1
00:00:00,313 --> 00:00:03,766
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,813 --> 00:00:05,219
Plecați de pe pământul meu.
Vorbesc serios.
3
00:00:05,282 --> 00:00:07,397
- Ce se întâmplă cu ea?
- Ar putea fi în șoc, unde e Hershel?
4
00:00:07,446 --> 00:00:09,626
Cum se numește barul din oraș?
Acolo o să-l găsesc.
5
00:00:09,837 --> 00:00:11,735
Vreau să te duci în oraș
și să-l aduci pe Rick.
6
00:00:12,001 --> 00:00:13,249
Dacă-l vrei? Du-te după el.
7
00:00:15,759 --> 00:00:17,741
Măi să fie... sunt în viață.
8
00:00:18,103 --> 00:00:20,710
Hai să mergem împreună la ferma asta
și să ne cunoaștem mai bine.
9
00:00:21,267 --> 00:00:22,551
Nu se va întâmpla.
10
00:01:47,019 --> 00:01:49,972
THE WALKING DEAD
SEZONUL 2 - EPISODUL 9
11
00:01:50,386 --> 00:01:53,339
Traducerea și adaptarea: Ionuț666
www.niftyteam.ro
12
00:01:55,154 --> 00:02:01,278
Mulțumiri www.addic7ed.com
Comentarii pe www.tvblog.ro
13
00:02:08,475 --> 00:02:09,850
Dumnezeule.
14
00:02:12,108 --> 00:02:15,075
- Ești bine?
- Da.
15
00:02:16,602 --> 00:02:17,681
Hershel?
16
00:02:38,806 --> 00:02:39,910
Să ne întoarcem.
17
00:03:07,807 --> 00:03:09,074
O mașină.
18
00:03:09,472 --> 00:03:10,567
La pământ.
19
00:03:26,862 --> 00:03:30,403
Dave? Tony?
Au spus că o să fie aici?
20
00:03:30,404 --> 00:03:31,958
Ți-am spus, omule.
Am auzit împușcături.
21
00:03:31,959 --> 00:03:32,974
Am văzut câțiva târâtori
două străzi mai încolo.
22
00:03:33,189 --> 00:03:33,850
S-ar putea
să fie mai mulți pe aici.
23
00:03:34,355 --> 00:03:36,333
- E periculos. Trebuie s-o ștergem.
- Dave! Tony!
24
00:03:36,334 --> 00:03:38,420
- Ține-ți gura, idiotule!
- Vrei să-i atragi după noi?
25
00:03:38,421 --> 00:03:40,208
Stai pe aproape. O să-i găsim.
26
00:03:46,046 --> 00:03:47,366
Am zis să stai pe aproape, tipule.
27
00:03:48,877 --> 00:03:49,909
Tony.
28
00:05:15,598 --> 00:05:16,754
Rahat!
29
00:05:19,718 --> 00:05:20,775
Nu!
30
00:06:11,556 --> 00:06:17,007
- Trebuia să se fi întors până acum.
- Probabil au fost reținuți undeva.
31
00:06:18,408 --> 00:06:20,706
Ne vom duce
să-i căutăm la prima oră.
32
00:06:22,411 --> 00:06:24,087
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
33
00:06:25,303 --> 00:06:26,981
- Omule.
- Mulțumesc.
34
00:06:27,889 --> 00:06:30,900
Vreau să fii puternic, Carl, bine?
35
00:06:31,832 --> 00:06:33,205
Bătrânul tău e cel mai dur nenoro...
36
00:06:33,206 --> 00:06:36,729
- Fără înjurături în casă.
- Scuze.
37
00:06:38,527 --> 00:06:40,759
- Lori, cina.
- Nu e acolo.
38
00:06:40,848 --> 00:06:41,860
Unde e?
39
00:06:48,502 --> 00:06:50,543
Când a fost ultima oară
când ți-ai văzut mama, Carl?
40
00:06:51,187 --> 00:06:52,248
În după-amiaza asta.
41
00:06:52,249 --> 00:06:55,021
Își făcea griji în legătură cu Rick
și m-a rugat să am grijă de Carl.
44
00:07:31,036 --> 00:07:32,999
- De ce nu pleacă?
- Tu ai pleca?
45
00:07:33,440 --> 00:07:34,796
Nu mai putem rămâne aici.
46
00:07:35,003 --> 00:07:36,995
Hai să ieșim prin spate
și să fugim spre mașină.
47
00:07:44,721 --> 00:07:47,024
- Ce s-a întâmplat?
- Târâtori, i-am ars.
48
00:07:47,135 --> 00:07:48,514
Au dispărut,
dar mașina lor e încă acolo.
49
00:07:48,601 --> 00:07:49,629
Am curățat clădirile alea.
50
00:07:49,876 --> 00:07:51,207
- Voi ați luat-o pe asta?
- Nu.
51
00:07:51,800 --> 00:07:52,975
Nici eu...
52
00:07:53,010 --> 00:07:55,154
Îi căutăm pe Dave și Tony,
iar voi nu verificați barul?
53
00:08:00,699 --> 00:08:02,740
- Ce?
- Cineva a împins-o.
54
00:08:02,741 --> 00:08:03,893
E cineva înăuntru.
55
00:08:04,742 --> 00:08:05,859
Alo, e cineva înăuntru?
56
00:08:06,601 --> 00:08:08,451
Dacă e cineva înăuntru,
nu avem nimic cu voi.
57
00:08:09,183 --> 00:08:10,704
Doar ne căutăm prietenii.
58
00:08:11,011 --> 00:08:12,525
- Ce facem?
- Să spargem ușa?
59
00:08:12,526 --> 00:08:14,425
Nu, nu știm câți sunt. Liniștește-te.
