1
00:00:01,250 --> 00:00:02,417
Στα προηγούμενα επεισόδια του "Justified"...
2
00:00:02,486 --> 00:00:03,687
Κρυφάκουσα κάθε λέξη
3
00:00:03,755 --> 00:00:04,954
της συζήτησης ανάμεσα σε σένα
4
00:00:05,023 --> 00:00:06,789
και τον Crowder, και θέλω αυτά
τα χρήματα.
5
00:00:06,858 --> 00:00:08,724
Πως νομίζεις ότι μπορώ
6
00:00:08,793 --> 00:00:10,593
να βάλω χέρι σ' αυτά τα χρήματα,
7
00:00:10,661 --> 00:00:13,962
ενώ βρίσκομαι εδώ μέσα?
8
00:00:14,031 --> 00:00:17,165
Τέρμα ο ύπνος, σακάτη.
9
00:00:17,234 --> 00:00:18,367
Ορίστε, να.
10
00:00:18,435 --> 00:00:19,769
Τι στο διάολο, φίλε?
11
00:00:19,837 --> 00:00:20,970
Είσαι ελεύθερος, αδελφέ.
12
00:00:21,039 --> 00:00:21,804
Ελεύθερος, που?
13
00:00:21,873 --> 00:00:22,606
Που στο διάολο είμαι?
14
00:00:22,675 --> 00:00:23,942
Είσαι έξω από το
Tramble.
15
00:00:24,011 --> 00:00:24,676
Θαυμάσια!
16
00:00:24,745 --> 00:00:26,177
Αν τα πράγματα πάνε καλά.
17
00:00:26,246 --> 00:00:31,386
Πως τα πας, Ash?
18
00:00:31,455 --> 00:00:32,621
Πάμε.
19
00:00:32,690 --> 00:00:33,755
Ξέρεις που πάνε?
20
00:00:33,824 --> 00:00:34,924
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
21
00:00:34,993 --> 00:00:37,261
Πολύ δύσκολο να έχεις σήμα
σ' αυτούς τους επαρχιακούς δρόμους.
22
00:00:37,330 --> 00:00:38,863
Καλά! Όμως πρέπει να μου υποσχεθείς
23
00:00:38,932 --> 00:00:40,065
ανεξάρτητα από το πόσο παράξενα
γίνουν τα πράγματα
24
00:00:40,133 --> 00:00:42,335
θα πεις ότι συνεργάστηκα.
25
00:00:42,404 --> 00:00:43,771
Βλέπεις, ο Tanner είναι κάτι σαν
26
00:00:43,840 --> 00:00:45,207
κυνηγός ταλέντων, και απ' ότι
έχω ακούσει,
27
00:00:45,275 --> 00:00:46,642
έχεις προωθηθεί σε μία
28
00:00:46,710 --> 00:00:47,843
δευτεροκλασσάτη θέση σε μία
29
00:00:47,912 --> 00:00:50,013
επιχείρηση που οδηγείται στο πουθένα, γρήγορα.
30
00:00:50,082 --> 00:00:51,348
Λες ότι έχεις κάτι καλύτερο?
31
00:00:51,417 --> 00:00:52,816
Devil, οτιδήποτε σε οδήγησε
32
00:00:52,884 --> 00:00:54,184
να το πιστέψεις αυτό, θα μπορούσες
33
00:00:54,253 --> 00:00:55,052
να το τραβήξεις αυτό?
34
00:00:56,255 --> 00:00:57,455
Περίμενε! Περίμενε!
35
00:00:57,525 --> 00:00:58,758
Υποτίθεται πως έπρεπε
36
00:00:58,827 --> 00:01:00,326
να είναι $3,000,000 εδώ μέσα,
Limehouse.
37
00:01:00,395 --> 00:01:01,628
Κοίτα, όλα ξοδεύτηκαν εκτός
38
00:01:01,696 --> 00:01:02,763
απ' αυτά που βλέπεις εδώ.
39
00:01:02,831 --> 00:01:04,766
Νομίζω ότι οι όροι της συμφωνίας
είναι ότι παραλαμβάνω
40
00:01:04,834 --> 00:01:05,800
τα χρήματα και μετά τελειώνουμε.
41
00:01:05,869 --> 00:01:07,102
Σωστά.
Αυτοί είναι οι όροι.
42
00:01:08,172 --> 00:01:09,305
Τότε παρ' τα πίσω.
43
00:01:09,373 --> 00:01:11,173
Δεν το δέχομαι αυτό.
44
00:01:11,242 --> 00:01:12,108
Αν τα πράγματα πήγαιναν
σύμφωνα με το σχέδιο,
45
00:01:12,176 --> 00:01:13,810
κάτι θα είχαμε ακούσει μέχρι τώρα,
οπότε τώρα
46
00:01:13,879 --> 00:01:15,378
πρέπει να κάνουμε το άλλο πράγμα.
47
00:01:15,447 --> 00:01:16,280
Έλα. Όχι!
48
00:01:16,348 --> 00:01:19,483
Shh!
49
00:01:19,585 --> 00:01:20,851
Hey, πριν μπεις στο αυτοκίνητο,
50
00:01:20,920 --> 00:01:22,287
μπορεί να βρήκα έναν τρόπο
51
00:01:22,355 --> 00:01:24,356
για να βγάλουμε μερικά χρήματα παραπάνω.
52
00:01:26,092 --> 00:01:27,493
Αν το ανακαλύψει?
53
00:01:27,562 --> 00:01:29,763
Ποιός ν' ανακαλύψει τι?
54
00:01:29,831 --> 00:01:31,030
Τι θα συμβεί αν ο Dickie Bennett ανακαλύψει
55
00:01:31,099 --> 00:01:32,266
ότι του είπες ψέμματα όταν του είπες
56
00:01:32,334 --> 00:01:33,501
ότι αυτά είναι όλα όσα έχουν απομείνει
57
00:01:33,569 --> 00:01:34,402
απ' τα χρήματα της μαμάς του?
58
00:01:34,470 --> 00:01:35,569
Λοιπόν, ο μοδικός τρόπος
59
00:01:35,638 --> 00:01:36,771
που μπορώ να δω ότι θα το ανακάλυπτε
60
00:01:36,840 --> 00:01:40,009
είναι αν κάποιος θα του το έλεγε.
61
00:01:40,077 --> 00:01:41,443
Δεν είμαι ο μοναδικός
62
00:01:41,512 --> 00:01:43,847
που γνωρίζει.
63
00:01:43,916 --> 00:01:45,415
Όταν το ανακαλύψει, ξέρεις ότι
64
00:01:45,484 --> 00:01:47,118
- θα έρθει να τα ψάξει.
- Mm-hmm.
65
00:01:47,186 --> 00:01:48,286
Δεν θα σταματήσει.
66
00:01:48,354 --> 00:01:50,221
Oh, θα τον σταματήσω εγώ.
67
00:01:50,290 --> 00:01:52,423
Εξάλλου, ακούω ότι τον πακετάρουν για
68
00:01:52,492 --> 00:01:54,159
να τον στείλουν πίσω στο Tramble.
69
00:01:54,227 --> 00:01:56,261
Μέσα ή έξω, $3,000,000 αγοράζουν
70
00:01:56,329 --> 00:01:57,529
πολλούς φίλους.
71
00:01:57,597 --> 00:02:01,066
Αν έρθει κανείς,
72
00:02:01,135 --> 00:02:02,501
θα τον σταματήσουμε
73
00:02:02,570 --> 00:02:06,405
Έτσι γινόταν πάντα.
74
00:02:06,473 --> 00:02:07,472
Και γιατί κάνεις ερωτήσεις?
75
00:02:07,541 --> 00:02:09,074
Νομίζεις ότι δεν κάνω καλά την δουλειά?
76
00:02:09,143 --> 00:02:10,242
Όχι κύριε Limehouse.
77
00:02:10,311 --> 00:02:11,643
Απλά σκέφτομαι πως θα έπρεπε
να βρίσκαμε κανα δυο
78
00:02:11,712 --> 00:02:13,511
αδέλφια στοTramble για να του την πέσουν
με καμιά λεπίδα.
79
00:02:13,580 --> 00:02:14,880
Όχι.
80
00:02:14,948 --> 00:02:16,415
Αυτή δεν ήταν η συμφωνία που έκανα
81
00:02:16,484 --> 00:02:17,249
με την μαμά του.
82
00:02:17,318 --> 00:02:18,751
Δεν γνωρίζω την συμφωνία σου
83
00:02:18,820 --> 00:02:23,156
με την μαμά του.
84
00:02:23,225 --> 00:02:24,391
Τι είναι αυτό
85
00:02:24,460 --> 00:02:25,792
που πραγματικά θέλεις να μάθεις?
86
00:02:25,861 --> 00:02:28,529
Που βρίσκονται τα $3,000,000?
87
00:02:28,598 --> 00:02:30,798
Όχι, κύριε.
88
00:02:30,867 --> 00:02:32,299
Άρα, ξαπλώνεις το βράδυ,
89
00:02:32,368 --> 00:02:33,701
και ονειρεύεσαι
90
00:02:33,770 --> 00:02:35,669
την ζωή που θα έκανες με
όλα αυτά τα χρήματα?
91
00:02:35,738 --> 00:02:37,004
Νεαρέ, αυτό τ' όνειρο θα σε σκοτώσει
92
00:02:37,073 --> 00:02:40,474
γρηγορότερα από μία σφαίρα.
93
00:02:40,543 --> 00:02:41,676
Ξέρεις ότι χρειάζεται
94
00:02:41,744 --> 00:02:43,177
να γνωρίζεις.
95
00:02:43,246 --> 00:02:45,446
Και δεν ήταν $3,000,000.
96
00:02:45,515 --> 00:02:46,414
Ούτε κατά διάνοια.
97
00:02:46,482 --> 00:02:48,049
Τώρα, βγαλ' το αυτό από το μυαλό σου.
98
00:02:48,811 --> 00:02:50,634
Τώρα θα πάω να τσεκάρω
αυτόν τον φούρνο.
99
00:02:55,892 --> 00:02:57,625
Δεν καταλαβαίνω
100
00:02:57,694 --> 00:02:59,494
γιατί ξεπαγιάζουμε εδώ για τα καλά
101
00:02:59,563 --> 00:03:01,229
αντί να πετάξουμε αυτόν τον
102
00:03:01,298 --> 00:03:02,831
προδότη σε μία λασπωμένη γούρνα.
103
00:03:02,900 --> 00:03:04,500
Ο Devil ήταν φίλος
104
00:03:04,568 --> 00:03:06,736
πριν γίνει προδότης.
105
00:03:06,804 --> 00:03:08,704
Θυμάσαι τι έλεγε ο μπαμπάς σου?
106
00:03:08,773 --> 00:03:09,906
"Από την στιγμή που θα μετανιώσεις
107
00:03:09,974 --> 00:03:12,175
που σκότωσες ένα άνθρωπο,
108
00:03:12,244 --> 00:03:14,177
δεν υπάρχει τίποτα για να ειπωθεί"
109
00:03:22,121 --> 00:03:23,287
Το να το σκέφτεσαι
110
00:03:23,356 --> 00:03:24,388
το κάνει δυσκολότερο.
111
00:03:24,457 --> 00:03:26,957
Ίσως θα έπρεπε να ήταν δυσκολότερο.
112
00:03:27,026 --> 00:03:28,759
Αυτού του είδους η συμπεριφορά
113
00:03:28,828 --> 00:03:30,628
μπορεί να κάνει έναν άντρα να διστάσει
114
00:03:30,697 --> 00:03:31,762
όταν έρθει η στιγμή.
115
00:03:31,831 --> 00:03:33,764
Δίστασα?
116
00:03:48,647 --> 00:03:50,080
Arlo, δεν χρειάζεται να κλέβεις
117
00:03:50,148 --> 00:03:52,082
τα πτώματα των νεκρών.
118
00:04:01,192 --> 00:04:04,695
Παρόλο που δεν κλέβαμε το νεκρό.
119
00:04:07,667 --> 00:04:09,882
Αυτό είναι το τελευταίο δώρο του Devil
προς εμάς.
120
00:04:12,772 --> 00:04:14,472
Στείλαμε στον άλλο κόσμο
121
00:04:14,540 --> 00:04:16,073
έναν άντρα με μία κοιλιά γεμάτη
122
00:04:16,142 --> 00:04:17,808
με τον καρπό του πειρασμού.
123
00:04:17,877 --> 00:04:20,211
Μπορεί η εισοδός του εκεί
124
00:04:20,280 --> 00:04:22,480
να είναι πιο επώδυνη απ' την έξοδό του
125
00:04:22,549 --> 00:04:24,482
απ΄αυτόν εδώ.
