 --> 00:26:37,374
- Wofür?
- Um sie still zu halten?
449
00:26:39,053 --> 00:26:40,053
Spencer,
450
00:26:42,554 --> 00:26:44,473
Schau, ich weiß, dass...
451
00:26:44,483 --> 00:26:46,522
Ich für dich zurzeit keine Glaubwürdigkeit habe.
452
00:26:47,525 --> 00:26:48,975
Aber du musst mir glauben.
453
00:26:50,033 --> 00:26:53,639
Ich gab dieser Familie nie
aus irgendeinem Grund Geld.
454
00:27:02,707 --> 00:27:04,507
Macht's Ihnen was aus,
wenn ich mich dort hinsetze?
455
00:27:05,733 --> 00:27:06,733
Danke.
456
00:27:12,272 --> 00:27:13,272
Danke schön.
457
00:27:18,738 --> 00:27:21,156
Passt auf, Paige kommt ins Wasser.
458
00:27:21,166 --> 00:27:22,566
Sie war wie eine Rakete.
459
00:27:22,874 --> 00:27:23,874
Em.
460
00:27:36,076 --> 00:27:39,076
- Ist alles okay?
- Ich schätze, ich bin nicht in Partylaune.
461
00:27:48,329 --> 00:27:50,464
Können wir irgendwo hin gehen?
462
00:27:50,474 --> 00:27:52,340
Nach der Party? Klar.
463
00:27:57,354 --> 00:27:59,054
Em! Du verpasst es!
464
00:28:00,107 --> 00:28:01,746
Geh nur.
Mir geht's gut.
465
00:28:03,492 --> 00:28:04,492
Geh.
466
00:28:16,962 --> 00:28:18,353
Was? Und du glaubst ihm?
467
00:28:18,363 --> 00:28:19,613
Ja, tue ich.
468
00:28:20,530 --> 00:28:22,232
Er muss wirklich überzeugend gewesen sein.
469
00:28:22,242 --> 00:28:24,272
Ich denke, er sagte mir die Wahrheit.
470
00:28:24,282 --> 00:28:27,082
Wenn er Ali das Geld nicht gab, wer dann?
471
00:28:28,447 --> 00:28:30,255
Wo ist es jetzt?
472
00:28:30,531 --> 00:28:32,786
- Das Geld.
- Will er, dass du's zurückholst?
473
00:28:32,796 --> 00:28:35,195
Nein. Ich sagte dir bereits,
dass er es ihr nicht gab.
474
00:28:35,205 --> 00:28:37,542
Nur weil du ihm glaubst,
heißt das nicht, dass ich's auch muss.
475
00:28:37,552 --> 00:28:39,160
Wenn Ali jemanden erpresste...
476
00:28:39,170 --> 00:28:41,761
Nicht jemanden, Spencer.
Sondern deinen Vater.
477
00:28:42,176 --> 00:28:44,433
- Nun, was, wenn nicht?
- Er muss es gewesen sein.
478
00:28:44,443 --> 00:28:46,375
Du willst nicht, dass es jemand anderes ist.
479
00:28:46,385 --> 00:28:49,985
Du willst, dass er's ist,
damit du weiterhin auf ihn sauer sein kannst.
480
00:28:50,051 --> 00:28:53,101
Ja.
Du wurdest von Anwälten erzogen.
481
00:29:02,027 --> 00:29:03,277
Maya?
482
00:29:13,282 --> 00:29:15,982
Wo bist du? Ich dachte,
du solltest vor einer Stunde hier sein.
483
00:29:16,360 --> 00:29:18,410
Das könnte noch 'ne Weile dauern.
484
00:29:18,717 --> 00:29:20,117
Wo bist du gerade?
485
00:29:20,236 --> 00:29:21,766
Polizeiwache.
486
00:29:21,776 --> 00:29:23,876
Was, du wirst mit ihnen reden?
487
00:29:24,138 --> 00:29:26,238
Ich denke nicht, dass ich eine Wahl habe.
