1
00:00:05,223 --> 00:00:06,925
Hast du Familienmitglieder in der Gegend?
2
00:00:06,955 --> 00:00:08,168
Keine nennenswerten.
3
00:00:08,198 --> 00:00:09,827
Familienstand?
4
00:00:10,280 --> 00:00:11,329
Ernsthaft?
5
00:00:11,359 --> 00:00:13,981
Du und Sara versteht euch wieder.
Vielleicht bist du ja durchgebrannt.
6
00:00:14,011 --> 00:00:16,937
Vegas liegt etwas außerhalb meines Radius.
Musst du das jetzt ausfüllen?
7
00:00:16,967 --> 00:00:21,049
Deine Strafmilderungsanhörung ist in einer Woche.
Ich habe das so lange es ging aufgeschoben.
8
00:00:21,451 --> 00:00:23,765
Würdest du sagen, dass du eine Freundin hast?
9
00:00:24,730 --> 00:00:25,816
Das steht dort wirklich drauf?
10
00:00:25,846 --> 00:00:29,223
Neal, der Ausschuss entscheidet, ob du von deiner
Fußfessel befreit wirst.
11
00:00:29,253 --> 00:00:30,924
Von mir. Dauerhaft.
12
00:00:30,954 --> 00:00:33,581
Die wollen wissen, wer alles in einem Leben ist.
Ob die ein guter Einfluss sind
13
00:00:33,611 --> 00:00:35,696
oder ob die dich wieder
auf die dunkle Seite ziehen werden.
14
00:00:35,726 --> 00:00:38,231
Und du denkst,
Sara könnte ein Engel auf meiner Schulter sein?
15
00:00:38,261 --> 00:00:41,014
Im Gegensatz zu dem kleinen Teufel,
den du gerade auf deiner Schulter hast.
16
00:00:41,044 --> 00:00:43,812
Mozzie ist eher ein Schelm als ein Teufel.
17
00:00:43,842 --> 00:00:46,135
Aber ich wurde in deine Aufsicht entlassen.
18
00:00:46,165 --> 00:00:50,194
Was du bei der Anhörung sagen wirst,
wird sowieso das meiste Gewicht haben.
19
00:00:52,894 --> 00:00:53,894
Okay.
20
00:00:55,035 --> 00:00:56,585
Ziel nähert sich.
21
00:00:58,449 --> 00:00:59,649
Gordon Taylor.
22
00:01:01,391 --> 00:01:03,176
Er weiß auf jeden Fall,
wie man sich Freunde macht.
23
00:01:03,206 --> 00:01:05,278
Er ist einer der beliebtesten Betrüger
auf der Welt.
24
00:01:05,308 --> 00:01:06,808
Und hat keine Vorstrafen.
25
00:01:07,064 --> 00:01:08,174
Er ist ein Pro.
26
00:01:08,204 --> 00:01:09,983
Ich frage mich,
ob du das hättest sein können...
27
00:01:10,013 --> 00:01:11,706
Wenn du mich nicht geschnappt hättest?
28
00:01:11,736 --> 00:01:13,136
Das würde ich gern denken.
29
00:01:17,615 --> 00:01:20,613
Wenn Gordon Tylor in der Stadt ist,
bedeutet das, er ist hier für einen Job.
30
00:01:20,643 --> 00:01:24,527
Er ist Hauptverdächtiger bei einigen der
größten Diebstähle in der vergangenen Dekade.
31
00:01:24,557 --> 00:01:27,449
Antibes. Dort war sein letzter Job?
32
00:01:27,479 --> 00:01:28,846
Nein, das ist seine Villa.
33
00:01:28,876 --> 00:01:31,764
Man sagt, man kann seine Partys
übers ganze Mittelmeer hören.
34
00:01:31,794 --> 00:01:33,751
- Das ist nicht wahr.
- Erinnert mich ans College.
35
00:01:33,781 --> 00:01:36,643
Trotzdem ist Taylor ein Auftragsdieb.
36
00:01:36,673 --> 00:01:39,777
Wir müssen rausfinden, wer ihn engagiert hat
und was sie stehlen wollen.
37
00:01:39,807 --> 00:01:41,580
Wie kann es sein,
dass Taylor keine Vorstrafen hat?
38
00:01:41,610 --> 00:01:44,561
Er hat ein Sprichwort:
"Niemand wird geschnappt. Alle werden bezahlt."
39
00:01:44,591 --> 00:01:46,179
Und bis jetzt hat er das wahr gemacht.
40
00:01:46,209 --> 00:01:49,886
Zudem hat er eine sehr loyale Gefolgschaft und
es hilft, dass ihn die Öffentlichkeit liebt.
41
00:01:49,916 --> 00:01:53,026
- Selbst seine Opfer sagen nette Sachen.
- Schaut euch das an.
44
00:01:57,670 --> 00:02:00,827
Zwei Wochen später schickt Taylor dem Besitzer
einen Scheck, um den Schaden zu begleichen.
45
00:02:00,857 --> 00:02:02,551
Und gab an, er hätte in den Nachrichten
von dem Wagen erfahren.