126
00:04:41,732 --> 00:04:44,264
Συγνώμη.
Προσπαθούσα να μην σε ξυπνήσω.
127
00:04:44,389 --> 00:04:45,201
Ήμουν ξύπνια.
128
00:04:45,270 --> 00:04:46,402
Και τι έκανες?
129
00:04:46,471 --> 00:04:47,766
Ξέρεις...
130
00:04:48,077 --> 00:04:50,750
Πακετάριζα, έκανα λίστες.
131
00:04:51,075 --> 00:04:53,309
Φαίνεται μικρότερο,δεν φαίνεται?
132
00:04:53,378 --> 00:04:55,677
Ναι, εντάξει
133
00:04:55,746 --> 00:04:57,212
έτσι φαίνονται άδεια.
134
00:04:59,149 --> 00:05:00,279
Θυμάσαι την πρώτη φορά
135
00:05:00,404 --> 00:05:01,583
που μπήκαμε σ' αυτό το σπίτι?
136
00:05:01,652 --> 00:05:03,384
Ήταν σκοτεινά όταν μπήκες
και εκείνη την νύχτα.
137
00:05:03,453 --> 00:05:05,386
Μπήκα από την πόρτα του κήπου.
138
00:05:05,455 --> 00:05:07,621
Φτωχέ Gary.
139
00:05:07,690 --> 00:05:09,990
Του έκοψες την χολή.
140
00:05:10,059 --> 00:05:11,691
Ζητάω συγνώμη γι' αυτό.
141
00:05:11,760 --> 00:05:13,026
Θυμάμαι να κατεβαίνω
142
00:05:13,095 --> 00:05:14,527
τις σκάλες και να σε βλέπω
143
00:05:14,596 --> 00:05:16,303
στν κουζίνα και...
144
00:05:18,099 --> 00:05:19,432
ξέροντας ότι ο γάμος μου με τον Gary
145
00:05:19,501 --> 00:05:20,605
είχε τελειώσει.
146
00:05:22,670 --> 00:05:24,744
Νόμιζα πως είχες νευριάσει μαζί μου
που ήρθα
147
00:05:24,869 --> 00:05:25,636
στις 2:00 το πρωί.
148
00:05:26,074 --> 00:05:28,036
Winona: Θέλεις μία μπύρα?
149
00:05:29,604 --> 00:05:30,644
Σοβαρά.
150
00:05:30,712 --> 00:05:33,279
Είσαι έγκυος 7 εβδομάδων,
έτοιμη να φύγεις.
151
00:05:33,348 --> 00:05:36,016
Δεν έχω κάνει τίποτα για να βρώ
ένα μέρος για μας.
152
00:05:36,084 --> 00:05:37,350
Είμαι εκεί έξω τρέχοντας και
πυροβολώντας...
153
00:05:37,419 --> 00:05:39,485
Εντάξει μ' έπεισες. Είμαι θυμωμένη.
154
00:05:39,554 --> 00:05:40,853
Αν και δεν θα τσακωθώ
155
00:05:40,922 --> 00:05:42,621
μαζί σου.
156
00:05:42,690 --> 00:05:45,791
Σταμάτησα να προσπαθώ να
σε αλλάξω.
157
00:05:45,860 --> 00:05:47,292
Και... σταμάτησα να υποκρίνομαι
158
00:05:47,361 --> 00:05:48,693
ότι θα μπορέσω να αισθανθώ ποτέ με
159
00:05:48,762 --> 00:05:51,214
κάποιον άλλο αυτό που
αισθάνομαι με 'σένα
160
00:05:54,448 --> 00:05:56,645
Αυτό ίσως να είναι το πιο γλυκό
πράγμα που μου έχεις πει.
161
00:06:05,880 --> 00:06:07,237
Θέλεις μία μπύρα η όχι?
162
00:06:24,666 --> 00:06:26,232
Έλα.
163
00:06:26,301 --> 00:06:31,370
Ξύπνα.
Έλα.
164
00:06:31,439 --> 00:06:32,970
Ξύπνα, μαλάκα.
165
00:06:34,275 --> 00:06:36,016
Καλημέρα.
166
00:06:40,581 --> 00:06:42,881
Ηρέμησε, ηρέμησε, ηρέμησε, ηρέμησε,
167
00:06:46,254 --> 00:06:48,187
Ηρέμησε.
168
00:06:48,256 --> 00:06:49,322
Κοίτα δεν έχουμε
169
00:06:49,390 --> 00:06:50,423
πολύ χρόνο.
170
00:06:50,491 --> 00:06:52,826
Στην πραγματικότητα,
εσύ δεν έχεις
171
00:06:52,894 --> 00:06:54,894
πολύ χρόνο.
172
00:06:55,763 --> 00:06:57,663
Έχεις δει ποτέ εκείνη την ταινία όπου
173
00:06:57,732 --> 00:06:59,565
ο σατανικός, περουβιανός
ναρκέμπορος, χειρούργος
174
00:06:59,633 --> 00:07:01,533
αρπάζει τους όμορφους λευκούς
175
00:07:01,602 --> 00:07:02,934
τουρίστες και κόβει όλα τους τα
176
00:07:03,003 --> 00:07:04,302
όργανα, τα πουλάει σε πλούσιους τύπους
177
00:07:04,371 --> 00:07:05,503
που θέλουν να παρακάμψουν την
178
00:07:05,572 --> 00:07:07,071
σειρά μεταμόσχευσης?
179
00:07:07,140 --> 00:07:09,040
Λοιπόν, φαίνεται τελικά ότι...
όλα αυτά είναι κυρίως μαλακίες.
180
00:07:09,109 --> 00:07:10,774
Χριστέ μου! Τι μου έκανες?
181
00:07:10,843 --> 00:07:12,776
Τα περισσότερα όργανα... η καρδιά σου,
182
00:07:12,845 --> 00:07:14,878
τα πνευμόνια σου... δεν θα μείνουν βιώσιμα
183
00:07:14,947 --> 00:07:16,647
αν αφαιρεθούν έξω από ένα νοσοκομειακό
184
00:07:16,716 --> 00:07:17,815
περιβάλλον.
185
00:07:17,883 --> 00:07:19,283
Τα νεφρά, όμως
186
00:07:19,352 --> 00:07:20,785
Μπορείς να πάρεις ένα υγιές νεφρό,
187
00:07:20,853 --> 00:07:22,386
να το βάλεις στον πάγο για δύο γεμάτες μέρες.
188
00:07:22,455 --> 00:07:23,988
Το επανεγκαθιστάς, και αυτό το μωρό
189
00:07:24,057 --> 00:07:26,157
ξαναδουλεύει χωρίς πρόβλημα.
190
00:07:26,226 --> 00:07:28,526
Τώρα, υπάρχουν άνθρωποι σε όλο
191
00:07:28,595 --> 00:07:29,828
τον κόσμο που βιάζονται
192
00:07:29,897 --> 00:07:31,930
να πληρώσουν, $20,000,
193
00:07:31,999 --> 00:07:34,066
μερικές φορές και 30 για ένα νέο
194
00:07:34,134 --> 00:07:35,434
ζευγάρι νεφρών, και δεν
195
00:07:35,502 --> 00:07:36,735
δίνουν δεκάρα από που
196
00:07:36,804 --> 00:07:38,003
προέρχονται.
197
00:07:38,071 --> 00:07:40,439
Δεν μπορείς να πάρεις τα νεφρά μου.
198
00:07:44,811 --> 00:07:48,746
Τα έχω πάρει ήδη.
199
00:07:48,814 --> 00:07:50,581
Τώρα, όπως ήδη έχω πει τα νεφρά σου
200
00:07:50,649 --> 00:07:53,216
θα είναι μια χαρά για λίγο
χωρίς εσένα.
201
00:07:53,285 --> 00:07:55,985
Δυστηχώς, εσύ δεν μπορείς
ν' αντέξεις
202
00:07:56,054 --> 00:07:57,855
για πολύ χωρίς αυτά.
203
00:07:57,923 --> 00:08:00,424
Δηλητήρια θ' αναπτύσσονται
στο αίμα σου.
204
00:08:00,493 --> 00:08:02,026
Θα κάνει το δέρμα σου
205
00:08:02,095 --> 00:08:03,227
ν' αλλάξει χρώμα.
206
00:08:03,296 --> 00:08:04,595
Θα είναι σαν κάποιος
207
00:08:04,664 --> 00:08:06,064
να μπήκε μέσα στα σπλάχνα σου και
208
00:08:06,132 --> 00:08:08,734
κυριολεκτικά ν' αρχίζει
να τα στριφιγυρίζει.
209
00:08:08,802 --> 00:08:10,669
Προφανώς, θα αρχίσες να
ξερνάς αίμα.
210
00:08:10,738 --> 00:08:11,937
Το σώμα σου θα κάνει
211
00:08:12,006 --> 00:08:13,239
σπασμούς, και τότε οι
212
00:08:13,307 --> 00:08:15,074
μύες θα παγώσουν σε τέτοιο
213
00:08:15,143 --> 00:08:17,777
βαθμό που τα κόκαλά σου
θα σπάσουν.
214
00:08:17,845 --> 00:08:19,612
Πως το σταματάω?
215
00:08:19,680 --> 00:08:21,246
Θα μπορούσες να πας στο νοσοκομείο.
216
00:08:21,315 --> 00:08:23,415
Μολονότι, θα δουν ότι είσαι
φυγάς, αυτό σημαίνει ότι
217
00:08:23,484 --> 00:08:24,616
θα περάσεις το υπόλοιπο της ζωής σου
218
00:08:24,685 --> 00:08:26,618
κάνοντας θεραπείες διάλυσης σ' ένα
219
00:08:26,687 --> 00:08:27,953
θεραπευτήριο φυλακής.
220
00:08:28,021 --> 00:08:30,355
Ή μπορεις να τ' αγοράσεις
221
00:08:30,424 --> 00:08:31,556
από 'μένα.
222
00:08:31,625 --> 00:08:33,025
Δεν έχω καθόλου
223
00:08:33,093 --> 00:08:34,392
χρήματα.
224
00:08:34,461 --> 00:08:36,727
Προτείνω να βρεις μερικά.
225
00:08:36,796 --> 00:08:38,462
Ας πούμε 20 χιλιάρικα.
226
00:08:38,531 --> 00:08:40,264
Έχεις...
227
00:08:41,234 --> 00:08:44,101
Τέσσερις ώρες για να είσαι σ' αυτή την διεύθυνση.
228
00:08:46,525 --> 00:08:49,103
Τώρα, Dewey, αν καθυστερήσεις,
229
00:08:50,042 --> 00:08:52,243
αν δεν έχεις τα χρήματα, αν
230
00:08:52,311 --> 00:08:54,378
φέρεις τους μπάτσους, τότε
231
00:08:54,447 --> 00:08:56,514
θα πουλήσω τα νεφρά σου σ' έναν
232
00:08:56,583 --> 00:08:57,915
επιχειρηματία που έχω έρθει ήδη σ' επαφή
233
00:08:57,984 --> 00:08:59,330
στο Chicago.
234
00:09:05,860 --> 00:09:07,826
Βγες απ' τ' αυτοκίνητο.
235
00:09:07,895 --> 00:09:09,829
Τώρα!
236
00:09:17,504 --> 00:09:19,105
β™
237
00:09:19,173 --> 00:09:20,439
β™
238
00:09:20,508 --> 00:09:21,773
β™
239
00:09:21,842 --> 00:09:23,275
β™
240
00:09:23,343 --> 00:09:24,609
β™
241
00:09:24,678 --> 00:09:26,110
β™
242
00:09:26,179 --> 00:09:27,278
β™
243
00:09:27,347 --> 00:09:28,779
β™
244
00:09:28,848 --> 00:09:30,281
β™
245
00:09:30,349 --> 00:09:31,615
β™
246
00:09:31,684 --> 00:09:32,949
β™
247
00:09:33,018 --> 00:09:34,284
β™
248
00:09:34,353 --> 00:09:36,619
β™
249
00:09:36,688 --> 00:09:38,455
β™
250
00:09:39,301 --> 00:09:42,389
greek subs by paulst68
251
00:09:50,566 --> 00:09:51,767
Είσαι σίγουρη ότι ήταν
ο Dewey?
252
00:09:51,835 --> 00:09:54,203
Από το πρώτο αυτοκίνητο στην σκηνή του εγκλήματος
του έδειξαν την φωτογραφία του φυγά.
253
00:09:54,271 --> 00:09:55,170
Γι' αυτό μας κάλεσαν.
254
00:09:55,239 --> 00:09:56,839
Και με τον φανταχτερό Lance?
255
00:09:56,908 --> 00:09:58,073
Είσαι εντάξει?