488
00:29:26,698 --> 00:29:29,100
Also du sagtest,
Garrett weiß sich eh Zugang zu verschaffen?
489
00:29:29,697 --> 00:29:31,397
Ich weiß es nicht.
Ich denke schon.
490
00:29:32,550 --> 00:29:35,230
Hanna, hör mir zu. Ich befinde mich
gerade in einer sehr brenzligen Lage.
491
00:29:35,240 --> 00:29:37,958
- Ich weiß, Caleb.
- Hanna, ich brauche deine Hilfe.
492
00:29:39,816 --> 00:29:41,116
Hier entlang.
493
00:30:23,154 --> 00:30:24,410
Was tust du hier?
494
00:30:24,687 --> 00:30:26,737
Was funktioniert an deinem Herz nicht?
495
00:30:27,025 --> 00:30:28,069
Wie bitte?
496
00:30:28,593 --> 00:30:31,010
Meine Mom sagte, dass du eine Art Leiden hast.
497
00:30:31,020 --> 00:30:33,789
Was tust du hier?
Ist das hier eine Art Todestrieb?
498
00:30:33,799 --> 00:30:35,099
Könntest du bitte leiser sprechen.
499
00:30:36,115 --> 00:30:37,646
Was genau hat deine Mom dir erzählt?
500
00:30:37,656 --> 00:30:39,761
Ist egal. Ich möchte es von dir hören.
501
00:30:39,771 --> 00:30:42,096
Ich will genau wissen, was ich sagen soll,
502
00:30:42,106 --> 00:30:44,523
wenn du's am Ende des Abends nicht überlebst,
weil dir jemanden in die Brust haut.
503
00:30:44,533 --> 00:30:47,333
Das wird keinen Herzstillstand verursachen, Aria.
504
00:30:48,211 --> 00:30:51,506
Ich habe ein Aortenaneurysma, okay?
505
00:30:51,516 --> 00:30:53,366
Sag mir, was das bedeutet.
506
00:30:53,629 --> 00:30:55,215
Das bedeutet...
507
00:30:55,225 --> 00:30:56,825
Dass ich damit leben muss.
508
00:30:57,434 --> 00:31:00,122
Es könnte platzen, egal ob ich tue, was ich liebe,
509
00:31:00,132 --> 00:31:03,832
oder ob ich zu Hause mit meinen
Eltern von-Apfel-zu-Apfel spiele.
510
00:31:04,126 --> 00:31:07,421
Ich werde nicht den Rest meines
Lebens vor einem TV verbringen.
511
00:31:07,431 --> 00:31:11,354
Vor allem wenn eine kleine Chance besteht,
dass meins kürzer als jemand anders sein wird.
512
00:31:11,364 --> 00:31:13,796
Aber deinen Eltern nicht von dem,
was du hier treibst, zu erzählen,
513
00:31:13,806 --> 00:31:16,524
ist wirklich, wirklich, scheiße, Holden.
514
00:31:17,296 --> 00:31:18,990
Und ich weiß,
dass ich meine auch anlüge,
515
00:31:18,996 --> 00:31:21,866
aber es ist nicht so, dass ich mein
Leben in die eigenen Hände nehme.
516
00:31:21,876 --> 00:31:22,876
Schau...
517
00:31:23,618 --> 00:31:28,468
Manchmal ist es nicht das Beste,
was Leute denken, das Beste für dich ist.
518
00:31:36,107 --> 00:31:39,307
Gentlemen, stellt euch auf.
Umdrehen, Gesicht in Richtung Tisch.
519
00:31:43,988 --> 00:31:45,330
Auf eure Positionen.
520
00:31:47,909 --> 00:31:49,759
Kampf-Haltung.
521
00:31:54,164 --> 00:31:57,886
Wir sind froh, dass wir Ihre Familie in
Kalifornien nicht kontaktieren mussten.
522
00:31:57,896 --> 00:31:59,802
Ich weiß, dass das hart für Sie wäre.