46
00:02:02,581 --> 00:02:06,444
Weil er so populär ist, findet man kaum Zeugen,
die aussagen wollen.
47
00:02:06,474 --> 00:02:09,404
Er ist vorsichtig und er ist schlau.
Das wird nicht einfach werden.
48
00:02:09,434 --> 00:02:11,986
Wir müssen rausfinden, wo er zuschlägt und wann.
49
00:02:11,996 --> 00:02:14,365
Er heuert örtliche Leute an.
Neal, rede mit der Straße,
50
00:02:14,395 --> 00:02:16,638
finde raus, was für eine Crew er zusammenstellt.
51
00:02:16,668 --> 00:02:19,042
Diana, folgen Sie der Geldspur,
die seinen Aufenthalt umgibt.
52
00:02:19,072 --> 00:02:21,666
Jones, übernehmen Sie die Überwachung
von seinem Hotel.
53
00:02:21,696 --> 00:02:24,209
Ich will Informationen über jeden, den er trifft.
54
00:02:24,239 --> 00:02:25,239
Geht klar.
55
00:02:26,953 --> 00:02:28,608
Boss, haben Sie eine Minute?
56
00:02:28,943 --> 00:02:29,943
Ja.
57
00:02:34,791 --> 00:02:36,366
Kann ich frei sprechen?
58
00:02:36,396 --> 00:02:37,396
Natürlich.
59
00:02:39,517 --> 00:02:41,242
Als Agent Kramer letzte Woche hier war,
60
00:02:41,252 --> 00:02:44,941
sagte er mir, dass Neal seiner Meinung nach
eine Strafmilderung nicht verdient.
61
00:02:44,971 --> 00:02:46,521
Kramer hat Ihnen das gesagt?
62
00:02:46,881 --> 00:02:50,895
Er wollte wissen, was ich vorhabe,
an Neals Anhörung auszusagen.
63
00:02:50,905 --> 00:02:54,136
- Er hat nichts zu mir gesagt.
- Er weiß, dass Sie Neal als Freund sehen.
64
00:02:55,253 --> 00:02:58,053
- Kann ich fragen...
- Was ich bei der Anhörung sagen werde?
65
00:02:58,323 --> 00:02:59,814
Das habe ich noch nicht entschieden.
66
00:02:59,844 --> 00:03:02,748
Kramer schickt ein paar Leute her,
die Neals alte Knastbriefe abholen sollen.
67
00:03:02,778 --> 00:03:04,378
Seine Briefe an Kate?
68
00:03:04,900 --> 00:03:08,051
Wir haben immer vermutet, dass sie Codes
enthalten, aber wir konnten sie nie knacken.
69
00:03:08,081 --> 00:03:09,831
Vielleicht glaubt er, dass er es kann.
70
00:03:09,884 --> 00:03:11,784
Geben Sie Kramer, was er will.
71
00:03:15,178 --> 00:03:17,778
Und wenn er will, dass ich Sie hintergehe?
72
00:03:18,758 --> 00:03:21,608
- Das kann ich mir nicht vorstellen.
- Und wenn doch?
73
00:03:22,947 --> 00:03:24,797
Wenn er das will, dann tun Sie es.
74
00:03:25,520 --> 00:03:27,146
Aber ich möchte, dass Sie mir davon erzählen.
75
00:03:27,176 --> 00:03:30,582
Ich gefährde vielleicht eine großartige
Karrieremöglichkeit in Washington.
76
00:03:30,612 --> 00:03:33,657
- Ich dachte, Christie hasst Washington.
- Das tut sie,
77
00:03:33,667 --> 00:03:35,117
und ich arbeite für Sie.
78
00:03:38,120 --> 00:03:42,502
"Ohne Gedankensprünge verliert man die Spannung,
neue Möglichkeiten zu entdecken"
79
00:03:42,532 --> 00:03:44,064
Zitierst du Gloria Steinem?
80
00:03:44,094 --> 00:03:45,796
Nicht nur Feministinnen mögen sie.
81
00:03:45,826 --> 00:03:48,978
Sie hat offengelegt, was in unserem Leben fehlt.
Wir brauchen Jobs.
82
00:03:49,008 --> 00:03:51,057
Wenn sie nur wüsste, wen sie inspiriert hat.
83
00:03:51,087 --> 00:03:52,400
Oh, das weiß sie.
84
00:03:52,430 --> 00:03:55,699
Aber nicht irgendeinen Job.
Einen guten Job. Einen großen Job.
85
00:03:55,729 --> 00:03:58,894
Ich muss momentan vorsichtig dabei sein,
solche Jobs anzunehmen, okay?
86
00:03:58,924 --> 00:04:01,862
Sicher ist das riskant
vor deiner großen Anhörung,
87
00:04:01,892 --> 00:04:05,589
aber das können wir uns nicht entgehen lassen.
Vor dir steht gerade der erste angeheuerte Mann,
88
00:04:05,619 --> 00:04:08,609
der Teil von Gordon Taylors nächstem Raub ist.