256
00:09:58,142 --> 00:09:58,941
Ναι, γιατί?
257
00:09:59,010 --> 00:10:00,609
Πότε ήταν η τελευταία φορά
που κοιμήθηκες?
258
00:10:00,678 --> 00:10:01,811
Λοιπόν, κοιμόμουν
259
00:10:01,879 --> 00:10:03,412
σαν μωρό μέχρι που τηλεφώνησες.
260
00:10:03,481 --> 00:10:04,747
Ο Lance ο νοσοκόμος της φυλακής?
261
00:10:04,816 --> 00:10:05,381
Ναι.
262
00:10:05,450 --> 00:10:06,949
Νόμιζα ότι ο Dickie είπε ότι ο Dewey
ήταν όμηρός του.
263
00:10:07,018 --> 00:10:08,951
Oh, λες ο
Dickie να λέει μπούρδες?
264
00:10:09,020 --> 00:10:10,686
Ή ο Dewey να το έσκασε
265
00:10:10,755 --> 00:10:11,720
από τον Lance.
266
00:10:15,594 --> 00:10:18,495
Είπαν από ποια κατεύθυνση ήρθε?
267
00:10:23,767 --> 00:10:25,234
Νομίζεις πραγματικά ένας νοσοκόμος
268
00:10:25,303 --> 00:10:27,504
θα έπαιζε το "Butch and Sundance" σ' ένα
δωμάτιο ξενοδοχείου?
269
00:10:27,573 --> 00:10:28,605
Μόνο τον Βutch.
270
00:10:28,674 --> 00:10:30,674
Είναι νοσοκόμος της φυλακής.
271
00:10:30,743 --> 00:10:31,508
Αυτό τι σημαίνει?
272
00:10:31,577 --> 00:10:33,677
Σημαίνει οτι γνωρίζει το νόμο αρκετά
για να συνειδητοποίσει ότι
273
00:10:33,746 --> 00:10:34,912
πάει για κακουργηματικό φόνο
274
00:10:34,981 --> 00:10:37,348
για τους δύο νεκρούς συντρόφους του.
275
00:10:37,417 --> 00:10:39,150
Θέλετε να χρησιμποποιήσουμε
276
00:10:39,219 --> 00:10:40,651
το κρουστικό έμβολο?
277
00:10:40,720 --> 00:10:42,920
Ή...
278
00:10:59,672 --> 00:11:02,206
Lance, είσαι μέσα?
279
00:11:02,275 --> 00:11:04,742
Φαίνεται ότι τελικά πρέπει να χρησιμοποιήσουμε
το κρουστικό έμβολο.
280
00:11:04,811 --> 00:11:07,545
Γουστάρεις να τα κάνεις όλα λίμπα, έτσι?
281
00:11:15,487 --> 00:11:17,021
Είπε κάποιος από τους μάρτυρες της
282
00:11:17,090 --> 00:11:18,690
κλοπής του αυτοκινήτου, ότι ο Dewey
ήταν καλυμένος
283
00:11:18,758 --> 00:11:20,625
με αίμα?
284
00:11:20,694 --> 00:11:21,726
Ίσως λίγο χλωμός?
285
00:11:21,795 --> 00:11:23,228
Μοιάζει σαν κάποιος να
286
00:11:23,296 --> 00:11:25,263
σκότωνε κοτόπουλα εκεί μέσα.
287
00:11:25,332 --> 00:11:26,664
Ίσως ο φίλος σου ο Crowe να
τον σημάδεψε με τ' όπλο
288
00:11:26,733 --> 00:11:28,533
και αυτό να είναι το αίμα του νοσοκόμου.
289
00:11:28,602 --> 00:11:30,568
Ο Dewey δεν είναι ο τύπος
που σημαδεύει με όπλο κάποιον.
290
00:11:30,637 --> 00:11:32,536
Μοιάζει περισσότερο με τύπο
που τρέχει τριγύρω
291
00:11:32,605 --> 00:11:33,871
με το κεφάλι του κομμένο.
292
00:11:38,376 --> 00:11:39,644
- Άνοιξε το ταμείο.
293
00:11:39,713 --> 00:11:40,578
- Εντάξει.
- Κουνήσου!
294
00:11:40,647 --> 00:11:42,046
- Εντάξει.
-Μην με κάνεις να σου κάνω κακό.
295
00:11:42,114 --> 00:11:44,381
Έλα!
296
00:11:52,057 --> 00:11:54,125
- Που είναι τα υπόλοιπα?
- Τα υπόλοιπα από τι?
297
00:11:54,194 --> 00:11:55,560
Με άκουσες φίλε.
298
00:11:55,629 --> 00:11:56,561
Απλά χρειάζομαι το ταμείο.
299
00:11:56,630 --> 00:11:58,730
Δεν θέλω να σου κάνω κακό,
όμως θα το κάνω αν χρειαστεί.
300
00:11:58,799 --> 00:11:59,898
Που είναι τα υπόλοιπα χρήματα?
301
00:11:59,967 --> 00:12:01,800
Ορκίζομαι, όλα τα χρήματα είναι στο ταμείο.
302
00:12:01,869 --> 00:12:03,335
Αυτά είναι περίπου $200.
303
00:12:03,404 --> 00:12:04,637
Με όλες τις ακριβές μαλακίες που έχεις
304
00:12:04,705 --> 00:12:06,005
εδώ, υπάρχουν μόνο $200?
305
00:12:06,074 --> 00:12:07,607
Ίσα που θα έπαιρνα ένα μπλέντερ μ' αυτά!
306
00:12:07,676 --> 00:12:09,609
Οι περισσότεροι πελάτες μας χρησιμοποιούν
πιστωτικές κάρτες.
307
00:12:09,678 --> 00:12:11,011
Οι αποδείξεις είναι στο
308
00:12:11,079 --> 00:12:13,013
συρτάρι.
309
00:12:19,319 --> 00:12:21,021
Απλά πάρε κάτι,
310
00:12:21,089 --> 00:12:22,856
οτιδήποτε από το κατάστημα, και...
311
00:12:22,925 --> 00:12:24,457
και... και πούλα το στο ebay.
312
00:12:24,526 --> 00:12:25,692
Δεν έχω καιρό γι' αυτό.
313
00:12:25,760 --> 00:12:27,046
Χρειάζομαι μετρητά.
314
00:12:31,032 --> 00:12:32,965
Που χρησιμοποιεί μετρητά ο κόσμος?!
315
00:12:35,936 --> 00:12:38,203
Πήρε $229 από το
ταμείο, άφησε
316
00:12:38,272 --> 00:12:39,705
εμπορεύματα αξίας πενήντα χιλιάδων περίπου,
317
00:12:39,774 --> 00:12:41,707
πίσω του?
318
00:12:41,776 --> 00:12:43,909
Δεν ήταν ποτέ το εξυπνότερο
φρούτο της πόλης.
319
00:12:43,977 --> 00:12:45,877
Γιατί του πήρε τόσο καιρό
για ν' αρχίσει να ταξιδεύει?
320
00:12:45,946 --> 00:12:47,012
Εννοώ, θα μπορούσε να είχε οδηγήσει
321
00:12:47,080 --> 00:12:49,047
όλη μέρα χθες, ενω ήμασταν απασχολημένοι
να κυνηγούμε τον Dickie.
322
00:12:49,116 --> 00:12:51,216
Θα μπορούσε να κλέψει ένα
μαγαζί με στρώματα στο El Paso σήμερα
323
00:12:51,285 --> 00:12:53,418
το πρωί πριν διασχίσει τα διαολεμένα σύνορα.
324
00:12:53,487 --> 00:12:54,486
Hmm.
325
00:12:54,555 --> 00:12:55,754
Λοιπόν, ίσως
326
00:12:55,823 --> 00:12:57,456
το αηδόνι του Lawrence πράγματι
327
00:12:57,525 --> 00:13:00,025
να τον πήρε για κρατούμενο.
328
00:13:00,094 --> 00:13:00,893
Το 'πιασες?
329
00:13:00,961 --> 00:13:03,741
Lawrence...αντί για Florence.
330
00:13:03,866 --> 00:13:05,714
Το αηδόνι της Φλωρεντίας (Florence) .
331
00:13:05,839 --> 00:13:07,433
Ναι.
332
00:13:07,502 --> 00:13:09,235
Το 'πιασα.
333
00:13:12,506 --> 00:13:14,174
Oh, Χριστέ μου.
Όχι πάλι.
334
00:13:14,242 --> 00:13:16,610
Μην μου πείτε ότι και εσείς
πληρώνεστε με πιστωτικές κάρτες.
335
00:13:16,679 --> 00:13:17,912
Είδα ένακορίτσι στην τηλεόραση
να λέει
336
00:13:17,981 --> 00:13:20,081
ότι μπορούσε να βγάλει $3,000 σ' ένα βράδυ
πάνω στο κοντάρι.
337
00:13:20,149 --> 00:13:21,382
Τώρα, δεδομένου ότι ήταν περίπου θεά
338
00:13:21,451 --> 00:13:22,683
και εσύ αρκετά νόστιμη για να φανώ
339
00:13:22,752 --> 00:13:25,152
γενναιόδωρος, όμως φαντάστηκα ότι θα
έπιανες κανένα χιλιάρικο περίπου.
340
00:13:25,221 --> 00:13:26,454
Είναι 10:00 το πρωί.
341
00:13:26,523 --> 00:13:27,855
Το Lexington δεν είναι Vegas.
342
00:13:27,924 --> 00:13:29,257
Λες να μην το ξέρω?
343
00:13:33,310 --> 00:13:35,329
Δεν είναι πολύ αργά για 'σένα,
φίλε.
344
00:13:35,398 --> 00:13:36,664
Ξεκινάει.
345
00:13:36,733 --> 00:13:38,032
Ο τύπος είπε ότι έχω περίου 6 ώρες
346
00:13:38,101 --> 00:13:39,967
πριν το δέρμα μου αρχίσει ν' αλλάζει χρώμα.
347
00:13:40,036 --> 00:13:42,070
Το πρώτο βήμα είναι να παραδεχτείς
ότι χρειάζεσαι βοήθεια.
348
00:13:42,139 --> 00:13:43,338
Χρειάζομαι χρήματα.
349
00:13:43,406 --> 00:13:44,872
Τα ναρκωτικά είναι μία προσωρινή
350
00:13:44,941 --> 00:13:46,841
λύση σ' ένα μόνιμο πρόβλημα.
351
00:13:46,910 --> 00:13:48,142
Νομίζεις ότι είμαι χρήστης?
352
00:13:48,211 --> 00:13:49,944
Έμαθα να μην κολλάω ετικέτες στους άλλους
για να μην μου κολλήσουν κι εμένα.
353
00:13:50,013 --> 00:13:52,747
Φίλε, δεν ξέρεις τίποτα.
354
00:13:52,816 --> 00:13:54,749
Ξέρεις ότι αιμορραγείς?
355
00:14:10,700 --> 00:14:12,633
Τώρα, ήρεμα!
356
00:14:12,702 --> 00:14:14,635
Νομίζετε ότι είναι αστείο?!
357
00:14:14,704 --> 00:14:15,770
Του το είπα!
358
00:14:15,838 --> 00:14:17,371
Το είπα σε όλους σας!
359
00:14:17,440 --> 00:14:19,374
Είμαι ένας απεγνωσμένος άνθρωπος!
360
00:14:25,981 --> 00:14:27,548
Απεγνωσμένος άνθρωπος huh?
361
00:14:27,617 --> 00:14:28,782
Αυτό είπε.
362
00:14:28,851 --> 00:14:30,351
Πράγματι το έσκασε από το Tramble?
363
00:14:30,419 --> 00:14:31,385
Είχε βοήθεια.
364
00:14:31,454 --> 00:14:33,020
Εκεί ήταν που έγινε η μεταμόσχευση?
365
00:14:33,089 --> 00:14:33,779
Συγνώμη?
366
00:14:33,904 --> 00:14:36,454
Τα νεφρά?
Τα κοψίματα στο στομάχι του.
367
00:14:37,334 --> 00:14:38,588
Σας είπε ότι ήταν
368
00:14:38,713 --> 00:14:39,660
από μεταμόσχευση?
369
00:14:39,729 --> 00:14:41,462
Όχι, όμως όταν η θεία μου αντάλλαξε
370
00:14:41,531 --> 00:14:43,164
τα νεφρά της για ένα νέο σετ
371
00:14:43,233 --> 00:14:44,899
από εκείνο το παιδί που πνίγηκε,
372
00:14:44,968 --> 00:14:48,436
είχε κοψίματα στα ίδια σημεία.