60
00:08:15,289 --> 00:08:18,613
Nu vrem să avem probleme.
Doar ne căutăm prietenii.
61
00:08:18,897 --> 00:08:20,398
Dacă s-a întâmplat ceva, spuneți-ne.
62
00:08:21,455 --> 00:08:23,320
Locul ăsta e plin de cadavre.
63
00:08:23,497 --> 00:08:25,908
Dacă nu ne lăsați să fim omorâți,
aș aprecia gestul.
64
00:08:28,415 --> 00:08:30,378
Ne calci pe nervi, tipule.
Îți spun că nu e nimeni acolo.
65
00:08:30,720 --> 00:08:33,375
Cineva să păzească ușa,
dacă sunt acolo,
66
00:08:33,376 --> 00:08:34,793
s-ar putea să știe
unde sunt Dave și Tony.
67
00:08:43,959 --> 00:08:45,134
Au vrut să tragă în noi!
68
00:08:53,250 --> 00:08:54,480
Dave și Tony sunt înăuntru?
69
00:08:55,510 --> 00:09:02,881
- Sunt în viață?
- Nu.
70
00:09:03,499 --> 00:09:04,583
I-au omorât.
71
00:09:04,696 --> 00:09:07,257
- Haide, omule, să mergem.
- Nu, nu plec și nu-i spun lui Jane.
72
00:09:07,352 --> 00:09:08,598
Nu mă întorc ca să le spun
73
00:09:08,599 --> 00:09:10,785
că Dave și Tony au fost împușcați
de niște nenorociți dintr-un bar.
74
00:09:10,921 --> 00:09:14,210
Prietenii voștri au scos armele!
Nu ne-au dat de ales!
75
00:09:15,783 --> 00:09:17,935
Sunt sigur că toți
am pierdut destui oameni,
76
00:09:19,350 --> 00:09:22,884
am făcut lucruri pe care
nu ni le-am fi dorit să le facem,
77
00:09:23,160 --> 00:09:25,725
dar așa e acum. Doar știți asta!
78
00:09:27,442 --> 00:09:29,581
Așa că hai să trecem peste asta...
79
00:09:30,149 --> 00:09:32,694
Locul nepotrivit, momentul...
80
00:09:36,762 --> 00:09:38,691
Ieșiți! Haide!
81
00:10:09,064 --> 00:10:12,170
Nu o găsim pe Lori
și nici ceilalți nu s-au întors.
82
00:10:13,807 --> 00:10:15,615
Târfa aia proastă trebuie
să se fi dus să-i caute.
83
00:10:15,757 --> 00:10:18,587
- Ce?
- Da, mi-a zis mie să mă duc.
84
00:10:19,033 --> 00:10:21,003
I-am spus că nu sunt sclavul ei.
85
00:10:22,385 --> 00:10:23,565
Și nu i-ai spus nimic?
86
00:10:41,567 --> 00:10:46,886
Nu face asta, te rog.
Eu mi-am pierdut fetița.
87
00:10:48,472 --> 00:10:49,979
Nici asta n-a fost problema mea.
88
00:10:55,772 --> 00:10:58,204
- Nu e în hambar.
- Am verificat curțile.
89
00:10:58,701 --> 00:10:59,722
Unde e?
90
00:10:59,723 --> 00:11:03,728
L-a rugat pe Daryl să meargă în oraș.
Trebuie să se fi dus singură.
91
00:11:04,571 --> 00:11:07,313
Mamă.
92
00:11:08,565 --> 00:11:09,609
Carl.
93
00:11:10,295 --> 00:11:12,725
- Ai știut de asta?
- Nu.
94
00:11:13,309 --> 00:11:15,174
- A luat vreo armă?
- Nu știu.
95
00:11:17,669 --> 00:11:19,676
N-aș fi lăsat-o să se ducă singură.
96
00:11:42,538 --> 00:11:48,570
Știm toți că nu o să se termine bine!
Nu e nimic în joc pentru nimeni!
97
00:11:50,728 --> 00:11:54,369
Trebuie doar să vă retrageți
și nimeni nu o să mai fie rănit!
98
00:12:58,809 --> 00:12:59,888
Rahat!
99
00:13:09,211 --> 00:13:10,845
Glenn! Glenn!
100
00:13:11,496 --> 00:13:13,628
Sunt în regulă.
101
00:13:59,010 --> 00:14:00,140
Lori!
102
00:14:10,146 --> 00:14:12,251
- Eu îi țin aici.
- Tu-l acoperi pe Glenn.
103
00:14:13,648 --> 00:14:15,460
Vezi dacă poți ajunge la mașină.
104
00:14:15,939 --> 00:14:17,858
Spune-i... să o aducă în spate.
105
00:14:17,859 --> 00:14:20,482
Vom fugi până la ea
și să plecăm naibii de aici.
106
00:14:20,575 --> 00:14:21,905
Vrei să-l acopăr pe Glenn?
107
00:14:22,738 --> 00:14:25,901
Ai ratat antrenamentul ăla cu armele.
Ți-ar fi fost de folos acum.
108
00:14:26,229 --> 00:14:28,756
Știu să trag, dar nu-mi place.
109
00:14:38,998 --> 00:14:40,483
Scuze.
110
00:14:40,966 --> 00:14:42,707
Rick vrea să încerci
să ajungi la mașină.
111
00:14:43,874 --> 00:14:46,653
- Să încerc?
- Vei încerca și vei reuși.
112
00:14:48,207 --> 00:14:49,226
Te acopăr eu.
113
00:14:50,149 --> 00:14:51,172
E un plan grozav.
114
00:15:39,209 --> 00:15:41,642
- Ce s-a întâmplat?