89
00:04:08,639 --> 00:04:10,752
Nein, Moz. Das FBI ist hinter Taylor her.
90
00:04:10,782 --> 00:04:12,711
Peter und ich suchen nach seiner Crew.
91
00:04:12,721 --> 00:04:14,375
Nach mir! Ihr sucht man mir.
92
00:04:14,405 --> 00:04:16,950
- Ich bin seine Crew.
- Steig aus. Du wirst geschnappt.
93
00:04:16,980 --> 00:04:19,171
Taylor wird nie geschnappt
und alle werden bezahlt!
94
00:04:19,201 --> 00:04:20,498
Hast du schon ja gesagt?
95
00:04:20,528 --> 00:04:23,328
Ja, sicher habe ich das.
Niemand sagt nein zu Taylor.
96
00:04:23,537 --> 00:04:25,807
Und er hat sich auch nach dir erkundigt,
97
00:04:26,034 --> 00:04:28,284
ob du sein möglicher Vorreiter sein könntest.
98
00:04:29,241 --> 00:04:30,524
Er hat nach mir gefragt?
99
00:04:30,554 --> 00:04:31,904
Vorreiter.
100
00:04:34,873 --> 00:04:38,158
Okay, es gibt einen Weg, wie wir das machen
können, aber du musst mit uns arbeiten.
101
00:04:38,371 --> 00:04:40,098
"Uns". Du meinst die Anzugträger?
102
00:04:40,128 --> 00:04:41,128
Ja.
103
00:04:41,804 --> 00:04:44,239
Du hast bereits zugesagt.
Taylor wird so oder so untergehen.
104
00:04:44,269 --> 00:04:46,043
Ja, aber ich will nicht der sein,
der ihn untergehen lässt.
105
00:04:46,073 --> 00:04:48,925
Wenn wir das richtig machen: Keine Fußfessel mehr,
kein Gefängnis.
106
00:04:48,955 --> 00:04:51,004
- Ich werde frei sein, Moz.
- Neal.
107
00:04:51,034 --> 00:04:54,354
ich will dir helfen.
Wirklich, das will ich, aber nicht so.
108
00:04:54,384 --> 00:04:57,283
- Komm schon. Der Mann ist eine Legende.
- Okay, wie wäre es hiermit?
109
00:04:57,313 --> 00:04:59,958
Deine Integrität bleibt intakt.
Du hast gesagt, Taylor hat nach mir gefragt,
110
00:04:59,988 --> 00:05:02,103
also setze ein Treffen an.
Dann hast du deinen Teil erledigt.
111
00:05:02,133 --> 00:05:04,676
Wenn er dich nimmt,
dann trage ich kein Mikro,
112
00:05:04,706 --> 00:05:07,157
werde nicht aussagen und Taylor nicht anlügen.
113
00:05:07,187 --> 00:05:09,312
Das wirst du nicht müssen. Es wäre so,
als würden wir den Job wirklich machen.
114
00:05:09,342 --> 00:05:12,153
- Ja, aber ohne den Spaß.
- Oder dem drohenden Gefängnis.
115
00:05:12,183 --> 00:05:13,733
Wie ich gesagt habe.
116
00:05:14,176 --> 00:05:16,426
Dieser Fall bringt uns heim, Moz.
117
00:05:17,558 --> 00:05:18,558
Heim.
118
00:05:19,317 --> 00:05:21,083
Das ist eine passende Analogie,
119
00:05:21,113 --> 00:05:22,500
wenn man das Ziel bedenkt.
120
00:05:22,530 --> 00:05:24,480
Warum? Was ist das Ziel?
121
00:05:26,578 --> 00:05:29,245
Taylor will das Yankee Stadion berauben?
122
00:05:29,456 --> 00:05:30,806
Das ist ein guter Job.
123
00:05:32,999 --> 00:05:36,166
~ White Collar S03E15 ~
~ "Stealing Home" ~
124
00:05:36,410 --> 00:05:40,761
~ Übersetzt von D(oc) & Fuzzy ~
125
00:05:40,995 --> 00:05:42,789
~ www.SubCentral.de ~
126
00:05:51,211 --> 00:05:54,999
Das muss ich dir lassen. Hat dich nur 24 Stunden
gekostet, um Taylors Ziel ausfindig zu machen.
127
00:05:55,029 --> 00:05:59,340
Nicht nur das. Als zusätzlichen Bonus
konnte ich Mozzie in seine Crew bringen.
128
00:05:59,370 --> 00:06:01,457
Wirklich? Bist du in seiner Crew?
129
00:06:01,487 --> 00:06:05,432
Noch nicht. Aber ich denke, das wäre das Beste.
Moz und ich mitten drin.
130
00:06:05,462 --> 00:06:07,889
Eine Idee, auf was es Taylor abgesehen hat?
131
00:06:07,919 --> 00:06:08,919
Nein.
132
00:06:09,130 --> 00:06:10,841
Ich weiß nicht, was du vor hast,
133
00:06:10,851 --> 00:06:14,942
aber deine Freiheit ist nur eine Woche entfernt
und du spielst hier wirklich mit dem Feuer.