373
00:14:48,505 --> 00:14:50,946
Ένας τύπος αναγνώρισε τον Crowe,
μόλις χτύπησε ένα πλυντήριο αυτοεξυπηρέτησης.
374
00:14:54,476 --> 00:14:55,542
Δεν βλέπω τι πετυχαίνουμε
375
00:14:55,611 --> 00:14:57,544
ακολουθώντας το χάος που προκαλεί.
376
00:14:57,613 --> 00:14:58,979
Επέμενε με τον Dewey.
377
00:14:59,047 --> 00:15:00,414
Κατευθύνομαι στο νοσοκομείο Τyree,
378
00:15:00,483 --> 00:15:01,615
για να επισκεφθώ τον κύριο Ash Murphy.
379
00:15:01,684 --> 00:15:02,916
Τον φύλακα?
380
00:15:02,985 --> 00:15:04,919
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι
γνωρίζει κάτι?
381
00:15:04,987 --> 00:15:06,988
Είπε ότι τα πράγματα μπορεί
να γίνουν παράξενα.
382
00:15:07,056 --> 00:15:08,923
Θα έλεγα ότι αυτό
πληρεί τις προϋποθέσεις.
383
00:15:17,734 --> 00:15:21,535
Δεν ήρθες στο σπίτι καθόλου.
384
00:15:21,604 --> 00:15:22,403
Απλά χρειαζόμουν λίγο
385
00:15:22,472 --> 00:15:23,904
χρόνο.
386
00:15:29,578 --> 00:15:32,046
Μετάνιωσες που τον σκότωσες?
387
00:15:32,115 --> 00:15:33,047
Μετάνιωσα που το έκανε
388
00:15:33,116 --> 00:15:35,049
απαραίτητο.
389
00:15:45,193 --> 00:15:45,993
Θέλω να σου δείξω
390
00:15:46,062 --> 00:15:47,996
κάτι.
391
00:15:58,640 --> 00:16:00,312
Μερικές φορές εξακολουθεί να πονάει πολύ.
392
00:16:01,744 --> 00:16:04,130
Ο Dickie Bennett θα πληρώσει γι' αυτό.
393
00:16:06,844 --> 00:16:08,537
Άσε με να δω το δικό σου.
394
00:16:27,934 --> 00:16:30,001
Δεν θα είχαμε αυτά δουλεύοντας
395
00:16:30,070 --> 00:16:31,903
σ' ένα ορυχείο ή βάζοντας ένα αυτοκίνητο
396
00:16:31,972 --> 00:16:33,071
σ' ένα αυλάκι.
397
00:16:33,140 --> 00:16:36,007
Αυτό είναι το τίμημα για την ζωή
που ζούμε.
398
00:16:36,076 --> 00:16:37,976
Επέλεξα αυτή την ζωή, Ava.
399
00:16:38,045 --> 00:16:39,144
Και εγώ το ίδιο.
400
00:16:39,212 --> 00:16:41,412
Και οτιδήποτε αποφασίσεις, είμαι
401
00:16:41,481 --> 00:16:42,877
μέσα όπως και εσύ.
402
00:16:47,654 --> 00:16:52,289
Αυτός, uh, ο τύπος
403
00:16:52,358 --> 00:16:53,958
που έβαλε αυτές τις ιδέες στο κεφάλι
του Devil
404
00:16:54,027 --> 00:16:56,027
Ένας τύπος που ονομάζεται
405
00:16:56,095 --> 00:16:58,930
Tanner... πρέπει ν' αποφασίσω
406
00:16:58,998 --> 00:17:00,097
τι θα κάνω μ' αυτόν.
407
00:17:00,166 --> 00:17:02,132
Τώρα, ο Tanner από μόνος του, δεν λέει
408
00:17:02,201 --> 00:17:04,034
πολλά, όμως οι άνθρωποι
για τους οποίους δουλεύει
409
00:17:04,159 --> 00:17:08,373
αν αποφασίσουν να έρθουν
με όλες τους τις δυνάμεις...
410
00:17:11,443 --> 00:17:13,585
δεν γνωρίζω τι μπορεί να το
αντισταθμίσει αυτό.
411
00:17:17,516 --> 00:17:20,051
Δεν το πιστεύω αυτό.
412
00:17:36,416 --> 00:17:38,950
Τι στο διάολο θέλεις?
413
00:17:39,019 --> 00:17:41,152
Είναι τρόπος αυτός που καλωσορίζεις
τον άνθρωπο που σου έσωσε την ζωή?
414
00:17:41,221 --> 00:17:44,021
Με χτύπησες με τ'αυτοκίνητο.
Δύο φορές.
415
00:17:44,090 --> 00:17:46,057
Απέφυγα να σε πυροβολήσω.
416
00:17:46,125 --> 00:17:47,458
Δεν θυμάσαι που έριχνες σ' έναν
417
00:17:47,527 --> 00:17:48,426
ομοσπονδιακό πράκτορα?
418
00:17:48,494 --> 00:17:50,061
Δεν έπρεπε να το κάνεις για δεύτερη φορά.
419
00:17:50,130 --> 00:17:51,762
Εξακολουθούσες να έχεις ένα
όπλο στο χέρι σου.
420
00:17:51,831 --> 00:17:52,430
Ας είναι.
421
00:17:52,499 --> 00:17:53,931
Μάλιστα. Ξέρεις κάτι?
422
00:17:54,000 --> 00:17:55,300
Αντί για ένα "ευχαριστώ,"
423
00:17:55,369 --> 00:17:56,668
απλά πες μου τι εννοούσες όταν
424
00:17:56,737 --> 00:17:57,936
ότι τα πράγματα μπορεί να γίνουν περίεργα.
425
00:17:58,005 --> 00:17:59,905
Περιμένεις να σε βοηθήσω?
426
00:17:59,974 --> 00:18:01,373
Ξέρω ότι ο Junior και ο Coombs
427
00:18:01,442 --> 00:18:02,908
ανατινάχθηκαν, το οποίο σημαίνει
428
00:18:02,977 --> 00:18:04,777
μπαγλαρωμένος για φόνο,
σωστά?
429
00:18:04,846 --> 00:18:06,379
Το οποίο είναι δύο φορές ισόβια.
430
00:18:07,182 --> 00:18:08,681
Περιμένεις από εμένα να πιστέψω
431
00:18:08,750 --> 00:18:09,682
ότι είσαι σε θέση να μου κλείσεις
432
00:18:09,751 --> 00:18:10,850
μία συμφωνία?
433
00:18:10,919 --> 00:18:12,585
- Τι είναι αυτό. Μορφίνη?
- Ναι.
434
00:18:12,653 --> 00:18:15,087
Το δίνεις στον εαυτό σου,
τι σε σταματέει από την υπερβολική χρήση?
435
00:18:15,156 --> 00:18:16,555
Αν το χτυπήσεις πολλές φορές
436
00:18:16,624 --> 00:18:18,457
κλειδώνει από μόνο του αμέσως.
437
00:18:18,526 --> 00:18:20,892
Έλα.
438
00:18:20,961 --> 00:18:22,994
Τι γνωρίζεις για τα νεφρά?
439
00:18:23,063 --> 00:18:24,696
Ότι είναι η Cadillac των φασολιών.
440
00:18:24,764 --> 00:18:26,998
Έλα.
441
00:18:27,067 --> 00:18:28,199
Ohh!
Σκατά!
442
00:18:28,268 --> 00:18:29,701
Γαμώτο, αρχίζει να λιγοστεύει.
443
00:18:29,770 --> 00:18:31,670
Έά, έλα, έλα.
444
00:18:32,840 --> 00:18:35,107
Ash, χαζολογάς
445
00:18:35,176 --> 00:18:36,576
με ανθρώπινα όργανα?
446
00:18:38,747 --> 00:18:41,715
Σκατά.
447
00:18:41,784 --> 00:18:43,854
Ήταν... ήταν ο Lance.
448
00:18:46,055 --> 00:18:47,921
Θα τους έβγαζε διάφορα όργανα.
449
00:18:47,990 --> 00:18:49,990
Είπε ότι θα έπιανε 50 χιλιάρικα
450
00:18:50,059 --> 00:18:52,793
άνετα μόνο από τα συκώτια κι τα νεφρά.
451
00:18:52,861 --> 00:18:54,861
Το έκανε με τα πτώματα
452
00:18:54,930 --> 00:18:56,429
στο νεκροτομείο του Tramble.
453
00:18:56,498 --> 00:18:58,965
Δεν ήμουν εγώ.
454
00:18:59,034 --> 00:19:00,333
Αυτός ήταν.
455
00:19:00,402 --> 00:19:01,535
Δική του ιδέα.
456
00:19:01,603 --> 00:19:03,370
Αυτό που θέλω να μάθω είναι
ποιός θα έκανε την
457
00:19:03,439 --> 00:19:04,571
τομή?
458
00:19:04,640 --> 00:19:05,772
Δεν ξέρω.
459
00:19:05,841 --> 00:19:08,742
Με συγχωρείς.
Νόμιζα ότι ξεκαθάρισα την θέση μου
460
00:19:08,810 --> 00:19:10,377
στους άλλους αστυνομικούς.
461
00:19:10,445 --> 00:19:12,212
Δεν θα μου δώσει την
462
00:19:12,280 --> 00:19:13,146
μορφίνη μου.
463
00:19:13,214 --> 00:19:14,981
Με χτύπησε με τ' αυτοκίνητό του.
464
00:19:15,049 --> 00:19:16,783
Αυτός...αυτός... του είπα
465
00:19:16,852 --> 00:19:19,219
ότι γνώριζα, και...
466
00:19:21,157 --> 00:19:22,823
Βοηθός αστυνόμος
κυρία.
467
00:19:22,892 --> 00:19:24,958
Όποιος και να είσαι
αυτός ο άνθρωπος είναι ασθενής μου.
468
00:19:25,027 --> 00:19:26,560
Είναι κρατούμενός μου.
469
00:19:26,629 --> 00:19:28,863
Μην σε απασχολεί αυτό.
Η μηχανή τον απόκοψε από
470
00:19:28,932 --> 00:19:30,297
υπορβολική δόση.
471
00:19:30,366 --> 00:19:31,031
Λυπάμαι.
472
00:19:31,100 --> 00:19:32,466
Τι ήταν τόσο σημαντικό
473
00:19:32,535 --> 00:19:35,135
για να του φερθείς μ' αυτό τον τρόπο?
474
00:19:35,204 --> 00:19:37,171
Ξέρεις τι είναι ο ασθενής σου?
475
00:19:37,239 --> 00:19:39,573
Ξέρω πως υποτίθεται
ότι δεν έχει σημασία.
476
00:19:39,642 --> 00:19:42,375
Ούτε και σε 'σένα, πιστεύω.
477
00:19:42,444 --> 00:19:44,344
Ξέρεις, έχω μία απορία.
478
00:19:44,413 --> 00:19:45,779
Ιατρικής φύσεως.
479
00:19:45,848 --> 00:19:48,214
Ας πούμε ότι παίρνεις και
τα δύο νεφρά
480
00:19:48,283 --> 00:19:51,183
κάποιου, και μετά τον κλείνεις.
481
00:19:51,252 --> 00:19:52,451
Αν το πάρεις και τα δύο νεφρά
482
00:19:52,520 --> 00:19:54,353
δεν υπάρχει λόγος να τον κλείσεις.
483
00:19:54,422 --> 00:19:56,155
Ας πούμε ότι το κάνεις.
484
00:19:56,224 --> 00:19:58,190
- Έκανες δύο τομές.
- Δεν θα έπρεπε να κάνεις
485
00:19:58,259 --> 00:20:00,326
τομές επειδή παίρνεις την
καρδιά και τους πνεύμονες πρώτα, και
486
00:20:00,395 --> 00:20:01,961
και προχωράς με τα υπόλοιπα
αφού ο τύπος είναι ανοιχτός.
487
00:20:02,030 --> 00:20:03,095
Όχι, δεν μιλάω
488
00:20:03,164 --> 00:20:04,230
για πτώμα ή για εγκεφαλικά νεκρό.
489
00:20:04,298 --> 00:20:05,831
Oh, μιλάς για
490
00:20:05,900 --> 00:20:07,233
για υγιή άνθρωπο
491
00:20:07,301 --> 00:20:09,235
που αποφάσισε να δωρίσεικαι τα
δύο του νεφρά?
492
00:20:09,304 --> 00:20:11,337
Ας πούμε ότι δεν
493
00:20:11,405 --> 00:20:14,073
το αποφάσισε ο ίδιος... το αποφάσισαν
άλλοι γι' αυτόν.
494
00:20:14,142 --> 00:20:16,409
Σ' ένα δωμάτιο ξενοδοχείου. Άκουσες
ποτέ κάτι παρόμοιο?