- A tras.
115
00:15:44,540 --> 00:15:47,368
Cred că l-a nimerit pe Glenn.
E în spatele unui tomberon.
116
00:15:48,547 --> 00:15:50,244
Nu pare a se mișca.
117
00:15:56,855 --> 00:15:57,911
Ești împușcat?
118
00:16:07,275 --> 00:16:11,838
- Te-a împușcat?
- Nu.
119
00:16:21,313 --> 00:16:23,668
E în regulă. Mașina e chiar acolo.
120
00:16:24,123 --> 00:16:25,403
- Bine.
- Aproape suntem acasă.
121
00:16:26,938 --> 00:16:28,436
- Ești pregătit?
- Da.
122
00:16:35,385 --> 00:16:36,417
Să mergem.
123
00:16:38,121 --> 00:16:39,150
Întoarce-te.
124
00:16:43,864 --> 00:16:45,112
Să plecăm de aici!
125
00:16:45,201 --> 00:16:47,067
Târâtorii sunt peste tot! Grăbiți-vă.
126
00:16:47,068 --> 00:16:48,996
- Trebuie să plecăm.
- Cum rămâne cu Sean?
127
00:16:49,034 --> 00:16:51,544
L-au împușcat. Trebuie să plecăm.
Târâtorii sunt peste tot.
128
00:16:51,545 --> 00:16:53,359
- Plecăm?
- Sari!
129
00:16:55,354 --> 00:16:57,095
Grăbește-te, sari odată.
130
00:17:02,336 --> 00:17:03,574
Tipul n-a reușit.
131
00:17:03,575 --> 00:17:05,618
Ajutați-mă!
132
00:17:05,619 --> 00:17:06,662
Trebuie să plec.
133
00:17:06,663 --> 00:17:09,346
- Îmi pare rău!
- Nu, nu pleca!
134
00:17:09,553 --> 00:17:13,567
Ajută-mă! Nu!
135
00:17:13,915 --> 00:17:14,973
Ajutor!
136
00:17:14,974 --> 00:17:16,060
Adu-l pe Hershel.
137
00:17:18,418 --> 00:17:20,366
Ajutor! Ajutați-mă!
138
00:17:20,426 --> 00:17:21,430
Nu!
139
00:17:21,531 --> 00:17:22,609
Her... Hershel!
140
00:17:47,977 --> 00:17:50,276
Hershel. Hershel.
141
00:17:54,969 --> 00:17:57,340
Focurile de armă i-au atras zombi.
142
00:17:57,580 --> 00:17:59,960
- Unde e Rick?
- A fugit vizavi.
143
00:18:00,621 --> 00:18:02,157
La naiba, nu putem pleca fără el.
144
00:18:02,684 --> 00:18:03,766
Rick!
145
00:18:05,632 --> 00:18:07,302
Trebuie să plecăm acum.
146
00:18:07,303 --> 00:18:08,338
Nu!
147
00:18:08,358 --> 00:18:10,059
Îmi pare rău, fiule.
Trebuie să plecăm.
148
00:18:10,060 --> 00:18:12,492
- Nu, nu mă lăsați, vă rog.
- Trebuie să plecăm.
149
00:18:12,493 --> 00:18:13,592
Nu putem.
150
00:18:13,593 --> 00:18:14,766
Adineauri trăgea în noi!
151
00:18:14,767 --> 00:18:16,593
- E doar un copil.
- Vă rog, ajutați-mă.
152
00:18:16,628 --> 00:18:17,846
Locul ăsta e plin de zombi!
153
00:18:17,847 --> 00:18:20,580
- Nu-l putem lăsa!
- Gardul nu i-a atins organele.
154
00:18:20,581 --> 00:18:23,117
Dar nu avem cum
să-i scoatem piciorul întreg.
155
00:18:24,754 --> 00:18:26,335
Tacă-ți gura sau te împușc!
156
00:18:26,336 --> 00:18:27,545
Ăsta ar putea fi răspunsul.
157
00:18:28,178 --> 00:18:30,891
Nu o să putem scoate piciorul
fără să-i facem mușchiul bucăți.
158
00:18:31,205 --> 00:18:33,352
Și cu siguranță nu poate fugi.
Ar putea muri din cauza hemoragiei.
159
00:18:33,353 --> 00:18:34,434
Taci din gură.
160
00:18:35,659 --> 00:18:37,491
Îmi pare rău. Taci din gură.
161
00:18:37,493 --> 00:18:40,791
Poate ar trebui să-l omorâm.
162
00:18:40,793 --> 00:18:43,365
Nu vreau să mai văd alte crime,
dar ăsta e un chin.
163
00:18:44,248 --> 00:18:45,499
Nu-i putem lua piciorul cu noi?
164
00:18:48,995 --> 00:18:50,145
Securea e încă în mașină?
165
00:18:50,146 --> 00:18:52,962
Nu, nu-mi...
nu-mi tăiați piciorul, vă rog.
166
00:18:52,964 --> 00:18:54,002
Nu piciorul meu, vă rog.
167
00:18:54,003 --> 00:18:55,524
Ăsta crezi că poate tăia osul?
168
00:18:55,559 --> 00:18:57,071
Va trebui să-i secționez
ligamentele de sub rotulă,
169
00:18:57,073 --> 00:18:59,844
și să tai deasupra tibiei.
Își va pierde partea inferioară.
170
00:18:59,846 --> 00:19:00,905
Nu, nu o face.
171
00:19:00,906 --> 00:19:02,029
Când scăpăm de aici,
va trebui să găsim niște jăratec
172
00:19:02,172 --> 00:19:06,291
pentru a cauteriza rana
ca să nu sângere.