134
00:06:14,972 --> 00:06:16,272
Habe ich gern gemacht.
135
00:06:17,348 --> 00:06:18,948
Gehen wir ins Stadion.
136
00:06:19,076 --> 00:06:20,476
Du bist in guter Stimmung.
137
00:06:20,745 --> 00:06:23,204
Mein Vater hat mich einst zu einem Spiel
mitgenommen, als ich acht war.
138
00:06:23,234 --> 00:06:25,822
An diesem Tag habe ich entschieden,
dass ich für die Yankees spielen will.
139
00:06:25,852 --> 00:06:28,151
Ja, du und jeder achtjährige bei dem Spiel.
140
00:06:28,181 --> 00:06:30,479
Ja. Und ich wurde ziemlich gut.
141
00:06:30,509 --> 00:06:31,959
Da bin ich mir sicher.
142
00:06:32,047 --> 00:06:36,137
Ich stelle mir irgendwo ein Regal vor,
auf dem lauter Jugend-Pokale stehen.
143
00:06:37,485 --> 00:06:39,497
Yankee Stadion.
144
00:06:39,675 --> 00:06:41,473
Neues Haus, das Ruth gebaut hat.
145
00:06:41,483 --> 00:06:43,238
Neue Kathedrale des Baseballs.
146
00:06:43,268 --> 00:06:44,918
Der neue Bronx Zoo.
147
00:06:46,911 --> 00:06:50,041
Sie müssen Geoffrey sein, der Sicherheitschef.
Special Agent Peter Burke.
148
00:06:50,071 --> 00:06:51,225
Neal Caffrey.
149
00:06:51,598 --> 00:06:53,236
Danke für die Warnung.
150
00:06:53,266 --> 00:06:57,177
Ich sah mir die Akte an, die sie schickten. Er hat
nie eine Waffe verwendet oder Gewalt angedroht?
151
00:06:57,207 --> 00:06:58,947
Nein, aber wir können uns nicht entspannen.
152
00:06:58,977 --> 00:07:01,633
Wir wissen, dass Taylor irgendwo
im Stadion zuschlagen will.
153
00:07:01,663 --> 00:07:04,232
Wir versuchen mögliche Zeiten
und Ziele herauszufinden.
154
00:07:04,262 --> 00:07:05,854
Die Tresore unten sind sicher,
155
00:07:05,884 --> 00:07:08,527
aber wir haben bei jedem Spiel
mehrere Millionen Umsatz in Bar.
156
00:07:08,557 --> 00:07:10,854
Sie sollten die Abhol- und Abgabezeiten variieren.
157
00:07:10,884 --> 00:07:14,210
Und natürlich hat die Öffentlichkeit
auch einfachen Zugang zum Museum.
158
00:07:14,240 --> 00:07:16,894
Ich glaube, das sollten wir uns selbst ansehen.
159
00:07:17,166 --> 00:07:18,166
Okay.
160
00:07:19,614 --> 00:07:21,114
- Das ist großartig.
- Okay.
161
00:07:23,311 --> 00:07:26,491
Wir können den meisten Zeitgeschichtsstücken
nicht mal einen Preis zuordnen.
162
00:07:26,521 --> 00:07:28,221
Die sind jeweils einzigartig.
163
00:07:28,335 --> 00:07:30,002
Sind all Ihre Erinnerungsstücke in diesem Raum?
164
00:07:30,032 --> 00:07:31,682
Die meisten sind hier ausgestellt,
165
00:07:31,712 --> 00:07:36,169
aber im ganzen Stadion verteilt stehen auch
Meisterschaftspokale und Ehrentrikots.
166
00:07:36,199 --> 00:07:38,237
Wir müssen wohl Millionen
an Quadratmetern abdecken.
167
00:07:38,267 --> 00:07:40,477
Wir sollten uns die Baupläne holen.
168
00:07:41,207 --> 00:07:42,207
Hey!
169
00:07:42,602 --> 00:07:44,073
Schläger.
170
00:07:44,474 --> 00:07:45,474
Richtig.
171
00:07:45,504 --> 00:07:47,711
Könnten wir die Baupläne
172
00:07:47,721 --> 00:07:50,802
und eine Karte
der Ausstellungsstücke und Kameras bekommen?
173
00:07:50,832 --> 00:07:54,303
Sicher. Warum warten Sie hier nicht,
während ich alles zusammenstelle?
174
00:07:54,313 --> 00:07:57,885
Ich habe das Gefühl,
dass Sie sich gerne noch etwas umschauen wollen.
175
00:07:58,230 --> 00:08:00,122
- Danke, Geoffrey.
- Sicher.
176
00:08:00,334 --> 00:08:01,334
Schau dich ruhig um.
177
00:08:04,680 --> 00:08:05,801
Hier zu sein,
178
00:08:05,831 --> 00:08:07,320
all das...
179
00:08:07,539 --> 00:08:10,339
Erinnert mich an die Spiele mit meinem Dad.