495
00:20:16,478 --> 00:20:18,678
Έχω ακούσει και για τον μεγαλοπόδαρο.
496
00:20:18,747 --> 00:20:21,047
Αυτός, δεν είναι το πρόβλημά μου.
497
00:20:21,116 --> 00:20:22,749
-Είσαι τρελός.
-Τι?
498
00:20:22,818 --> 00:20:23,884
Ένας χειρούργος δεν μπορεί να δραπετεύσει
499
00:20:23,953 --> 00:20:25,520
με έξυπνο τρόπο και να
χρεωθεί σ΄έναν τοκογλύφο?
500
00:20:25,588 --> 00:20:27,255
- Στοιχημάτισαν παίζοντας γκολφ.
-Ναι?
501
00:20:27,324 --> 00:20:29,290
Ξέρεις κανέναν που να στοιχηματίζει
περισσότερο απ' όσο μπορεί ν'αντέξει?
502
00:20:29,359 --> 00:20:31,025
Λοιπόν θα έβαζα τα λεφτά μου
503
00:20:31,094 --> 00:20:33,594
στον Δρ. Boisineau, όμως αυτό απλά μπορεί
να είναι ένας ευσεβής πόθος.
504
00:20:33,663 --> 00:20:35,596
- Boisineau, huh?
- Είναι αυτός ο νεαρός.
505
00:20:35,665 --> 00:20:37,031
Πάντα βγαίνει από το χειρουργίο,
506
00:20:37,100 --> 00:20:38,632
νομίζοντας πως είναι ο θεός, που σώζει ζωές.
507
00:20:38,701 --> 00:20:40,167
Πιστεύει πως θα έπρεπε να τον ανταμείψει.
508
00:20:40,236 --> 00:20:41,468
Νομίζει ότιη δουλειά της νοσοκόμας είναι
509
00:20:41,537 --> 00:20:42,736
να του δίνει τα εργαλεία στο χέρι
510
00:20:42,805 --> 00:20:43,904
και μετά να πηγαίνει στο κρεβάτι μαζί του.
511
00:20:44,973 --> 00:20:46,172
Θα πει, "hey, έλα,
512
00:20:46,240 --> 00:20:47,373
κράτησα ένα δωμάτιο.
513
00:20:47,442 --> 00:20:49,742
Μπορούμε να κάνουμε ένα γρήγορο
ή να κάνουμε το άλλο."
514
00:20:49,811 --> 00:20:52,611
Κατάλαβα. Όμως εσύ πας
για μεγαλύτερους. Αυτό είναι?
515
00:20:54,181 --> 00:20:55,314
Το θέμα είναι αν δουλεύεις γύρω από τον
516
00:20:55,383 --> 00:20:56,782
Δρ. τσιμπούκι, να μάθεις πως να τον
517
00:20:56,851 --> 00:20:58,350
απορρίπτεις χωρίς να τον
518
00:20:58,419 --> 00:20:59,585
εξαγριώνεις.
519
00:20:59,654 --> 00:21:00,853
Ξέρεις που
520
00:21:00,922 --> 00:21:01,887
θα μπορούσα να βρω αυτόν τον
521
00:21:01,956 --> 00:21:04,590
Δρ...Boisineau?
522
00:21:04,659 --> 00:21:06,692
Εκτός αν έχει καμία
προγραμματισμένη εγχείρηση...
523
00:21:06,761 --> 00:21:07,993
Ίσως να τσεκάρω
524
00:21:08,062 --> 00:21:09,228
τα άδεια δωμάτια, για να δω
αν πείθει καμία
525
00:21:09,296 --> 00:21:10,529
γι' αυτό, εκείνο
526
00:21:10,597 --> 00:21:12,030
ή το άλλο.
527
00:21:13,500 --> 00:21:15,468
Όταν ο δικός σου ήρθε στην κλινική,
και είπε ότι θα μ' έφερνε εδώ
528
00:21:15,536 --> 00:21:17,670
νόμιζα ότι ίσως
529
00:21:17,739 --> 00:21:19,372
πήρε σειρά ο κύριος Crowder.
530
00:21:19,440 --> 00:21:20,272
Uh, όχι.
531
00:21:20,341 --> 00:21:21,874
Για την ακρίβεια, ήθελα
532
00:21:21,943 --> 00:21:23,442
να σ' ευχαριστήσω για την σκληρή δουλειά
533
00:21:23,511 --> 00:21:26,002
που έκανες μπαλώνοντας την.
534
00:21:27,214 --> 00:21:28,663
Mmm.
535
00:21:31,820 --> 00:21:34,287
Κάνει τις ασκήσεις της?
536
00:21:34,356 --> 00:21:35,488
Ξέρω ότι είναι επίπονες, όμως
537
00:21:35,557 --> 00:21:36,623
δεν μπορεί ν' αφήσει το δέρμα
γύρω από την ουλή...
538
00:21:36,691 --> 00:21:37,757
Δεν σου ζήτησα να έρθεις εδώ
539
00:21:37,826 --> 00:21:38,859
για να μιλήσουμε για την Ava, όμως
540
00:21:38,927 --> 00:21:40,027
για την ακρίβεια χαίρομαι που
541
00:21:40,095 --> 00:21:41,795
ανέφερες τον πόνο.
542
00:21:41,864 --> 00:21:43,597
Όντας γιατρός, κόσμος...
543
00:21:43,666 --> 00:21:45,433
κόσμος πρέπει να σου έρχεται συνέχεια,
544
00:21:45,501 --> 00:21:47,869
έχοντας ανάγκη την βοήθειά σου για τον πόνο τους.
545
00:21:47,938 --> 00:21:50,038
- Mm-hmm.
- Για την ακρίβεια,
546
00:21:50,106 --> 00:21:51,372
υπάρχουν εκείνοι που τάσσονται υπέρ
547
00:21:51,441 --> 00:21:55,242
του κέρδους απ' αυτόν τον πόνο.
548
00:21:55,311 --> 00:21:57,311
Στοιχηματίζω ότι έρχονται
και αυτοί επίσης.
549
00:21:57,380 --> 00:21:59,281
Εννοείς τους ιατρικούς επισκέπτες?
550
00:21:59,349 --> 00:22:02,116
Ξέρεις ποιους εννοώ.
551
00:22:02,185 --> 00:22:04,452
Δεν είμαι θυμωμένος.
552
00:22:04,521 --> 00:22:06,329
Απλά θέλω να σε ακούσω να το λες.
553
00:22:09,927 --> 00:22:12,027
Frankfort.
554
00:22:12,096 --> 00:22:14,196
Τι προσφέρουν?
555
00:22:14,265 --> 00:22:15,931
Τους γράφω συνταγές.
556
00:22:16,000 --> 00:22:17,333
Προσφέρουν προστασία και oxy.
557
00:22:17,402 --> 00:22:18,835
Έχουν διανέμει καθόλου
558
00:22:18,903 --> 00:22:20,003
oxy?
559
00:22:20,072 --> 00:22:24,040
Για δύο μήνες.
560
00:22:24,109 --> 00:22:25,643
Τι θέλεις να κάνω?
561
00:22:25,711 --> 00:22:29,179
Λοιπόν, γιατρός είσαι.
Θέλω να την πουλήσεις.
562
00:22:29,248 --> 00:22:30,513
Να πουλήσω την oxy τους και να σου δώσω
563
00:22:30,582 --> 00:22:32,315
τα χρήματα?
564
00:22:32,384 --> 00:22:33,182
Θα με σκοτώσουν!
565
00:22:33,251 --> 00:22:34,617
'Οχι αν μπορέσουμε να σε βάλουμε καπου
566
00:22:34,686 --> 00:22:36,085
όπου να μην μπορούν να σε βρουν
567
00:22:36,153 --> 00:22:37,519
ίσως μαζί με την μαμά σου
568
00:22:37,588 --> 00:22:38,854
στο Εwing.
569
00:22:38,923 --> 00:22:41,090
Δεν νομίζεις ότι ξέρουν γι' αυτήν?
570
00:22:41,158 --> 00:22:43,158
Δεν βλέπω πως θα μπορούσαν.
571
00:22:43,227 --> 00:22:44,793
Αυτό που βλέπω εγώ,
572
00:22:44,862 --> 00:22:46,362
είναι ότι είσαι ανάμεσα σ' έναν
573
00:22:46,430 --> 00:22:48,397
βράχο και έναν πολύ σκληρότερο βράχο.
574
00:22:48,466 --> 00:22:49,965
Δεν ζηλεύω την θέση σου.
575
00:22:50,034 --> 00:22:52,067
Όμως πρέπει να σκεφτείς τώρα, πως
576
00:22:52,135 --> 00:22:54,268
θα σε συμβούλευε η μαμά σου αν
577
00:22:54,337 --> 00:22:56,270
καθόμασταν στην κουζίνα της,
578
00:22:56,339 --> 00:22:58,473
είχαμε αυτή την συζήτηση, τρώγαμε
579
00:22:58,541 --> 00:23:01,876
κέηκ μερμαλάδας σ' αυτό
το μικρό πτυσσόμενο
580
00:23:01,945 --> 00:23:04,011
τραπέζι δεξιά ακριβώς στην
581
00:23:04,080 --> 00:23:06,848
πίσω πόρτα που ποτέ δεν κλειδώνει?
582
00:23:12,921 --> 00:23:14,226
Χρειάζομαι οδηγίες.
583
00:23:16,259 --> 00:23:17,758
Ξέρεις , αν βάλεις ένα
584
00:23:17,827 --> 00:23:19,327
κουτάλι σούπας ασετόν
585
00:23:19,395 --> 00:23:21,229
κύπελλο με νερό, αυτό
586
00:23:21,297 --> 00:23:22,430
το αίμα θα καθαρίσει αμέσως.
587
00:23:22,498 --> 00:23:24,499
Ναι. Ξέρεις που είναι αυτό?
588
00:23:24,567 --> 00:23:25,733
Ναι.
589
00:23:25,802 --> 00:23:28,236
Το Buckeye Fork.
590
00:23:28,304 --> 00:23:29,871
Θέλεις να πας εκεί πάνω στην
χώρα του θεού?
591
00:23:29,939 --> 00:23:31,239
Δεν θέλω τον τουριστικό οδηγό... πρέπει
μόνο να μάθω
592
00:23:31,307 --> 00:23:33,708
πως θα το βρω.
593
00:23:33,777 --> 00:23:35,644
Δεν είμαι σίγουρος ότι
μου αρέσει η συμπεριφορά σου.
594
00:23:35,712 --> 00:23:37,179
Λοιπόν είμαι σίγουρος ότι δεν
595
00:23:37,247 --> 00:23:38,680
δίνω δεκάρα είτε έτσι, είτε αλλιώς.
596
00:23:38,749 --> 00:23:40,482
Γιε μου, θα σου ζητήσω να μην
βλασφημάς εδώ μέσα.
597
00:23:40,584 --> 00:23:41,683
Άκου, κωλόγερε,
598
00:23:41,752 --> 00:23:42,751
πρέπει να μάθω αυτή την διεύθυνση.
599
00:23:42,820 --> 00:23:44,753
Τώρα θα με βοηθήσεις ή όχι?
600
00:23:44,822 --> 00:23:46,021
Ας υποθέσουμε πως όχι,
601
00:23:46,089 --> 00:23:47,322
και θα το αφήσουμε ως έχει.
602
00:23:47,391 --> 00:23:50,358
Θέλεις να το αφήσεις ως έχει?
603
00:23:55,933 --> 00:23:57,633
Βλέπεις τι συμβαίνει, ηλίθιε?!
604
00:23:57,701 --> 00:24:00,201
Απλά θέλω κάποιες οδηγίες
για να πάω στον προορισμό μου.
605
00:24:00,270 --> 00:24:02,437
Δεν μπορώ να φανταστώ ότι έχεις κάτι
που ν' αξίζει να πάρω σ' αυτό τον σκουπιδότοπο,
606
00:24:02,506 --> 00:24:03,638
όμως οτιδήποτε έχεις, θα μου το δώσεις
607
00:24:03,707 --> 00:24:05,903
επειδή απλά με τσάντισες.
608
00:24:07,778 --> 00:24:08,911
Ιησού Χριστέ, είσαι κουφός
609
00:24:08,979 --> 00:24:10,379
ή κάτι τέτοιο?
610
00:24:10,448 --> 00:24:11,580
Γιε μου, βλασφήμισες τ' όνομά του
611
00:24:11,649 --> 00:24:13,449
δύο φορές,και δεν θα υπάρξει τρίτη.
612
00:24:13,518 --> 00:24:15,451
Θα πρέπει να είσαι ο ηλιθιότερος...