173
00:19:06,680 --> 00:19:07,721
În regulă, n-avem de ales.
Grăbește-te.
174
00:19:10,131 --> 00:19:11,899
Dă-mi bățul ăla.
175
00:19:13,865 --> 00:19:15,891
Poftim.
176
00:19:18,316 --> 00:19:20,305
Băieți, vin zombi.
177
00:19:24,549 --> 00:19:25,551
Grăbiți-vă!
178
00:19:30,241 --> 00:19:31,302
Taci din gură!
179
00:19:32,380 --> 00:19:34,018
Dumnezeule, sunt peste tot.
180
00:19:37,221 --> 00:19:39,604
Cum te descurci, Hershel?
181
00:19:39,605 --> 00:19:42,533
Am nevoie de ajutor! Ușor.
182
00:19:44,118 --> 00:19:46,438
Nu, nu-mi tăia piciorul, te rog.
183
00:19:49,208 --> 00:19:52,206
Haide, trebuie să plecăm!
Aproape am rămas fără gloanțe!
184
00:19:52,928 --> 00:19:54,903
Nu mai avem mult timp!
Haide, trebuie să mergem.
185
00:19:54,904 --> 00:19:57,757
Nu-i mai pot ține!
Fă-o acum, Hershel!
186
00:19:58,249 --> 00:20:00,237
- Haide, Hershel!
- Nu e timp!
187
00:20:00,332 --> 00:20:01,599
Haide, Hershel!
188
00:20:01,940 --> 00:20:04,188
Vă rog, nu mă lăsați! Vă rog!
189
00:20:04,509 --> 00:20:07,259
Vă rog! Nu mă lăsați!
190
00:20:21,834 --> 00:20:23,230
- Ești bine?
- Sunt bine.
191
00:20:23,326 --> 00:20:24,931
Nu ești bine.
Am văzut mașina.
192
00:20:27,000 --> 00:20:28,504
Lasă-mă să mă uit.
193
00:20:30,258 --> 00:20:32,729
- Ce s-a întâmplat?
- M-am uitat la hartă și am lovit un zombi.
194
00:20:33,609 --> 00:20:35,687
Data viitoare stai pe loc
și nu o să ai nevoie de hartă.
195
00:20:37,005 --> 00:20:39,205
- Haide, trebuie să te duc înapoi.
- Nu, trebuie să-l găsim pe Rick.
196
00:20:42,647 --> 00:20:45,904
S-a întors, toți s-au întors.
Sunt teferi și în siguranță.
197
00:20:47,210 --> 00:20:48,863
- Serios?
- Da.
198
00:20:51,682 --> 00:20:52,689
Slavă Domnului.
199
00:21:27,110 --> 00:21:30,336
- Ce faci?
- Te păzesc.
200
00:21:31,658 --> 00:21:32,728
Ce drăguț din partea ta.
201
00:21:33,307 --> 00:21:36,898
Nu o să te las să pleci.
Ți-ai câștigat locul.
202
00:21:38,031 --> 00:21:40,211
Dacă ți-ai fi petrecut jumătate din timp
văzându-ți de treburile fiicei tale,
203
00:21:40,649 --> 00:21:43,040
în loc să-ți bagi nasul în treburile altora,
ar mai fi în viață!
204
00:21:46,825 --> 00:21:47,842
Dă-i drumul.
205
00:21:49,150 --> 00:21:50,197
La ce să-i dau drumul?
206
00:21:52,729 --> 00:21:55,128
Cară-te! Nu te vreau aici!
207
00:21:58,869 --> 00:22:00,381
Ești o figură, doamnă.
208
00:22:02,978 --> 00:22:05,174
Ce, vrei să-mi spui ceva de tatăl meu
sau porcării de genul ăsta?
209
00:22:06,450 --> 00:22:07,537
Nu știi nimic.
210
00:22:09,379 --> 00:22:15,893
Ți-e frică pentru că ești singură.
Nu mai ai soț, nu mai ai fiică.
211
00:22:16,500 --> 00:22:17,837
Nu știi pe ce drum să o apuci.
212
00:22:18,763 --> 00:22:21,312
Nu ești problema mea!
Sophia nu era a mea!
213
00:22:23,603 --> 00:22:24,976
Tot ce trebuia să faci
era să o supraveghezi!
214
00:22:58,210 --> 00:23:00,950
Dumnezeule, sunteți în regulă?
Ce s-a întâmplat?
215
00:23:00,951 --> 00:23:02,171
Am avut un accident. Sunt bine.
216
00:23:02,172 --> 00:23:03,197
A fost atacată.
217
00:23:03,251 --> 00:23:04,643
Chiar n-am nimic. Unde e Rick?
218
00:23:09,806 --> 00:23:10,874
Nu s-au întors?
219
00:23:14,536 --> 00:23:17,702
- Unde sunt?
- Trebuia să ne întoarcem.
220
00:23:21,991 --> 00:23:23,359
- Nemernicule.
- Lori.
221
00:23:23,473 --> 00:23:26,234
- E soțul meu
- O să mă duc după el. Îl voi găsi.
222
00:23:26,235 --> 00:23:29,796
Dar mai întâi...
...trebuie să am grijă de tine.
223
00:23:29,974 --> 00:23:31,612
Trebuie să mă asigur
că e bine copilul, bine?
224
00:23:34,458 --> 00:23:38,777
O să ai un copil?
De ce nu mi-ai spus?
225
00:23:52,636 --> 00:23:55,023
Haide. Să fim siguri că ești bine.
226
00:23:56,089 --> 00:23:57,452
Haide.
227
00:24:15,838 --> 00:24:16,957
Mulțumesc.