180
00:08:12,015 --> 00:08:13,831
Hat dein Vater dich zu vielen Spielen mitgenommen?
181
00:08:13,861 --> 00:08:16,561
Nein. Meistens haben wir sie im TV geschaut.
182
00:08:17,311 --> 00:08:20,561
Er legte ein Verlängerungskabel zur Veranda,
183
00:08:21,109 --> 00:08:22,977
setzte ein Yankee-Cap auf
184
00:08:23,007 --> 00:08:24,557
und machte ein Bier auf.
185
00:08:24,688 --> 00:08:27,957
- Richtig so, Dad.
- Root Bier für mich.
186
00:08:30,103 --> 00:08:32,714
Und während der Werbung
haben wir uns den Ball zugeworfen.
187
00:08:33,200 --> 00:08:34,700
Hört sich an,
als lohnt es sich, nach Hause zu gehen.
188
00:08:34,750 --> 00:08:38,563
Das tut es. Und wenn ich heim komme,
machen wir das immer noch.
189
00:08:38,593 --> 00:08:40,753
Nur trinke ich jetzt richtiges Bier.
190
00:08:41,093 --> 00:08:42,143
Oh, man.
191
00:08:42,617 --> 00:08:46,117
Was würde ich zahlen,
um diesen Schläger in meiner Kollektion zu haben.
192
00:08:47,264 --> 00:08:50,186
Ich wette, das Stück Holz kostet eine Menge Geld.
193
00:08:50,216 --> 00:08:51,483
"Stück Holz"?
194
00:08:51,513 --> 00:08:54,991
Ja. Lässt man die Tatsache weg, dass Dimaggio ihn
geschwungen ist, dann ist das nur ein Schläger.
195
00:08:55,021 --> 00:08:57,723
Aber wenn ein Kerl namens Pollock
Farbe auf eine Leinwand spritzt,
196
00:08:57,753 --> 00:09:00,714
- meinst du, dass es Millionen Dollar wert ist.
- "Farbe auf eine Leinwand spritzt?"
197
00:09:00,744 --> 00:09:03,094
Steht man vor einem von Pollocks Werken,
198
00:09:03,124 --> 00:09:05,274
verblasst das Chaos und man sieht die Disziplin,
199
00:09:05,598 --> 00:09:07,760
die Balance von Zurückhaltung und Hingabe.
200
00:09:07,790 --> 00:09:09,900
Ähnlich wie damals,
als Dimaggio auf die Platte getreten ist.
201
00:09:09,930 --> 00:09:14,180
Großartige Kunst hat eine größere Bedeutung.
Es fängt eine Zeit ein, einen Ort, eine Emotion.
202
00:09:14,444 --> 00:09:17,221
Mit diesem Schläger wurde der
ewige Schlagrekord aufgestellt
203
00:09:17,251 --> 00:09:19,999
und zwar im gleichen Jahr,
als Hirohito Pearl Harbor bombardiert hat.
204
00:09:20,029 --> 00:09:21,229
Mit vier,
205
00:09:21,632 --> 00:09:23,102
fünf Treffern am Tag,
206
00:09:23,132 --> 00:09:24,445
ließ Joltin' Joe
207
00:09:24,475 --> 00:09:28,177
die Amerikaner vergessen, dass Krieg war.
208
00:09:28,207 --> 00:09:30,407
Eine Zeit, ein Ort, eine Emotion.
209
00:09:30,678 --> 00:09:31,928
Dieser Schläger,
210
00:09:32,213 --> 00:09:33,463
diese Bälle
211
00:09:33,683 --> 00:09:36,818
und diese Wimpel
haben das Land durch schwere Zeiten gebracht.
212
00:09:36,848 --> 00:09:38,107
Das tun sie immer noch.
213
00:09:38,137 --> 00:09:41,155
Sie geben den Leuten etwas zum Feiern.
Und wenn man hart arbeitet,
214
00:09:41,185 --> 00:09:43,135
in Richtung der Zäune schlägt,
215
00:09:47,188 --> 00:09:48,638
dann ist alles möglich.
216
00:09:49,761 --> 00:09:54,261
- So siehst du Baseball?
- So sehen viele Leute Baseball.
217
00:10:03,028 --> 00:10:06,148
Die Yankee-Security schickt
noch mehr Überwachungsbänder rüber.
218
00:10:06,178 --> 00:10:07,677
Klasse. Wo ist Caffrey?
219
00:10:07,707 --> 00:10:10,351
Bereitet sich auf sein Vorstellungsgespräch
für Taylors Crew vor.
220
00:10:10,381 --> 00:10:12,470
Das ist etwa so, als drückt man einem Alkoholiker
einen Drink in die Hand.
221
00:10:12,500 --> 00:10:13,970
Ehemaliger Alkoholiker, ich weiß.
222
00:10:14,000 --> 00:10:16,462
Und es ist eher eine Flasche.
223
00:10:16,492 --> 00:10:19,003
Aber jemandem wie Taylor
Caffrey an die Seite zu stellen,
224
00:10:19,033 --> 00:10:22,365
ist der beste Weg, ihn zu schnappen.