613
00:24:55,915 --> 00:24:57,049
Του μίλησε κανείς?
614
00:24:57,118 --> 00:24:58,183
Προσπάθησα.
615
00:24:58,252 --> 00:24:59,285
Η τοπική αστυνομία προσπαθεί .
616
00:24:59,353 --> 00:25:00,252
Δεν απαντάει.
617
00:25:00,321 --> 00:25:01,487
Συνηθώς πρέπει να του
618
00:25:01,555 --> 00:25:02,688
σπάσεις την μύτη για να τον
619
00:25:02,756 --> 00:25:04,790
κάνεις να σκάσει.
620
00:25:04,859 --> 00:25:06,058
Έλα, Dewey.
621
00:25:06,126 --> 00:25:08,126
Θα πρέπει να μου μιλήσεις.
622
00:25:08,195 --> 00:25:09,227
Έχεις επιλογές, όμως
623
00:25:09,296 --> 00:25:10,987
πρέπει να με συναντήσεις κάπως.
624
00:25:12,894 --> 00:25:14,565
Ο ιδιοκτήτης τον πέτυχε στο πόδι?
625
00:25:14,634 --> 00:25:16,133
- Ναι.
- Υπάρχει περίπτωση να τον χτύπησε
626
00:25:16,202 --> 00:25:17,300
σοβαρότερα και να
627
00:25:17,369 --> 00:25:18,401
λιποθύμισε από αιμορραγία?
628
00:25:18,470 --> 00:25:20,537
Όχι. Τον ακούω να κινείται
εκεί μέσα.
629
00:25:20,605 --> 00:25:22,672
Σε πειράζει να προσπαθήσω?
630
00:25:22,741 --> 00:25:23,773
Κατα κάποιο τρόπο με συμπαθεί.
631
00:25:23,842 --> 00:25:24,974
Δισός σου φυγάς είναι.
632
00:25:25,043 --> 00:25:26,042
Πέσε με τα μούτρα.
633
00:25:26,111 --> 00:25:27,043
Αν δεν απαντήσει σύντομα όμως,
634
00:25:27,112 --> 00:25:28,822
θα πρέπει να ρίξουμε την πόρτα.
635
00:25:32,585 --> 00:25:33,786
Dewey?
636
00:25:35,822 --> 00:25:37,021
Εγώ είμαι... ο Raylan.
637
00:25:37,090 --> 00:25:37,888
Μπορείς να μ' ακούσεις?
638
00:25:38,958 --> 00:25:40,992
Το ακούς αυτό, Raylan?
639
00:25:41,061 --> 00:25:42,494
Oh, του αρέσεις, σωστά.
640
00:25:42,562 --> 00:25:43,895
Ναι, το άκουσα.
641
00:25:43,964 --> 00:25:45,163
Θέλω να σιγουρευτώ ότι
642
00:25:45,232 --> 00:25:46,364
ξερεις ότι έχω μία στη θαλάμη.
643
00:25:46,433 --> 00:25:47,799
Για να μην αναρωτιέσαι αν μπορώ
να σου ρίξω
644
00:25:47,868 --> 00:25:49,668
ένα σμπάρο πριν μου ανοίξεις καμία τρύπα.
645
00:25:49,737 --> 00:25:51,470
Αν κατάλαβα καλά ήδη έχεις
κανά δύο
646
00:25:51,539 --> 00:25:53,039
τρύπες πανω σου.
647
00:25:53,107 --> 00:25:55,108
Οπότε γνωρίζεις για την
κατάστασή μου.
648
00:25:55,176 --> 00:25:56,576
Να είμαστε όλοι καλά
649
00:25:56,644 --> 00:25:57,744
ενημερωμένοι.
650
00:25:57,813 --> 00:26:01,582
Αυτές είναι οι τελευταίες ώρες του Dewey Crowe.
651
00:26:01,650 --> 00:26:03,350
Η μόνη επιλογή που μου έχει απομείνει είναι
652
00:26:03,419 --> 00:26:05,185
πως να χτυπήσω, και φαντάζομαι ότι μία
653
00:26:05,254 --> 00:26:07,053
σφαίρα είναι καλύτερη από
το να αισθάνομαι
654
00:26:07,122 --> 00:26:09,456
το σώμα μου να σκίζεται σε κομάτια από μέσα.
655
00:26:09,524 --> 00:26:10,824
Τι στο διάολο είναι αυτά που λες?
656
00:26:10,893 --> 00:26:11,692
Καλύτερα να μην
657
00:26:11,761 --> 00:26:13,894
βλασφημάς εδώ μέσα, Raylan.
658
00:26:13,963 --> 00:26:15,862
Προφανώς, ο ιδιοκτήτης το λαμβάνει αυτό
σοβαρά υπόψη.
659
00:26:15,931 --> 00:26:17,030
Εντάξει, Dewey.
660
00:26:17,099 --> 00:26:19,166
Κατέβασε το αναθεματισμένο όπλο κάτω
και τσακίσου βγες έξω.
661
00:26:19,235 --> 00:26:21,536
Πολύ αργά.
Υποτίθεται πως θα συναντούσα αυτό
662
00:26:21,604 --> 00:26:23,638
το καθήκι το νοσοκόμο πριν
από μία ώρα.
663
00:26:23,707 --> 00:26:25,673
Ο καταστηματάρχης μας έδωσε την διεύθυνση.
664
00:26:25,742 --> 00:26:27,709
Βάζω στοίχημα ότι και το δέρμα μου
αλλάζει χρώμα.
665
00:26:27,778 --> 00:26:28,744
Άκου, Dewey.
666
00:26:28,812 --> 00:26:30,946
Όπως το αντιλαμβάνομαι, ο θάνατος
667
00:26:31,015 --> 00:26:32,314
από έλλειψη νεφρού, εκτός από κάποια
668
00:26:32,383 --> 00:26:34,283
ναυτία, μοιάζει πού σα να θέλεις
να κοιμηθείς.
669
00:26:34,352 --> 00:26:35,518
Ποιός σου το είπε αυτό?
670
00:26:35,586 --> 00:26:36,619
Ένας γιατρός.
671
00:26:36,688 --> 00:26:37,954
Ήμουν σ' ένα νοσοκομείο όχι
λιγότερο πριν από
672
00:26:38,023 --> 00:26:40,857
μισή ώρα.
673
00:26:40,926 --> 00:26:42,259
Λοιπόν ο Lance μου είπε
674
00:26:42,328 --> 00:26:44,628
ότι όλο μου το σώμα θα σφίγγει πολύ
που τα κόκαλά μου θα σπάσουν.
675
00:26:44,696 --> 00:26:45,962
Λοιπόν ο Lance ακούγεται
676
00:26:46,031 --> 00:26:46,930
σαν ένας αναθεματισμένος ψεύτης.
677
00:26:46,998 --> 00:26:47,931
Κατουρούσες?
678
00:26:47,999 --> 00:26:49,198
Τα νέφρα μου πήρε Raylan,
679
00:26:49,267 --> 00:26:50,934
όχι το πουλί.
680
00:26:51,002 --> 00:26:52,202
Τα νεφρά είναι για το
681
00:26:52,270 --> 00:26:53,703
κατούρημα.
682
00:26:53,772 --> 00:26:55,104
Οπότε γιατί δεν προσπαθείς
683
00:26:55,173 --> 00:26:56,706
να κατουρήσεις, και αν μπορέσεις
684
00:26:56,774 --> 00:26:59,057
τότε θα ξέρουμε ότι έχεις
και τα δύο σου νεφρά.
685
00:27:22,333 --> 00:27:24,701
Έλα, έλα.
686
00:27:27,272 --> 00:27:28,603
Αϊ στο διάολο.
687
00:27:30,800 --> 00:27:32,707
Εννοείς ότι είχα τέσσερα νεφρά?
688
00:27:34,380 --> 00:27:36,280
Ah. Ohh.
689
00:27:36,348 --> 00:27:37,414
Ο θεός να σ' ευλογεί, γιε μου.
690
00:27:37,483 --> 00:27:38,848
Σ'ευχαριστώ κύριε.
691
00:27:38,917 --> 00:27:41,317
Στην διεύθυνση αυτή ήταν μία
εγκαταλελειμμένη αποθήκη.
692
00:27:41,386 --> 00:27:42,685
Κανένα ίχνος του Lance?
693
00:27:42,753 --> 00:27:43,986
Κανένα.
694
00:27:44,055 --> 00:27:45,287
Μπορεί να την κοπάνησε όταν ο Dewey
695
00:27:45,356 --> 00:27:46,588
έχασε την προθεσμία του, ή ίσως να
696
00:27:46,657 --> 00:27:47,923
έβλεπε από κάπου όταν έφτασε
η πολιτειακή στυνομία του
697
00:27:47,991 --> 00:27:49,924
Kentucky.
698
00:27:49,993 --> 00:27:52,127
Ένα τελεταίο... ο Ash Murphy.
699
00:27:52,195 --> 00:27:54,329
Πως ήταν ήταν τον
700
00:27:54,398 --> 00:27:54,929
άφησες?
701
00:27:54,998 --> 00:27:56,331
Πονούσε λίγο.
702
00:27:56,400 --> 00:27:57,432
Τίποτα που να μην του αξίζει. Γιατί?
703
00:27:57,501 --> 00:27:59,200
Πως είναι τώρα?
704
00:27:59,269 --> 00:28:00,969
- Πέθανε από εγκεφαλικό.
-Νεκρός?
705
00:28:01,038 --> 00:28:02,104
Το εγκεφαλικό είναι πάντα
μία μετεγχειρητική ανησυχία
706
00:28:02,173 --> 00:28:03,305
ιδιαίτερα με τον αριθμό
707
00:28:03,374 --> 00:28:04,540
των τραυμάτων που είχε
708
00:28:04,609 --> 00:28:05,341
στο σώμα του.
709
00:28:05,409 --> 00:28:07,409
Είχε επισκέπτες?
- Μόνο εσένα.
710
00:28:07,478 --> 00:28:08,878
Ναι, γιατρούς όμως?
711
00:28:08,947 --> 00:28:11,247
Οι ορθοπεδικοί τον είδαν στις
πρωινές τους γύρες.
712
00:28:11,316 --> 00:28:12,816
Ναι, όμως ,τι λες
713
00:28:12,885 --> 00:28:13,983
uh... ήταν, uh, αυτός
714
00:28:14,052 --> 00:28:15,646
ο Δr. Boisineau, ίσως?
715
00:28:17,035 --> 00:28:19,022
Δεν είναι χειρούργος
μεταμοσχεύσεων?
716
00:28:19,091 --> 00:28:20,924
Mm-hmm.
Άκουσε ότι όλες τον φωνάζετε
717
00:28:20,993 --> 00:28:22,291
Δρ., uh...
718
00:28:24,840 --> 00:28:25,995
Που είναι η άλλη νοσοκόμα?
719
00:28:26,064 --> 00:28:27,597
Layla?
720
00:28:27,666 --> 00:28:29,099
- Layla?
-Ναι, της μίλησα
721
00:28:29,168 --> 00:28:30,100
σήμερα το πρωί. Ντόπια.
722
00:28:30,169 --> 00:28:32,202
Χαριτώμενη σαν ένα καλάθι γεμάτο
με μικρά γατάκια.
723
00:29:30,694 --> 00:29:32,594
Φαίνεται ότι έχουμε
724
00:29:32,663 --> 00:29:34,309
έναν κοινό φίλο.
725
00:29:36,667 --> 00:29:38,734
Ή ακόμα καλύτερα είχαμε
έναν κοινό φίλο.
726
00:29:38,802 --> 00:29:40,969
Δεν μου αρέσει να είμαι ο κομιστής
κακών μαντάτων.
727
00:29:41,038 --> 00:29:42,838
Μπορώ να σ' εμπιστευθώ να μεταφέρεις
728
00:29:42,906 --> 00:29:44,840
αυτή την πληροφορία στον άνθρωπο
729
00:29:44,908 --> 00:29:45,944
για τον οποίο δουλεύεις?
730
00:29:48,286 --> 00:29:50,211
Υπάρχει ένα μήνυμα που πάει μαζί της.
731
00:29:50,280 --> 00:29:51,112
Ναι?
732
00:29:51,181 --> 00:29:53,248
Ποιό είναι το μήνυμα?
733
00:29:54,418 --> 00:29:55,484
Aah! Χριστέ μου!
734
00:30:00,123 --> 00:30:01,356
Τώρα Πες στο αφεντικό σου
735
00:30:01,424 --> 00:30:02,524
αν έχει κάτι ν' απαντήσειn
736
00:30:02,592 --> 00:30:05,226
θα είμαι στο μπαρ του ξαδέρφου μου
737
00:30:05,294 --> 00:30:07,461
του Johnny.