523
00:31:59,812 --> 00:32:02,372
So wie die Dinge gerade aussehen.
524
00:32:02,382 --> 00:32:04,233
Sie müssen sie nicht anrufen.
525
00:32:04,243 --> 00:32:06,093
Ich tat nichts verkehrtes.
526
00:32:06,404 --> 00:32:08,099
Sie baten mich hierher zu kommen...
527
00:32:08,109 --> 00:32:09,309
Hier bin ich.
528
00:32:11,791 --> 00:32:14,041
Ich will sehen, wie Sie sich einloggen.
529
00:32:20,129 --> 00:32:22,129
Stelle sicher, dass keine Dummheiten passieren.
530
00:32:24,746 --> 00:32:25,746
Okay.
531
00:32:27,538 --> 00:32:30,557
Sicher, dass ich Ihm zeigen soll,
was sich hierauf befindet?
532
00:32:30,567 --> 00:32:32,066
Fang an zu tippen.
533
00:32:47,110 --> 00:32:49,784
Ich bekam dein SOS. Was ist los?
534
00:32:49,794 --> 00:32:52,697
Bitte sag mir, dass du weißt,
wie man sich in Computers einhackt.
535
00:32:52,707 --> 00:32:54,754
Nein. Dafür war Caleb zuständig.
536
00:32:54,764 --> 00:32:58,626
Caleb ist gerade auf der Polizeiwache,
und kooperiert mit der ganzen Ermittlung.
537
00:32:58,636 --> 00:33:00,581
Wenn wir nicht herausfinden,
wie wir uns in seine Festplatte einhacken,
538
00:33:00,591 --> 00:33:03,841
und alle Dateien, die ''A'' platzierte,
löschen, ist er am Arsch.
539
00:33:05,682 --> 00:33:06,982
Weißt du sein Passwort?
540
00:33:08,710 --> 00:33:09,710
Tat ich.
541
00:33:10,587 --> 00:33:12,469
Das war kein alter Joint, den deine Mutter fand.
542
00:33:12,479 --> 00:33:15,760
Es war kein neuer Joint, er war nur nicht so alt.
543
00:33:16,300 --> 00:33:19,819
Wieso hast du mich angelogen? Ich bin ein Gast
in diesem Haus und meine Teammitglieder...
544
00:33:19,829 --> 00:33:23,067
Oh Gott, bitte.
Kein weiteres Gelaber über die Teammitglieder.
545
00:33:23,077 --> 00:33:26,427
- Was ist mit ihnen verkehrt?
- Nichts, nichts. Sie sind perfekt.
546
00:33:27,463 --> 00:33:30,181
- Maya.
- Du bist besser im Reinpassen, als ich.
547
00:33:30,191 --> 00:33:32,899
- Ich dachte, das wäre dir egal.
- Ja, nun...
548
00:33:32,909 --> 00:33:34,759
Ich bin ziemlich überzeugend.
549
00:33:35,106 --> 00:33:38,763
- Wir können immer noch mit deinen Eltern reden.
- Ich werde nicht wieder in den Norden gehen.
550
00:33:38,773 --> 00:33:42,423
- Wir schaffen das schon.
- Ich gehe auf gar keinen Fall dort zurück.
551
00:33:42,727 --> 00:33:44,643
Ich habe Freunde in San Francisco.
552
00:33:44,653 --> 00:33:46,542
Du kannst nicht einfach wegrennen.
553
00:33:47,197 --> 00:33:48,847
Du könntest mitkommen.
554
00:33:51,518 --> 00:33:52,818
Das kann ich nicht tun.
555
00:33:52,844 --> 00:33:54,094
Nicht mal für mich?
556
00:34:00,441 --> 00:34:02,913
Nein, ich schätze, das kannst du nicht.
557
00:34:03,912 --> 00:34:06,312
Nicht, wenn das Team auf dich zählt.
558
00:34:22,014 --> 00:34:26,500
Ich bin's Aria. Ich muss absagen.