Hier sind Überwachungsfotos vom Hotel.
225
00:10:22,395 --> 00:10:25,495
Ja, ich weiß. Es ist Mozzie.
Durch ihn kommt Neal rein.
226
00:10:25,525 --> 00:10:26,825
Wie praktisch.
227
00:10:27,327 --> 00:10:30,077
So lange er auf unserer Seite bleibt,
stellen wir keine Fragen.
228
00:10:30,107 --> 00:10:31,525
Wir haben Mozzie Immunität gewährt.
229
00:10:31,555 --> 00:10:33,844
Soll er verhaftet werden, um seine Glaubwürdigkeit
aufrechtzuerhalten, wenn wir ihn schnappen?
230
00:10:33,874 --> 00:10:35,638
- Lassen Sie es echt aussehen.
- Oh, das werde ich.
231
00:10:35,668 --> 00:10:38,644
Das Gleiche für Caffrey.
Taylor weiß viel über Neal,
232
00:10:38,674 --> 00:10:40,240
aber unsere Geschichte hat noch Bestand.
233
00:10:40,270 --> 00:10:42,956
Dass er vor zwei Jahren entlassen wurde,
aber ein Verdächtiger
234
00:10:42,986 --> 00:10:45,136
in vielen eleganten Verbrechen ist.
235
00:10:45,648 --> 00:10:46,859
Noch andere Fragen?
236
00:10:46,889 --> 00:10:49,339
Gut. Machen wir die Yankees stolz.
237
00:10:52,313 --> 00:10:53,313
Billard.
238
00:10:53,674 --> 00:10:56,206
- Könnte kein besseres Vorstellungsgespräch sein.
- Werde nicht übermütig.
239
00:10:56,236 --> 00:10:58,117
Der Mann ist unerreicht.
240
00:10:58,517 --> 00:11:02,751
Er hat die Taylor Weltmeisterschaft so häufig
gewonnen, dass das Turnier nach ihm benannt ist.
241
00:11:02,781 --> 00:11:04,978
- Bist du neidisch?
- Ich bin begeistert von ihm.
242
00:11:05,008 --> 00:11:07,853
Es gibt mir Hoffnung, zu wissen, dass Taylor und
243
00:11:07,863 --> 00:11:10,504
seine Villa
an der französischen Riviera existieren.
244
00:11:11,606 --> 00:11:13,515
Natürlich will ich er sein.
245
00:11:13,545 --> 00:11:15,219
Ich nehme an, sein Spiel ist Eight Ball.
246
00:11:15,249 --> 00:11:16,249
Oh, das ist es.
247
00:11:16,601 --> 00:11:18,514
Gewinnen ist wichtig, aber was wichtiger ist:
248
00:11:18,544 --> 00:11:21,174
Er sagt, er kann alles Wissenswerte über
dich lernen,
249
00:11:21,204 --> 00:11:22,858
nach deiner Art.
Pool zu spielen.
250
00:11:27,031 --> 00:11:28,787
Konntest du mehr Infos darüber bekommen,
hinter was er her ist?
251
00:11:28,817 --> 00:11:30,171
Taylor hält sich an seinen Ruf.
252
00:11:30,201 --> 00:11:34,182
Er verspricht keine Details,
bis das Spiel vorbereitet wird.
253
00:11:34,212 --> 00:11:37,853
- Gute Art, eine ehrliche Crew zu haben.
- Ja, wir könnten eine Menge von ihm lernen.
254
00:11:37,883 --> 00:11:40,542
Und wenn du ihn triffst,
wird er dir eine große Umarmung geben.
255
00:11:40,572 --> 00:11:43,530
Es scheint, als wäre er nur überschwänglich,
was er ist.
256
00:11:43,560 --> 00:11:45,897
- Aber was er wirklich macht, ist...
- Er tastet mich ab.
257
00:11:45,927 --> 00:11:47,516
- Genau.
- Verstanden.
258
00:11:47,546 --> 00:11:49,065
Das muss dein Einsatz sein.
259
00:11:49,095 --> 00:11:50,496
Um was zu tun?
260
00:11:50,805 --> 00:11:53,422
Nein, dein neuer Einsatz.
261
00:11:53,452 --> 00:11:54,731
- Hallo.
- Hi, June.
262
00:11:54,761 --> 00:11:58,165
Während ich immer noch ernsthafte Vorbehalte
wegen deiner Teilnahme habe,
263
00:11:58,195 --> 00:12:02,055
fühle ich mich genötigt,
dir die beste Aussicht auf Erfolg zu geben.
264
00:12:02,085 --> 00:12:04,728
Gentlemen, darf ich präsentieren,
Lord Byron.
265
00:12:04,976 --> 00:12:06,326
June, ich liebe dich.
266
00:12:07,473 --> 00:12:10,608
Byron muss damit die Tische
beherrscht haben.