738
00:30:08,297 --> 00:30:09,663
Whoo-hoo.
Aah!
739
00:30:09,732 --> 00:30:11,731
Πιο κάτω στον δρόμο.
Έχουν στα δύο ποτά το ένα δώρο
740
00:30:11,800 --> 00:30:13,066
την Τετάρτη και την Πέμπτη
741
00:30:13,135 --> 00:30:15,068
αν θελήσετε να τραβηχτείτε.
742
00:30:24,378 --> 00:30:25,444
Oh, χαίρομαι που σε ξαναβλέπω,
743
00:30:25,512 --> 00:30:26,745
βοηθέ.
744
00:30:26,814 --> 00:30:28,881
Σας πειράζει αν περάσω κυρία?
745
00:30:28,950 --> 00:30:30,483
Layla.
746
00:30:30,551 --> 00:30:32,276
Και θα με πείραζε αν δεν το έκανες.
747
00:30:34,123 --> 00:30:36,789
Το τηλέφωνό σου ήταν κλειστό,
έτσι σκέφτηκα να περάσω
748
00:30:36,858 --> 00:30:38,925
και να χτυπήσω το κουδούνι σου
μέχρι ν' ανοίξεις.
749
00:30:38,993 --> 00:30:40,226
Πάντα κλείνω το
750
00:30:40,295 --> 00:30:42,261
τηλέφωνό μου όταν δουλεύω
διπλοβάρδιες.
751
00:30:42,330 --> 00:30:43,696
Πρέπει να είναι εξωντοτικό,
752
00:30:43,765 --> 00:30:45,232
ιδιαίτερα αφού δουλεύεις και
753
00:30:45,300 --> 00:30:46,500
στο κέντρο μεταμοσχεύσεων.
754
00:30:46,568 --> 00:30:48,735
Δεν μου το είπες αυτό.
755
00:30:48,804 --> 00:30:50,571
Δεν με ρώτησες.
756
00:30:50,640 --> 00:30:52,106
Άρχισες να δουλεύεις στην
757
00:30:52,175 --> 00:30:53,641
μονάδα εντατικής φοντίδας
τις τελευταίες 24 ώρες,
758
00:30:53,710 --> 00:30:55,009
αμέσως μετά την εισαγωγή
759
00:30:55,078 --> 00:30:56,678
του Αsh Murphy.
760
00:30:56,747 --> 00:30:58,213
Θα σου πω κάτι... ένας
761
00:30:58,282 --> 00:30:59,815
άνθρωπος με καχύποπτο μυαλό
762
00:30:59,884 --> 00:31:01,083
θα μπορούσε να σκεφτεί ότι είσαι
763
00:31:01,152 --> 00:31:02,384
κάπως είσαι μπλεγμένη μ' αυτό.
764
00:31:03,587 --> 00:31:04,753
Θέλεις ένα ποτό?
765
00:31:04,822 --> 00:31:06,222
Θα μου άρεσε ένα.
766
00:31:10,864 --> 00:31:12,093
Δεν δούλευες χθες,
767
00:31:12,161 --> 00:31:14,061
έτσι δεν είναι?
768
00:31:14,130 --> 00:31:16,064
Είχες βγει έξω με
769
00:31:16,132 --> 00:31:17,499
τον φίλο σου?
770
00:31:17,567 --> 00:31:19,367
Τι σε κάνει να νομίζεις ότι
έχω φίλο?
771
00:31:21,004 --> 00:31:22,770
Θα ήθελα να του μιλήσω μαζί του
απλά και μόνο
772
00:31:22,839 --> 00:31:24,787
για να εγγυηθεί για 'σένα.
773
00:31:26,743 --> 00:31:28,142
Τι είναι αυτό?
774
00:31:28,211 --> 00:31:30,545
Είσαι παντρεμένη?
775
00:31:30,614 --> 00:31:32,080
Γλυκειά μου, αν αρχίσω
να συλλαμβάνω κόσμο
776
00:31:32,149 --> 00:31:33,481
για μοιχεία, δεν θα καταφέρω ποτέ
777
00:31:33,550 --> 00:31:34,949
να πάω σπίτι για δείπνο.
778
00:31:37,221 --> 00:31:39,254
Στην φαντασία σου με βάζεις να κάνω
779
00:31:39,323 --> 00:31:42,057
μερικα βρόμικα πράγματα.
780
00:31:42,126 --> 00:31:43,459
Και ξέρεις, δεν έχεις ακόμα
781
00:31:43,528 --> 00:31:44,760
αναφέρει πως έκενα τον Ash να πάθει
782
00:31:44,829 --> 00:31:45,829
εγκεφαλικό το απόγευμα.
783
00:31:45,897 --> 00:31:47,530
Πως το έκανες αυτό?
784
00:31:47,599 --> 00:31:49,132
Πως το έκανα αυτό
785
00:31:49,201 --> 00:31:50,767
Του έκανα ένεση μία φούσκα αέρα
786
00:31:50,835 --> 00:31:52,168
στον εγκέφαλο, ή μήπως αυτός
787
00:31:52,237 --> 00:31:53,336
είναι άλλος ένας αστικός μύθος?
788
00:31:53,405 --> 00:31:54,671
Όπως ο μεγαλοπόδαρος?
789
00:31:54,739 --> 00:31:56,305
Ή η κλοπή νεφρών σε δωμάτεια
790
00:31:56,374 --> 00:31:57,974
ξενοδοχείων.
791
00:32:02,213 --> 00:32:03,345
- Layla?
- Mm-hmm?
792
00:32:03,414 --> 00:32:06,815
Έκλεβες νεφρά σε δωμάτια ξενοδοχείων?
793
00:32:06,884 --> 00:32:08,050
Αν έλεγα όχι,
794
00:32:08,118 --> 00:32:10,018
θα με πίστευες?
795
00:32:19,983 --> 00:32:22,117
Τι άλλο θα μπορούσα να κάνω?
796
00:32:22,186 --> 00:32:23,519
Δεν έπρεπε να κάνεις τίποτ' άλλο
797
00:32:23,587 --> 00:32:25,053
εκτός απ' το να μείνεις κρυμμένος
798
00:32:25,122 --> 00:32:27,689
καθώς εγώ τον απέτρεπα.
799
00:32:27,758 --> 00:32:28,957
Και αν δεν μπορούσες?
800
00:32:29,026 --> 00:32:30,292
Τότε θα του κάρφωνα την
801
00:32:30,360 --> 00:32:31,926
ένεση εγώ η ίδια.
802
00:32:34,695 --> 00:32:36,430
Έχεις τουλάχιστον κάποιο σχέδιο
803
00:32:36,499 --> 00:32:37,798
για το τι θα έκανες αφού
804
00:32:37,867 --> 00:32:39,080
θα του την έχωνες?
805
00:32:40,862 --> 00:32:42,002
Θα τον έκοβες κομματάκια
806
00:32:42,071 --> 00:32:43,637
και θα πουλούσες τα όργανά του
807
00:32:43,705 --> 00:32:45,939
Θέλεις να πάρει τα νεφρά του?
808
00:32:46,008 --> 00:32:47,440
Γιατί όχι? σε κάθε περίπτωση
πρέπει να τον σκοτώσουμε, σωστά?
809
00:32:47,509 --> 00:32:48,908
Oh, ναι χάρη σε 'σένα.
810
00:32:48,977 --> 00:32:50,443
Κοίτα, το θέμα είναι ότι θα μπορούσαμε
811
00:32:50,512 --> 00:32:52,045
ταυτόχρονα να βγάλουμε λίγα
812
00:32:52,114 --> 00:32:54,247
χρήματα για το ταξίδι ενώ το κάνουμε, σωστά?
813
00:32:54,316 --> 00:32:55,582
Δεν είναι η πρώτη μας φορά.
814
00:32:55,651 --> 00:32:57,176
Είμαστε στο σπίτι.
815
00:33:01,404 --> 00:33:03,191
Εντάξει, μπορείς τουλάχιστον
να τον βάλεις στην μπανιέρα.
816
00:33:03,259 --> 00:33:04,926
Φρόντισε να μην γεμίσει το πάτωμα με αίμα.
817
00:33:04,995 --> 00:33:07,128
Έτσι μπράβο.
818
00:33:07,197 --> 00:33:08,363
Hey, θέλεις...θέλεις
819
00:33:08,432 --> 00:33:09,464
να μου δώσεις ένα χέρι ή όχι?
820
00:33:09,533 --> 00:33:10,733
Πρέπει να έχω άλλη σύριγγα
821
00:33:10,801 --> 00:33:11,901
έτοιμη επειδή αυτή εδώ θα
822
00:33:11,970 --> 00:33:13,903
φθαρεί.
823
00:33:38,860 --> 00:33:39,493
Κοίτα με.
824
00:33:39,562 --> 00:33:41,161
Είμαι κάπως απασχολημένος, γλυκειά μου.
825
00:33:41,230 --> 00:33:42,362
Ασ' τον κάτω για ένα λεπτό.
826
00:33:42,431 --> 00:33:43,430
Δεν νομίζω να πάει
827
00:33:43,499 --> 00:33:44,598
πουθενά.
828
00:33:44,667 --> 00:33:47,101
Θέλω να με κοιτάξεις.
829
00:33:47,169 --> 00:33:48,803
Τι είναι?
830
00:33:57,813 --> 00:34:00,915
Είναι πραγματικά κρίμα, αστυνόμε.
831
00:34:00,984 --> 00:34:02,016
Κάτι μου λέει πως θα μπορούσαμε να
832
00:34:02,084 --> 00:34:03,416
περνάγαμε καλά.
833
00:34:14,294 --> 00:34:17,196
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι με πυροβόλησες.
834
00:34:17,265 --> 00:34:18,298
Ούτε κι εγώ μπορώ
835
00:34:18,366 --> 00:34:19,465
να το πιστέψω.
836
00:34:24,773 --> 00:34:27,107
Οπότε...τον πυροβόλησε.
837
00:34:27,176 --> 00:34:30,277
Την πυροβόλησες μέσω αυτού σωστά?
838
00:34:30,346 --> 00:34:31,612
Αφού το λες.
839
00:34:31,681 --> 00:34:33,614
Μου φαίνονται όλα λίγο θολά.
840
00:34:33,683 --> 00:34:34,982
Βαθιά αναπνοή.
841
00:34:35,051 --> 00:34:35,683
Σιγά.
842
00:34:35,752 --> 00:34:36,684
Είναι πολύ
843
00:34:36,753 --> 00:34:38,085
εντυπωσιακό, αν σκεφτείς ότι σε είχαν
844
00:34:38,154 --> 00:34:40,020
γεμίσει με τόσα ηρεμιστικά που ήταν αρκετά,
να σταματήσουν ένα ρινόκερο.
845
00:34:40,089 --> 00:34:41,956
Θα τα καταφέρει?
846
00:34:42,025 --> 00:34:43,658
Το σώμα των ενόρκων είναι ακόμα έξω.
847
00:34:43,727 --> 00:34:45,860
Η πίεση και η αναπνοή είναι κανονικές.
848
00:34:45,929 --> 00:34:47,228
Πιθανόν πονοκέφαλος για τις επόμενες
849
00:34:47,297 --> 00:34:48,663
μία ή δύο μέρες, όμως,
850
00:34:48,732 --> 00:34:49,597
μπορείς να φύγεις.
851
00:34:49,666 --> 00:34:51,599
Ευχαριστώ κύριε.
852
00:34:56,904 --> 00:35:00,408
Ξαφνιάστηκε...
όταν την πυροβόλησα.
853
00:35:00,476 --> 00:35:02,209
Σε σημάδευε μ' ένα όπλο.
854
00:35:02,278 --> 00:35:03,944
Τι νόμιζε πως θα έκανες?
855
00:35:04,013 --> 00:35:05,813
Κι εγώ ξαφνιάστηκα.
856
00:35:05,882 --> 00:35:07,648
Επειδή δεν πυροβόλησες καμία
857
00:35:07,717 --> 00:35:08,549
γυναίκα το παρελθόν?
858
00:35:08,618 --> 00:35:10,719
Υποθέτω.
859
00:35:16,894 --> 00:35:18,813
Ο περιβόητος Boyd Crowder.
860
00:35:20,098 --> 00:35:20,929
Ελεύθερα.
861
00:35:20,998 --> 00:35:22,765
Hey, Jimmy, ήρθε μόνος?
862
00:35:22,833 --> 00:35:23,966
Απ' όσο μπορώ να πω.
863
00:35:26,871 --> 00:35:27,803
Είναι καθαρός.
864
00:35:27,872 --> 00:35:30,239
Uh, θα μπορούσες να
μου προσφέρεις ένα bourbon?