Erklär's dir später. Tut mir leid! Ich liebe dich!
559
00:34:45,316 --> 00:34:48,852
Okay, es sind die ersten Initialen
von jeder Stadt, in der er gelebt hat.
560
00:34:49,278 --> 00:34:53,906
Seattle, Wilmette, Salt Lake,
Denver, Allentown, Rosewood.
561
00:34:54,105 --> 00:34:55,955
- In der Reihenfolge?
- Ja.
562
00:34:56,184 --> 00:34:59,184
Und er benutzt abwechselnd
große und kleine Buchstaben.
563
00:34:59,458 --> 00:35:01,888
Das ist fast so kompliziert wie mein Passwort.
564
00:35:01,898 --> 00:35:03,061
Irgendeine Zeichensetzung?
565
00:35:03,071 --> 00:35:08,011
Ja! Ein Ausrufezeichen nach
den letzten vier Zahlen.
566
00:35:08,021 --> 00:35:11,082
Letzten vier Zahlen?
Da gibt's noch weitere vier Zahlen?
567
00:35:11,092 --> 00:35:12,342
Okay, wie lauten sie?
568
00:35:32,470 --> 00:35:33,770
Stell dich dahin.
569
00:35:34,615 --> 00:35:35,615
Geh.
570
00:35:46,006 --> 00:35:47,715
- Was könnte es noch sein?
- Ich weiß es nicht!
571
00:35:47,725 --> 00:35:50,001
Wir haben nur noch ein Versuch,
bevor wir das System sperren.
572
00:35:50,011 --> 00:35:51,867
- Denk nach, Hanna!
- Ich denke nach!
573
00:35:51,877 --> 00:35:54,594
Ich denke gerade!
Und bin in Mauser!
574
00:35:54,604 --> 00:35:56,970
Du sagtest, 1, 1, irgendwas, 5.
575
00:35:56,980 --> 00:35:59,047
1,1, etwas, 5. 1, 1, etwas...
576
00:35:59,057 --> 00:36:00,657
Das ist nicht hilfreich!
577
00:36:00,734 --> 00:36:02,774
Ist es ein Code? Ein Datum?
578
00:36:02,784 --> 00:36:04,647
Oder Teil einer Telefonnummer?
579
00:36:04,657 --> 00:36:07,582
Ist es ein Geburtstag? Ein Jahrestag? Oder...
580
00:36:19,589 --> 00:36:21,839
Oh mein Gott! Wir sind drinnen!
Wir haben's geschafft!
581
00:36:21,849 --> 00:36:22,948
- Hanna?
- Ja?
582
00:36:22,958 --> 00:36:24,408
Was machen wir jetzt?
583
00:36:51,176 --> 00:36:53,376
Hier drauf befinden sich Millionen Dateien.
584
00:36:53,615 --> 00:36:56,044
Es ist, als würde man in ein Gehirn schauen.
585
00:36:56,054 --> 00:36:57,854
Welche davon ist es?
586
00:36:59,001 --> 00:37:02,301
Es muss deftig sein.
Diese Schlampe.
587
00:37:03,873 --> 00:37:04,873
Das ist es.
588
00:37:05,194 --> 00:37:07,037
Sozialversicherungsnummer,
Kreditkarteninformation.
589
00:37:07,047 --> 00:37:09,574
Schüler-Akten.
590
00:37:09,584 --> 00:37:11,162
Spence, wie viel befindet sich hierauf?
591
00:37:11,172 --> 00:37:13,822
Jemand will Caleb wirklich aus dem Weg schaffen!
592
00:37:31,381 --> 00:37:32,981
Der Ordner ist sauber.
593
00:37:33,034 --> 00:37:34,734
Versuch's mit dem Nächsten.
594
00:37:36,545 --> 00:37:39,645
Stellt sicher,
dass ihr meine Video-Auswahl durchgeht.
595
00:37:46,774 --> 00:37:48,919
Wir brauchen zu lange, Hanna. Drück einfach A.