228
00:24:24,153 --> 00:24:28,088
Îmi pare atât de rău că am plecat
fără să-ți spun.
229
00:24:29,331 --> 00:24:31,334
Nu-i nimic. Nu m-am speriat.
230
00:24:34,995 --> 00:24:39,675
- Când se întoarce tata?
- Să sperăm că în curând.
231
00:24:42,101 --> 00:24:44,026
Vreau să fiu de față
când o să-i spui de copil.
232
00:24:44,695 --> 00:24:46,857
Dragule, știe deja.
233
00:24:47,773 --> 00:24:50,991
Încercam să găsim momentul potrivit
să-ți spunem și ție.
234
00:24:51,751 --> 00:24:56,186
- E băiat sau fată?
- Nu o să știm până când se va naște.
235
00:24:57,515 --> 00:24:59,880
- O să-l pot simți?
- Nu pentru o vreme.
236
00:25:02,957 --> 00:25:04,841
Trebuie să ai multe întrebări,
nu-i așa?
237
00:25:06,678 --> 00:25:13,863
Noi n-am avut niciodată discuția.
Cred că am uitat.
238
00:25:17,466 --> 00:25:19,693
Nu te uita la mine.
E treaba tatălui tău.
239
00:25:22,160 --> 00:25:24,746
Dacă va fi fată,
putem să o numim Sophia?
240
00:25:29,602 --> 00:25:33,750
Tipule. Îmi pare rău, amice. Bine?
241
00:25:34,034 --> 00:25:35,621
Am crezut că știi.
242
00:25:35,622 --> 00:25:37,024
Carl, fratele cel mare.
243
00:25:38,132 --> 00:25:40,556
- Destul de tare, nu-i așa?
- Eu spun că e foarte tare.
244
00:25:42,758 --> 00:25:45,923
Te superi dacă vorbesc
cu mama ta pentru un moment?
245
00:25:46,859 --> 00:25:49,174
Ce zici de mai târziu
după ce se odihnește puțin?
246
00:25:50,640 --> 00:25:52,992
Lori, trebuia să te aduc aici.
Altfel n-ai fi venit.
247
00:25:59,880 --> 00:26:04,790
Dar tu... poți să mă asculți, te rog?
248
00:26:05,734 --> 00:26:06,805
E în regulă.
249
00:26:09,852 --> 00:26:10,955
Poți să mă lași puțin.
250
00:26:13,625 --> 00:26:14,742
Mulțumesc, amice.
251
00:26:30,274 --> 00:26:33,292
Bine, Lori, a fost o minciună.
A fost doar o mică minciună.
252
00:26:34,381 --> 00:26:35,410
Dar cred că...
253
00:26:36,286 --> 00:26:39,014
Cred că trebuie să ne gândim
cât de norocoși suntem că e bine copilul.
254
00:26:39,393 --> 00:26:41,082
Nu te poți opri din mințit, nu-i așa?
255
00:26:41,536 --> 00:26:44,791
Soțul meu e teafăr și în siguranță.
Soțul meu e mort într-un spital.
256
00:26:44,969 --> 00:26:48,514
Când o să încetezi...
să-mi mai reproșezi asta?
257
00:26:48,760 --> 00:26:49,781
Am crezut că e...
258
00:26:52,129 --> 00:26:57,143
Idee e, Lori, că nu poți continua
să fugi așa.
259
00:26:58,264 --> 00:26:59,290
Unde ți-a fost capul?
260
00:26:59,291 --> 00:27:01,064
Mă gândeam că avem nevoie de Rick
să ne țină-n siguranță.
261
00:27:01,065 --> 00:27:03,201
Rick? Vă țin eu în siguranță.
262
00:27:03,513 --> 00:27:04,581
Așa cum ai făcut cu Otis?
263
00:27:08,554 --> 00:27:12,294
Ce s-a întâmplat în noaptea aia?
Nu mai ești în apele tale de atunci.
264
00:27:14,642 --> 00:27:16,535
Vrei să știi
ce s-a întâmplat cu Otis?
265
00:27:17,672 --> 00:27:20,132
Ce s-a întâmplat cu Otis,
s-a întâmplat pentru că te iubesc.
266
00:27:21,472 --> 00:27:24,107
Te iubesc și-l iubesc pe Carl. Așa e.
267
00:27:25,405 --> 00:27:26,499
I-am spus lui Rick.
268
00:27:35,689 --> 00:27:36,689
Ce?
269
00:27:41,148 --> 00:27:43,252
Ce... ce i-ai spus?
270
00:27:46,827 --> 00:27:49,946
I-ai spus că ai crezut
că ești văduvă?
271
00:27:50,769 --> 00:27:55,495
Că îl jeleai și lumea se sfârșea?
Că aveai nevoie de consolare?
272
00:27:57,462 --> 00:27:58,535
I-ai spus că a fost o greșeală?
273
00:28:09,601 --> 00:28:11,013
Știi ceva, Lori, nu-i adevărat.
274
00:28:14,607 --> 00:28:18,900
- Ce am avut a fost real.
- N-a fost.
275
00:28:19,114 --> 00:28:21,527
Sentimentele le aveam de mult.
A fost real, Lori.
276
00:28:21,645 --> 00:28:25,403
Eram eu cu tine și cu Carl,
iar totul a fost real.
277
00:28:26,096 --> 00:28:30,747
- A fost bine. Nu spune că n-a fost.
- N-a fost.
278
00:28:33,389 --> 00:28:35,924
Gândește-te la ce ai simțit,
doar pentru un moment.
279
00:28:36,680 --> 00:28:37,724
La ce... la ce ai simțit.
280
00:28:38,737 --> 00:28:45,757
Totul se destrăma în jurul nostru,
dar a fost... singurul lucru bun.