865
00:35:30,308 --> 00:35:31,040
Pappy Family.
866
00:35:31,109 --> 00:35:32,608
Λοιπόν, uh, κύριε. Quarles,
867
00:35:32,677 --> 00:35:34,510
Μπορώ να δω ότι έχετε το μήνυμά μου.
868
00:35:34,579 --> 00:35:36,045
Ναι. Και τα δύο.
869
00:35:36,114 --> 00:35:37,713
Αυτό είναι αστείο.
870
00:35:37,782 --> 00:35:39,282
Νόμιζα ότι έστειλα ένα.
871
00:35:39,351 --> 00:35:39,983
Λοιπόν, όχι.
872
00:35:40,052 --> 00:35:41,151
Προσέβαλες έναν από τους
873
00:35:41,220 --> 00:35:42,319
υπαλλήλους μου, και μετά
874
00:35:42,388 --> 00:35:44,588
άρπαξες το προϊόν μου.
Για μένα είναι δύο.
875
00:35:44,657 --> 00:35:45,890
Το γεγονός ότι πήρα
876
00:35:45,959 --> 00:35:47,792
τα χάπια... δεν ήταν μήνυμα.
877
00:35:47,861 --> 00:35:49,761
Απλά σου επέβαλα
878
00:35:49,830 --> 00:35:52,164
ένα πρόστιμο επειδή έσπειρες
τους σπόρους της ανταρσίας.
879
00:35:52,233 --> 00:35:53,699
Γιατί δεν μοιραζόμαστε την διαφορά?
880
00:35:53,768 --> 00:35:55,668
Πες πως είναι ένα δώρο...
που σηματοδοτεί το λανσάρισμα
881
00:35:55,737 --> 00:35:58,937
του νέου επιχειρηματικού μας
ενχειρήματος. Ευχαριστώ.
882
00:35:59,006 --> 00:36:00,672
Αν ήθελες να γίνεις
883
00:36:00,741 --> 00:36:02,307
συνεταίρος μου, γιατί δεν ήρθες
884
00:36:02,376 --> 00:36:03,509
κατευθείαν σε μένα?
885
00:36:03,577 --> 00:36:05,343
Πες πως ήταν ένα εμπόδιο
886
00:36:05,412 --> 00:36:06,778
στο δρόμο της διαπολιτισμικής
887
00:36:06,847 --> 00:36:07,745
κατανόησης.
888
00:36:07,814 --> 00:36:09,647
Το σημαντικότερο είναι ότι είμαι
889
00:36:09,716 --> 00:36:11,749
τώρα εδώ.
890
00:36:11,818 --> 00:36:14,218
Boyd, έχεις ακούσει το ρητό,
891
00:36:14,286 --> 00:36:16,653
"ο πιο επιτυχημένος πόλεμος σπάνια
892
00:36:16,722 --> 00:36:18,388
πληρώνει για τις απώλειές του"?
893
00:36:18,457 --> 00:36:21,692
Thomas Jefferson.
894
00:36:21,761 --> 00:36:22,827
Η φυλακή δεν προσφέρει πολλά, όμως
895
00:36:22,896 --> 00:36:24,362
όμως δίνει στον άνθρωπο, άφθονο χρόνο
για διάβασμα
896
00:36:24,431 --> 00:36:26,522
Μεταξύ άλλων πραγμάτων, είμαι σίγουρος.
897
00:36:28,263 --> 00:36:30,569
Στην ουσία, Boyd... εσύ κι εγώ
898
00:36:30,637 --> 00:36:32,204
θα κάνουμε περισσότερα χρήματα
899
00:36:32,273 --> 00:36:33,873
σαν συνέταιροι παρά σαν εχθροί.
900
00:36:33,942 --> 00:36:35,274
Αυτό δεν μπορεί να είναι νέο για έναν
901
00:36:35,343 --> 00:36:37,978
μορφωμένο άνθρωπο.
902
00:36:38,046 --> 00:36:39,346
Uh, κύριε Quarles, έχεις
903
00:36:39,414 --> 00:36:40,246
ακούσει τον όρο
904
00:36:40,315 --> 00:36:41,447
"carpetbagger"?
(ταπητο-τσαντάκιας)
905
00:36:41,516 --> 00:36:42,915
Επινοήθηκε κατά την διάρκεια
906
00:36:42,984 --> 00:36:44,117
της ανοικοδόμησης.
907
00:36:44,185 --> 00:36:46,252
Ένας άντρας από τον Βορρά έρχεται
908
00:36:46,321 --> 00:36:48,320
στο Νότο για να εκμεταλλευτεί
909
00:36:48,389 --> 00:36:51,256
τους οπισθοδρομικούς μας τρόπους.
910
00:36:51,325 --> 00:36:52,224
Ναι μου είναι οικείος
911
00:36:52,292 --> 00:36:53,358
ο όρος "carpetbagger."
912
00:36:53,427 --> 00:36:54,960
Τότε ξέρεις ότι για έναν
913
00:36:55,028 --> 00:36:56,594
"carpetbagger", "συνέταιροι" απλά
914
00:36:56,663 --> 00:36:58,229
σημαίνουν, ότι εμείς κάνουμε
915
00:36:58,298 --> 00:37:00,331
όλη την δουλειά ενώ εσύ
βγάζεις όλα τα χρήματα.
916
00:37:00,400 --> 00:37:02,333
Αμήν.
917
00:37:11,375 --> 00:37:14,343
Ευχαριστώ για το bourbon.
918
00:37:14,412 --> 00:37:16,079
Oh, uh, κύριε Quarles,
919
00:37:16,147 --> 00:37:17,480
ένα πράγμα ακόμα.
920
00:37:17,549 --> 00:37:18,748
Carpetbaggers με κοστούμια
921
00:37:18,817 --> 00:37:20,116
έχονται στο Harlan
922
00:37:20,185 --> 00:37:21,952
για πολύ καιρό.
923
00:37:22,021 --> 00:37:23,754
Έχουν τη συνήθεια ν' αργοσβήνουν
924
00:37:23,823 --> 00:37:25,523
σαν τις μύγες των ελαφιών
στο τέλος του
925
00:37:25,591 --> 00:37:27,822
καλοκαιριού.
926
00:37:27,947 --> 00:37:29,169
Saul Βellow.
927
00:37:29,294 --> 00:37:30,371
Ah.
928
00:37:33,791 --> 00:37:36,112
Είσαι έξυπνος άνθρωπος, κύριε Quarles.
929
00:37:36,920 --> 00:37:40,350
Έξυπνος άνθρωπος.
930
00:37:40,475 --> 00:37:42,608
Δεν μπορώ να σου πω πόσο καλά
931
00:37:42,676 --> 00:37:45,044
κοιμάμαι, γνωρίζοντας ότι είσαι εκεί έξω
932
00:37:45,113 --> 00:37:47,935
τα μάτια και τ' αυτιά μου.
933
00:37:48,619 --> 00:37:51,049
Ναι. Απ΄ότι μου είπες, θα έλεγα
934
00:37:51,118 --> 00:37:52,683
ότι ο κύριος Quarles προσπάθησε
935
00:37:52,752 --> 00:37:54,385
να εξαπατήσει τον Boyd Crowder
936
00:37:54,454 --> 00:37:56,620
και κατέληξε να έχει το χέρι του
χτυπημένο.
937
00:37:56,689 --> 00:37:58,289
Όπως είπα κύριε Εrrol,
938
00:37:58,357 --> 00:38:00,291
ο Tanner ήταν αυτός που τον έδειραν.
939
00:38:00,360 --> 00:38:01,692
Ναι, όμως άκουσες τον
940
00:38:01,761 --> 00:38:03,561
Boyd Crowder να του λέει ότι αυτό
941
00:38:03,630 --> 00:38:05,330
ήταν ένα μήνυμα για το αφεντικό του, εννοώντας
942
00:38:05,399 --> 00:38:06,198
τον κύριο Quarles?
943
00:38:06,266 --> 00:38:08,066
Mm-hmm.
944
00:38:08,135 --> 00:38:10,535
Mm-hmm.
945
00:38:10,604 --> 00:38:12,971
Είπε ο Tanner ποιές νομίζει
946
00:38:13,040 --> 00:38:15,674
ότι θα είναι οι προθέσεις του
947
00:38:15,743 --> 00:38:16,742
κυρίου Quarles?
948
00:38:16,810 --> 00:38:17,843
Μόνο ότι είναι κάτι σαν
949
00:38:17,911 --> 00:38:19,044
υπερήρωας που ήρθε από το
950
00:38:19,113 --> 00:38:20,445
Detroit, που ήρθε εδώ για να
951
00:38:20,514 --> 00:38:21,913
βάλει τα πράγματα σε μία σειρά, όπως
952
00:38:21,982 --> 00:38:22,914
συνηθίζουν.
953
00:38:24,517 --> 00:38:25,783
Ξέρεις, αν δεν σε ήξερα καλύτερα,
954
00:38:27,150 --> 00:38:30,777
θα έλεγα ότι ο Tanner έχει κάποια
που είναι τσιμπημένη μαζί του από παλιά.
955
00:38:34,902 --> 00:38:36,477
Εξαιρετική δουλειά, κορίτσι μου.
956
00:38:37,617 --> 00:38:38,839
Εξαιρετική.
957
00:38:39,834 --> 00:38:46,037
Τώρα έχε τ' αυτιά σου τεντωμένα,
και να θυμάσε ότι
958
00:38:46,845 --> 00:38:48,660
υπολογίζω σε σένα.
959
00:38:58,150 --> 00:38:59,450
Θυμάσαι εκείνο τπν τύπο στο
960
00:38:59,518 --> 00:39:00,350
Νew Jersey, που είχε εκείνο
961
00:39:00,419 --> 00:39:01,885
το κρεματόριο?
962
00:39:01,954 --> 00:39:04,821
Διευθυντής κηδειών.
963
00:39:04,890 --> 00:39:07,157
Τελείωνε την κηδεία
964
00:39:07,226 --> 00:39:09,426
και μετά καλούσε τους κόπτες του
965
00:39:09,495 --> 00:39:10,527
και άρπαζαν οτιδήποτε
966
00:39:10,596 --> 00:39:11,628
από το σώμα που άξιζε κάτι
967
00:39:11,696 --> 00:39:12,762
και πέταγαν το
968
00:39:12,831 --> 00:39:15,565
υπόλοιπο στον αποτεφρωτήρα.
969
00:39:15,634 --> 00:39:16,732
Mm.
970
00:39:16,801 --> 00:39:18,534
Και το ανθρώπινο σώμα, όταν
971
00:39:18,603 --> 00:39:20,335
το πουλάς στην μαύρη αγορά
972
00:39:20,404 --> 00:39:22,939
μ' αυτό τον τρόπο, εννοώ, ότι
973
00:39:23,007 --> 00:39:24,240
μιλάμε περίπου για
974
00:39:24,308 --> 00:39:25,207
$ 250,000.
975
00:39:25,276 --> 00:39:26,609
Νομίζω πως ήταν κάτι παραπάνω
976
00:39:26,678 --> 00:39:28,445
από μία οικογενειακή επιχείρηση.
977
00:39:28,513 --> 00:39:29,912
Απλά πιστεύω ότι
978
00:39:29,981 --> 00:39:31,247
μπορεί να ήταν εκεί που
τους ήρθε
979
00:39:31,316 --> 00:39:32,749
η ιδέα.
980
00:39:32,817 --> 00:39:34,150
Θα σου πω μία ιδέα που είχα
981
00:39:34,219 --> 00:39:35,285
ενώ καθόμουν στην μπανιέρα,
982
00:39:35,354 --> 00:39:37,320
περιμένοντας να με κόψουν
και να με ανοίξουν...
983
00:39:37,389 --> 00:39:38,588
Θα έπρεπε να βρω άλλο
984
00:39:38,657 --> 00:39:40,056
επάγγελμα.
985
00:39:42,594 --> 00:39:43,459
Είχες μία ή δύο μέρες.
986
00:39:43,528 --> 00:39:44,394
Μιλάω σοβαρά.
987
00:39:44,462 --> 00:39:45,940
Θα περάσει.
988
00:39:49,753 --> 00:39:50,541
Τι?
989
00:39:50,666 --> 00:39:52,591
Σ' έχει πρήξει η Winona γι' αυτό?
990
00:39:53,896 --> 00:39:55,078
Όχι.
991
00:39:55,720 --> 00:39:58,389
Όχι, φαίνεται μία χαρά με την
υπάρχουσα κατάσταση.
992
00:40:01,103 --> 00:40:03,155
Είναι μία σπουδαία κυρία.
993
00:41:02,625 --> 00:41:05,692
greek subs paulst68
994
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net