596
00:37:48,929 --> 00:37:50,349
Ich mache so schnell ich kann!
597
00:37:50,355 --> 00:37:53,363
Das ist nicht schnell genug,
Hanna! Drück einfach A.
598
00:37:53,373 --> 00:37:55,424
Drück, A!
Was zur Hölle denkst du mache ich?
599
00:37:55,434 --> 00:37:58,294
Nein, drück jetzt 'A' auf der Tastatur!
600
00:38:01,286 --> 00:38:03,086
812 Dateien werden gelöscht.
601
00:38:06,853 --> 00:38:08,811
- Wieso verschwinden die Dateien?
- Was hast du getan?
602
00:38:08,821 --> 00:38:11,021
Nichts! Ich klickte nur darauf!
603
00:38:13,222 --> 00:38:15,561
Du musst etwas angestellt haben.
Einen Code eingetippt haben, oder...
604
00:38:15,571 --> 00:38:20,221
Ich hab's euch doch gesagt. Ich wurde gehackt.
Habe wahrscheinlich einen Virus oder so.
605
00:38:26,754 --> 00:38:29,254
Zurück zur Linie.
606
00:38:31,534 --> 00:38:32,984
Bereit, und beugen!
607
00:38:34,192 --> 00:38:35,942
Gewinner, rote Seite!
608
00:38:55,092 --> 00:38:56,192
Du bist geblieben.
609
00:38:59,169 --> 00:39:00,969
Hattest du kein Date?
610
00:39:01,231 --> 00:39:02,631
Wir haben's verschoben.
611
00:39:03,013 --> 00:39:05,155
Ich bin's nicht gewohnt, Publikum zu haben.
612
00:39:05,165 --> 00:39:06,165
Das ist schön.
613
00:39:06,996 --> 00:39:10,196
- Vielleicht könntest du zum Nächsten...
- Nein. Danke schön.
614
00:39:10,274 --> 00:39:11,851
Du warst großartig.
615
00:39:11,861 --> 00:39:14,211
Ich denke trotzdem noch, dass du 'n Idiot bist.
616
00:39:15,070 --> 00:39:19,220
Ich verstehe,
dass du nicht vor'm TV verrotten willst, aber...
617
00:39:19,732 --> 00:39:20,732
Das...
618
00:39:21,571 --> 00:39:23,755
Kann nicht das sein, was der Arzt verordnete.
619
00:39:23,765 --> 00:39:27,265
Nein, er empfahl Gartenarbeit. Das ist besser.
620
00:39:36,061 --> 00:39:37,511
Dad. Hey, was geht?
621
00:39:38,794 --> 00:39:40,061
Ja, ja.
622
00:39:40,071 --> 00:39:41,871
Ich bin gerade in der Spielehalle mit Holden.
623
00:39:43,262 --> 00:39:45,912
Ja, ich weiß, tut mir leid.
Es ist irgendwie laut hier drinnen.
624
00:39:48,391 --> 00:39:49,391
Klar.
625
00:39:50,223 --> 00:39:51,773
Er will mit dir reden.
626
00:39:54,188 --> 00:39:55,654
Hi, Mr. Montgomery.
627
00:39:57,001 --> 00:39:58,801
Es tut mir leid, dich zu belästigen.
628
00:39:59,412 --> 00:40:02,464
Ella dachte nur,
dass sie die Nummer deiner Mom verlor.
629
00:40:02,474 --> 00:40:03,524
Danke. Okay.
630
00:40:04,950 --> 00:40:06,650
Ja, euch auch, Holden.
631
00:40:25,681 --> 00:40:26,931
Überlebt.
632
00:40:27,573 --> 00:40:29,423
- Was?
- 1105?
633
00:40:29,742 --> 00:40:31,760
Der fünfte November? Konntest du...
634
00:40:31,770 --> 00:40:34,620
Nicht einfach sagen,
dass es die Nacht war, in der wir...