281
00:28:53,706 --> 00:28:54,716
Și știi că e adevărat.
282
00:29:21,590 --> 00:29:24,672
- Cum se simte?
- E deshidratată.
283
00:29:27,872 --> 00:29:30,699
O să-i pun o perfuzie.
Tot ce pot face fără Hershel.
284
00:29:48,233 --> 00:29:52,333
- Pot să-ți aduc ceva?
- Nu, mi-aș dori ca tata să fi fost aici.
285
00:29:54,252 --> 00:29:55,333
O să fie bine.
286
00:29:55,459 --> 00:29:57,280
Tu trebuie
să fii puternică pentru ea.
287
00:30:00,032 --> 00:30:01,489
Tocmai îi aminteam despre...
288
00:30:04,280 --> 00:30:07,293
- Nu contează.
- Nu. Mi-ar plăcea să ascult.
289
00:30:11,615 --> 00:30:13,174
Tata ar muri dacă ar auzi asta.
290
00:30:14,114 --> 00:30:15,809
În prima vară când m-am întors
de la facultate,
291
00:30:16,277 --> 00:30:18,240
cum am ajuns acasă,
mi-am lăsat lucrurile
292
00:30:18,241 --> 00:30:19,823
și m-am dus direct la grajduri
pentru o plimbare călare.
293
00:30:21,141 --> 00:30:22,871
Familia mea se întorsese
de la biserică,
294
00:30:23,187 --> 00:30:26,063
iar Beth mi-a luat lucrurile
și a început să le despacheteze.
295
00:30:26,236 --> 00:30:27,298
Ce drăguț.
296
00:30:27,299 --> 00:30:29,656
Da, până când cea de aici
și-a băgat nasul în rucsacul meu.
297
00:30:30,950 --> 00:30:35,305
A găsit o cutie mică de plastic
cu pilule roz și verzi înăuntru.
298
00:30:37,130 --> 00:30:38,730
Nu știa că iau pilula de a doua zi.
299
00:30:40,526 --> 00:30:43,328
S-a speriat atât de tare de gândul
că eu sunt cu băieții și fac sex,
300
00:30:43,329 --> 00:30:45,738
încât a rupt-o la fugă afară
și le-a aruncat în iaz.
301
00:30:47,857 --> 00:30:50,125
Și am venit în galop văzând-o țipând.
302
00:30:51,707 --> 00:30:54,808
Plângea și Shawn a ieșit afară,
gândindu-se că una din noi ne înecăm.
303
00:30:57,316 --> 00:31:00,467
Imediat cum și-a dat seama ce se întâmplă,
prostănacul a început să râdă atât de tare
304
00:31:02,417 --> 00:31:05,809
încât calul meu a dat cu copitele
și ne-a acoperit cu noroi pe toți trei.
305
00:31:07,451 --> 00:31:11,137
Iar tata venea zbierând:
"Ce naiba se întâmplă aici?!"
306
00:31:13,313 --> 00:31:14,725
Iar ea s-a întors fâlfâind din gene
307
00:31:15,562 --> 00:31:18,154
și îi spune:
"Noi doar înotăm, tăticule."
308
00:31:24,976 --> 00:31:27,508
În rochia ei pentru slujba de sâmbătă
acoperită de muci și noroi.
309
00:31:32,859 --> 00:31:34,528
Rick și Glenn îl vor aduce
pe tatăl tău înapoi.
310
00:31:39,659 --> 00:31:46,188
- Glenn e un tip bun.
- Da, așa e.
311
00:31:53,749 --> 00:31:56,670
- Ești sigură că vrei să riști?
- S-ar putea să nu te mai întorci.
312
00:31:57,493 --> 00:31:58,517
Nu o să pățesc nimic.
313
00:31:58,518 --> 00:32:00,021
Cu Shane la conducere,
n-aș fi prea sigur.
314
00:32:01,675 --> 00:32:04,640
- A mai pierdut oameni.
- Dar m-a și apărat.
315
00:32:05,239 --> 00:32:06,328
Ce vrei să insinuezi?
316
00:32:06,579 --> 00:32:09,690
Nu vrea ca Rick sau Hershel
să se întoarcă.
317
00:32:10,923 --> 00:32:14,638
Fără ei are tot ce vrea
și nimeni să-l contrazică.
318
00:32:16,178 --> 00:32:20,029
Shane a făcut mai multe decât oricine
să țină grupul în viață, inclusiv pe Rick.
319
00:32:20,495 --> 00:32:24,168
- Nu se poate să crezi asta.
- Ba da.
320
00:32:34,137 --> 00:32:35,175
Băieți.
321
00:33:01,567 --> 00:33:02,575
Tată!
322
00:33:10,473 --> 00:33:11,566
Ești bine.
323
00:33:15,592 --> 00:33:17,858
Patricia, pregătește șopronul
pentru operație.
324
00:33:21,957 --> 00:33:24,476
- Ești rănit?
- Nu, dar ce s-a întâmplat cu tine?
325
00:33:25,826 --> 00:33:27,904
- Am avut un accident de mașină.
- Accident? Cum?
326
00:33:28,069 --> 00:33:29,372
Am plecat să te caut.
327
00:33:29,373 --> 00:33:32,102
S-a furișat singură.
Am adus-o înapoi.
328
00:33:32,619 --> 00:33:34,298
Ești nebună? Ai fi putut...
329
00:33:34,333 --> 00:33:37,666
- Ală cine naiba mai e?
- Ală e Randall.
330
00:33:53,068 --> 00:33:54,419
Nu l-am putut lăsa în urmă.