267
00:12:10,638 --> 00:12:14,165
Aus irgendeinem Grund
muss jeder großartige Betrüger der Welt
268
00:12:14,195 --> 00:12:16,532
an irgendeinem Punkt in seinem Leben
269
00:12:16,562 --> 00:12:18,401
das Spiel Pool meistern.
270
00:12:18,431 --> 00:12:19,763
Ich war neun Jahre alt.
271
00:12:19,793 --> 00:12:22,009
Da war eine Pool-Halle
auf meinem Nachhauseweg von der Schule.
272
00:12:22,039 --> 00:12:24,538
Eine Pool-Halle in St. Louis, Missouri.
273
00:12:24,568 --> 00:12:26,718
Muss voll von Gauner gewesen sein.
274
00:12:27,327 --> 00:12:30,603
- Ja, ich war einer von ihnen.
- Neal.
275
00:12:33,429 --> 00:12:34,729
Danke.
276
00:12:34,789 --> 00:12:36,333
- Hi, Peter.
- Hi, Sara.
277
00:12:36,363 --> 00:12:39,046
Was ist los, außer gleich
einem Senf-Fleck?
278
00:12:39,076 --> 00:12:41,336
- Danke. Kann ich dir etwas kaufen?
- Nein.
279
00:12:41,366 --> 00:12:42,666
Hier, bitte schön.
280
00:12:42,876 --> 00:12:45,085
Nein, stimmt schon.
Das Board stellt eine Liste zusammen
281
00:12:45,095 --> 00:12:48,462
mit Zeugen für Neals
Strafminderungsanhörung.
282
00:12:48,492 --> 00:12:50,042
Wie bitte, seine was?
283
00:12:51,298 --> 00:12:53,422
- Das hat er dir nicht erzählt?
- Nein.
284
00:12:54,108 --> 00:12:57,178
Strafminderungsanhörung?
Neal könnte vielleicht freikommen?
285
00:12:57,208 --> 00:12:59,908
- Es ist möglich.
Warum würden sie das tun?
286
00:13:00,086 --> 00:13:01,836
Nach Kellers Verhaftung
287
00:13:02,011 --> 00:13:05,474
empfahl das Board der Besserung
eine verfrühte Freilassung von Neal.
288
00:13:06,304 --> 00:13:07,736
Gut für ihn.
289
00:13:07,766 --> 00:13:09,487
- Ja.
- Nur Caffrey, hm?
290
00:13:09,517 --> 00:13:12,017
Könnte es. Es ist weit davon entfernt,
erledigt zu sein.
291
00:13:12,408 --> 00:13:14,008
Was denkst du,
wie es laufen wird?
292
00:13:14,119 --> 00:13:17,277
Das Board weiß, dass du bei Neals Verfahren
gegen ihn ausgesagt hast.
293
00:13:17,287 --> 00:13:20,582
Ja, ich war damals wirklich aufgebracht
wegen des Raphaels.
294
00:13:20,836 --> 00:13:24,937
Aber irgendwie konntest du das weit genug
hinter dir lassen und anfangen, ihn zu daten.
295
00:13:25,103 --> 00:13:27,446
Also wenn ich aussage,
296
00:13:27,713 --> 00:13:31,431
wird die ganze Öffentlichkeit
von meiner Beziehung mit Neal wissen?
297
00:13:31,559 --> 00:13:34,908
- Es könnte etwas unangenehm werden.
- Nein, nein. Es ist nicht die Beziehung, Peter.
298
00:13:34,938 --> 00:13:36,956
Der Grund, wieso wir schlussmachten,
299
00:13:36,986 --> 00:13:38,836
stellt das Problem dar.
300
00:13:40,757 --> 00:13:43,640
Ich schätze, die Aussage zu verweigern
ist nicht gerade ideal bei diesen Anhörungen.
301
00:13:43,670 --> 00:13:45,120
Nein. Nein, ist es nicht.
302
00:13:46,978 --> 00:13:49,975
Ehrlich gesagt weiß ich nicht,
wo Neal und ich im Moment stehen.
303
00:13:50,005 --> 00:13:51,655
Du solltest vielleicht darüber nachdenken.
304
00:14:02,720 --> 00:14:04,520
Hier kommt dein 14 Uhr Termin.
305
00:14:19,003 --> 00:14:21,256
Hi.
Neal Caffrey.
306
00:14:21,286 --> 00:14:22,686
Willkommen.
307
00:14:25,650 --> 00:14:27,572
Sie sind ein Billiard-Spieler.
308
00:14:27,602 --> 00:14:29,202
Ja, ich liebe es, zu spielen.
309
00:14:29,407 --> 00:14:31,112
Natürlich weiß ich nicht,
ob ich in Ihrer Liga spiele.
310
00:14:31,113 --> 00:14:33,417
Es gibt nur einen Weg, das herauszufinden,
nicht wahr?
311
00:14:33,447 --> 00:14:35,147
Lassen Sie mich das eben fertig machen.
312
00:14:45,164 --> 00:14:46,614
Sie sind dran.
313
00:15:22,567 --> 00:15:25,471
Neal, erzählen Sie mir von Ihnen.
Wann kamen Sie raus?