635
00:40:34,702 --> 00:40:35,702
Du weißt schon.
636
00:40:36,453 --> 00:40:37,453
Hanna...
637
00:40:38,276 --> 00:40:40,026
Da ist ein Ausrufzeichen hinter.
638
00:40:53,864 --> 00:40:55,414
Lass uns von hier verschwinden.
639
00:40:56,474 --> 00:40:58,924
Nein. Reiben wir's ihnen noch
ein bisschen länger unter die Nase.
640
00:41:33,254 --> 00:41:34,404
Er ist nicht da.
641
00:41:34,511 --> 00:41:35,511
Ich weiß.
642
00:41:35,754 --> 00:41:37,943
Ich schaute nach seinem Auto.
643
00:41:37,953 --> 00:41:39,553
Ich wollte mit dir reden.
644
00:41:48,789 --> 00:41:49,789
Schau...
645
00:41:51,064 --> 00:41:52,652
Wenn ich's vorhin verhauen habe,
646
00:41:52,662 --> 00:41:53,962
dann tut es mir leid.
647
00:41:54,165 --> 00:41:58,803
Ich habe kein Buch dafür, wie sich Leute in
unserer Situation gegenseitig behandeln sollten.
648
00:41:58,813 --> 00:42:00,713
Ich bin derjenige, dem es leid tut.
649
00:42:00,817 --> 00:42:01,817
Tut es?
650
00:42:03,684 --> 00:42:05,734
Denn du hattest recht, Spencer.
651
00:42:06,796 --> 00:42:09,461
Ich will nicht herausfinden,
dass Ali jemand anderen erpresste.
652
00:42:09,471 --> 00:42:11,192
Ich will, dass er derjenige ist.
653
00:42:11,202 --> 00:42:13,052
- Weil?
- Weil...
654
00:42:13,794 --> 00:42:15,203
Das die Dinge...
655
00:42:15,213 --> 00:42:16,713
So viel einfacher machen würde.
656
00:42:17,541 --> 00:42:18,541
Aber...
657
00:42:18,892 --> 00:42:22,095
Daran ist nichts wirklich einfach, oder?
658
00:42:22,105 --> 00:42:23,555
Nein, nicht wirklich.
659
00:42:25,101 --> 00:42:27,551
Du weißt, wieso wir uns so benehmen, oder?
660
00:42:27,964 --> 00:42:31,314
Wieso wir zwei uns immer abgewandt haben?
661
00:42:31,533 --> 00:42:33,983
Weil wir vom selben Schlag sind.
662
00:42:38,791 --> 00:42:41,744
Ich denke, ich weiß, wieso Ali das Geld brauchte.
663
00:42:41,754 --> 00:42:44,404
- Zumindest einen Teil davon.
- Wieso?
664
00:42:44,541 --> 00:42:46,391
Sie suchte nach jemandem.
665
00:42:46,883 --> 00:42:48,933
Jemandem, vor dem sie Angst hatte.
666
00:42:49,082 --> 00:42:50,082
Wem?
667
00:42:50,184 --> 00:42:52,163
Ich denke, dass ich das herausfinden kann,
668
00:42:52,173 --> 00:42:54,074
aber du musst mir vertrauen...
669
00:42:54,084 --> 00:42:55,284
Eine Menge.
670
00:42:55,384 --> 00:42:56,384
Eine Menge?
671
00:42:58,394 --> 00:43:00,244
2,000$ wert.
672
00:43:06,882 --> 00:43:09,332
Maya, wir müssen das in Ordnung bringen.
673
00:43:09,421 --> 00:43:12,321
Ich habe es satt, mich mit dir zu streiten.
674
00:43:13,462 --> 00:43:14,912
Ruf mich bitte an.
675
00:43:16,158 --> 00:43:17,158
Okay?
676
00:43:17,717 --> 00:43:20,217
Tu bitte nichts,
bevor nicht wir miteinander sprachen.
677
00:43:22,267 --> 00:43:23,267
Ich liebe dich.