331
00:33:55,072 --> 00:33:58,051
Ar fi murit din cauza hemoragiei,
dacă ar fi trăit atât.
332
00:33:58,918 --> 00:34:00,134
Situația s-a înrăutățit în oraș.
333
00:34:03,066 --> 00:34:04,192
Ce facem cu el?
334
00:34:05,161 --> 00:34:08,126
I-am reparat mușchiul gambei
cât de bine am putut,
335
00:34:08,127 --> 00:34:09,997
dar probabil
că nervii sunt afectați.
336
00:34:09,998 --> 00:34:12,384
Nu va fi pe picioarele lui
cel puțin o săptămână.
337
00:34:12,406 --> 00:34:13,945
Când va fi, îi dăm o gamelă,
338
00:34:14,179 --> 00:34:16,207
îl scoatem pe drumul principal
și-l trimite pe drumul său.
339
00:34:16,208 --> 00:34:18,263
Nu e ca și cum l-am lăsa
ca momeală pentru zombi.
340
00:34:18,943 --> 00:34:20,316
Va avea o șansă de a lupta.
341
00:34:20,377 --> 00:34:21,406
Vreți doar să-i dați drumul?
342
00:34:22,318 --> 00:34:25,120
- Știe unde suntem.
- A fost legat tot drumul.
343
00:34:25,121 --> 00:34:27,640
- Nu e o amenințare.
- Nu e o amenințare. Câți mai sunt?
344
00:34:27,824 --> 00:34:30,728
Ai omorât trei din oamenii lor,
ai luat un ostatic,
345
00:34:30,729 --> 00:34:32,023
și nu o să vină să-l caute?
346
00:34:32,024 --> 00:34:33,366
L-au lăsat să moară.
347
00:34:33,473 --> 00:34:36,686
- Nimeni nu-l caută.
- Tot ar trebui să-i punem un paznic.
348
00:34:36,781 --> 00:34:39,867
E inconștient acum
și va fi timp de câteva ore.
349
00:34:40,005 --> 00:34:42,331
Știți ce? Mă duc să-i iau niște flori
și niște bomboane.
350
00:34:44,153 --> 00:34:46,892
- Uitați-vă aici, prieteni...
- Ne-am întors pe insula viselor.
351
00:34:47,006 --> 00:34:49,834
Știi că n-am discutat
despre ce s-a întâmplat la hambar.
352
00:34:49,920 --> 00:34:52,692
Lasă-mă să lămuresc asta
odată și pentru totdeauna...
353
00:34:53,147 --> 00:34:55,795
Asta e ferma mea.
Iar acum vreau să dispari.
354
00:34:56,190 --> 00:34:57,263
Rick m-a convins să renunț,
355
00:34:57,264 --> 00:34:59,092
dar asta nu înseamnă
că trebuie să-mi placă.
356
00:34:59,093 --> 00:35:02,226
Așa că fă-ne amândorura o favoare...
...și ține-ți gura.
357
00:35:17,652 --> 00:35:19,295
Nu o să facem nimic astăzi.
358
00:35:19,750 --> 00:35:20,953
Hai să ne liniștim.
359
00:35:41,281 --> 00:35:42,305
Pot să vorbesc cu tine?
360
00:35:51,939 --> 00:35:57,785
- Ce se întâmplă cu tine?
- Tatăl tău mi-a salvat viața astăzi.
361
00:35:59,679 --> 00:36:01,449
Și Rick ne-a salvat pe amândoi.
362
00:36:03,080 --> 00:36:07,154
Iar eu... m-am blocat.
363
00:36:07,980 --> 00:36:10,563
- Se trăgea spre tine.
- Știu, dar...
364
00:36:12,972 --> 00:36:14,352
Nu trebuie să dovedești nimic.
365
00:36:14,387 --> 00:36:17,263
Tot ce am făcut...
și apoi asta... bine.
366
00:36:22,879 --> 00:36:23,926
E din cauza a ceea ce mi-ai spus.
367
00:36:25,616 --> 00:36:28,751
- Că te iubesc?
- Da.
368
00:36:30,585 --> 00:36:34,008
Un glonț a lovit zidul din spatele meu
și... m-am gândit la tine.
369
00:36:35,099 --> 00:36:36,703
La gândul ca te voi pierde,
că-ți voi frânge inima.
370
00:36:37,637 --> 00:36:41,021
N-am putut suporta, așa că m-am ascuns
ca să rămân în viață.
371
00:36:43,678 --> 00:36:48,526
- Glenn.
- Nu. Nu înțelegi.
372
00:36:49,873 --> 00:36:55,064
Rick și tatăl tău... contau pe mine
și eu m-am gândit doar la mine însumi.
373
00:37:25,200 --> 00:37:26,254
A mâncat?
374
00:37:30,044 --> 00:37:33,301
O să-i dau un calmant...
Să opresc suprasolicitarea corpului.
375
00:37:37,304 --> 00:37:40,765
- Ai băut.
- Era una din ultimele mele griji.
376
00:37:42,629 --> 00:37:44,287
Ai plecat și n-am știut ce să fac!
377
00:38:03,380 --> 00:38:05,928
- Vrei să-l păzesc eu?
- Da.
378
00:38:07,697 --> 00:38:10,932
Lasă-l pe T. câteva ore să se odihnească.
Eu voi sta la cimitir.
379
00:38:11,353 --> 00:38:12,392
Și apoi ce facem?
380
00:38:13,498 --> 00:38:15,011
Îl trimitem pe drumul său fericit?
381
00:38:16,997 --> 00:38:18,176
Așa cum a spus Rick și Hershel.
382
00:38:18,978 --> 00:38:22,066
Dacă găsește oameni și-i aduce aici,
vom avea un război.
383
00:38:22,832 --> 00:38:24,515
Știi că vorbești
cu cine nu trebuie, fată.
384
00:38:25,272 --> 00:38:27,044
Ai luat în considerare
o abordare mai blândă?
385
00:38:27,920 --> 00:38:29,653
Abandonarea căutării lui Sophia,
386
00:38:29,654 --> 00:38:32,777
eliminarea zombilor din hambar,
minciuna pe care i-ai spus-o lui Lori...
387
00:38:33,014 --> 00:38:36,838
Toate au fost decizii corecte.
Dar, prezentarea a lăsat de dorit.
388
00:38:37,252 --> 00:38:40,590
- Te-a trimis, Dale?
- Te-am văzut îndepărtându-i pe toți.
389
00:38:41,224 --> 00:38:46,128
- Pentru ce? Au nevoie de tine.
- Întotdeauna voi fi proscrisul.
390
00:38:47,300 --> 00:38:49,498
- La fel ca tine
- Eu am căzut la pace.
391
00:38:49,499 --> 00:38:52,212
Oare așa e?
După cum văd eu,
392
00:38:53,005 --> 00:38:55,933
tu și cu mine, noi...
...suntem tratați în același fel.
393
00:38:58,054 --> 00:39:00,021
Toată lumea încearcă
să-ți ia arma din mână.
394
00:39:00,231 --> 00:39:02,404
Oamenii ăștia...
Nu vor să fie uniți.
395
00:39:02,405 --> 00:39:03,974
Vor să se prefacă
că Rick și Hershel...
396
00:39:03,975 --> 00:39:05,863
Știu ce fac.
Dar lasă-mă să-ți spun ceva.
397
00:39:05,864 --> 00:39:06,953
O să ne omoare pe toți.
398
00:39:06,954 --> 00:39:08,875
- Atunci trebuie să-i oprim.
- Nu ascultă.
399
00:39:08,876 --> 00:39:10,583
Vor să-i acorde puștiului ăsta
îngrijire totală.
400
00:39:10,584 --> 00:39:12,066
Apoi să-l trimită pe drumul său.
Și tu ai dreptate,
401
00:39:12,067 --> 00:39:14,387
că o să aducă un război
sau ceva mai rău asupra noastră,
402
00:39:14,388 --> 00:39:17,177
și noi... vom sta cu mâinile-n sân
și-l vom aștepta.
403
00:39:19,164 --> 00:39:23,157
Dar tu și cu mine, noi...
Suntem singuri care vedem asta.
404
00:39:25,585 --> 00:39:27,208
Ar fi trebuit să fi plecat
când am avut ocazia.
405
00:39:37,989 --> 00:39:39,265
Doamne.
406
00:39:41,529 --> 00:39:44,508
- Poftim.
- Mulțumesc.
407
00:39:56,248 --> 00:39:57,312
Am nevoie de ajutorul tău.
408
00:39:57,313 --> 00:39:58,453
Vino încoace.
409
00:40:06,838 --> 00:40:08,398
Suntem ca niște bătrânei.
410
00:40:18,151 --> 00:40:19,523
Trebuie să vorbim de Shane.
411
00:40:22,289 --> 00:40:28,448
- Ce a mai făcut acum?
- Crede că este copilul lui.
412
00:40:35,425 --> 00:40:37,100
Orice ar fi, al tău este.
413
00:40:45,659 --> 00:40:46,663
Va accepta până la urmă.
414
00:40:47,703 --> 00:40:49,584
Va trebui să-l obligi.
Nu vrea să asculte.
415
00:40:50,621 --> 00:40:52,473
E paranoic și periculos.
416
00:40:53,709 --> 00:40:56,342
Când m-am dus să te caut
a venit după mine...
417
00:40:57,225 --> 00:40:58,261
Sigur că a făcut-o.
418
00:40:58,262 --> 00:41:01,170
Și m-a mințit că să mă aducă înapoi,
mi-a spus că deja te întorseseși.
419
00:41:03,895 --> 00:41:08,098
Ai văzut ce a făcut la hambar.
I-a amenințat pe Dale și Hershel.
420
00:41:08,700 --> 00:41:15,752
Sperie oamenii și mă sperie pe mine.
Și cred că l-a omorât pe Otis.
421
00:41:17,575 --> 00:41:19,982
Cred că l-a lăsat în urmă și cred...
422
00:41:22,099 --> 00:41:27,093
Nu doar pentru al salva pe Carl,
dar și pentru că mă iubește.
423
00:41:27,385 --> 00:41:28,441
Dar nu știi asta.
424
00:41:28,496 --> 00:41:32,477
Și crede că ar trebui să fim împreună
orice s-ar întâmpla.
425
00:41:40,830 --> 00:41:43,008
Acei mercenari l-au lăsat azi
pe puștiul ăla în urmă.
426
00:41:46,208 --> 00:41:53,268
Am omorât doi oameni din cauza ta.
Carl și copilul.
427
00:41:53,757 --> 00:41:56,672
Trebuia să fi eu și nu ei,
orice ar fi.
428
00:42:03,421 --> 00:42:05,395
I-ai omorât pe cei în viață
ca să protejezi ce-i al tău?
429
00:42:07,216 --> 00:42:08,295
Exact.
430
00:42:09,145 --> 00:42:13,438
Shane crede că sunt a lui.
Crede că este copilul lui.
431
00:42:17,137 --> 00:42:20,725
Și spune că nu ne poți proteja,
că o să murim din cauza ta.
432
00:42:24,228 --> 00:42:27,003
E periculos, Rick, și nu se va opri.
433
00:42:36,959 --> 00:42:39,678
Traducerea și adaptarea: Ionuț666
www.niftyteam.ro