314
00:15:25,481 --> 00:15:28,795
Vor 18 Monaten und 17 Tagen,
nicht, dass ich zählen würde.
315
00:15:29,050 --> 00:15:31,351
Ich war noch nie selbst im großen Haus.
316
00:15:31,381 --> 00:15:32,575
Es sieht nicht nach Spaß aus.
317
00:15:32,605 --> 00:15:34,605
Es hat mich auf jeden Fall gezwungen,
vorsichtiger zu sein.
318
00:15:43,683 --> 00:15:45,172
Das kann ich sehen.
319
00:15:53,602 --> 00:15:55,552
Sie haben mir nicht viele Möglichkeiten gegeben.
320
00:15:56,015 --> 00:15:57,465
C'est la vie.
321
00:16:12,724 --> 00:16:15,413
Was denken Sie, Neal? Den Boss gewinnen lassen,
damit Sie den Job kriegen?
322
00:16:15,443 --> 00:16:16,893
Auf keinen Fall.
323
00:16:27,693 --> 00:16:30,843
Genau. Ich ziehe Ehrlichkeit
Einschleimen vor.
324
00:16:30,873 --> 00:16:33,173
Ich dachte mir,
die Herausforderung würde Ihnen gefallen.
325
00:16:38,959 --> 00:16:42,109
Natürlich habe ich nichts gegen
gelegentliches Liebkosen.
326
00:16:53,364 --> 00:16:54,764
Ausgezeichnete Stärke.
327
00:16:55,376 --> 00:16:57,426
Nur, dass Sie nun keinen Schuss mehr haben.
328
00:16:58,561 --> 00:17:00,247
Ball Acht, Ecktasche.
329
00:17:00,277 --> 00:17:01,826
Was, wenn ich den Schuss schaffe?
330
00:17:01,827 --> 00:17:03,168
Ich denke nicht,
dass Sie das können.
331
00:17:03,198 --> 00:17:04,948
Wenn ich diesen Schuss jetzt schaffe,
332
00:17:05,604 --> 00:17:06,910
stellen Sie mich hier sofort an?
333
00:17:06,940 --> 00:17:10,491
Neal, Sie spielen aggressiv, aber mit Würde.
Sie denken voraus
334
00:17:10,521 --> 00:17:12,824
und wenn nur die Hälfte von dem,
was ich über den U-Boot Schatz hörte, wahr ist,
335
00:17:12,854 --> 00:17:14,762
dann möchte ich sie definitiv in meinem Team.
336
00:17:14,792 --> 00:17:18,716
Aber Sie wollen zu viel,
das ist ein sehr schlechtes Zeichen.
337
00:17:20,210 --> 00:17:21,710
Ich schaffe den Schuss.
338
00:17:23,535 --> 00:17:26,433
Schaffen Sie ihn, sind Sie dabei.
Treffen Sie nicht, gehen Sie.
339
00:17:26,434 --> 00:17:27,863
Okay.
340
00:17:51,266 --> 00:17:52,666
Willkommen an Bord.
341
00:17:53,057 --> 00:17:54,932
Morgen Früh, selber Ort,
gehen wir den Plan durch.
342
00:17:54,933 --> 00:17:56,507
Ich werde da sein.
343
00:18:03,377 --> 00:18:04,777
Es ist offen.
344
00:18:05,869 --> 00:18:07,410
Hi, Neal.
345
00:18:08,418 --> 00:18:09,818
Sara.
346
00:18:10,258 --> 00:18:11,658
Hi.
347
00:18:12,102 --> 00:18:13,702
Das ist eine Überraschung.
348
00:18:14,045 --> 00:18:16,054
Ja, heute ist so ein Tag.
349
00:18:16,084 --> 00:18:18,834
- Brauchst du meine Hilfe bei einem Fall?
- Nein.
350
00:18:19,038 --> 00:18:21,175
Peter hat mir von deiner Strafminderungsanhörung
erzählt.
351
00:18:21,205 --> 00:18:22,865
Oh, ja. Das.
352
00:18:22,895 --> 00:18:24,445
Ja, das.
353
00:18:24,721 --> 00:18:26,671
- Glückwunsch.
- Danke.
354
00:18:26,918 --> 00:18:28,568
Wie lange wusstest du davon schon?
355
00:18:29,132 --> 00:18:30,832
- Eine Weile.
- Ja?
356
00:18:31,475 --> 00:18:34,425
Das hast du nicht erwähnt,
als wir uns wieder trafen.
357
00:18:34,471 --> 00:18:35,871
Ja.
358
00:18:36,521 --> 00:18:39,685
Ich habe es nicht erwähnt, weil ich dich nicht
bitten wollte, bei der Anhörung zu erscheinen.
359
00:18:39,715 --> 00:18:41,338
Du vertraust nicht auf das,
was ich sagen würde?
360
00:18:41,339 --> 00:18:43,458
Nein. Wir arbeiteten zusammen
und es lief gut.
361
00:18:43,459 --> 00:18:44,664
Ja, das habe ich auch gedacht.
362
00:18:44,694 --> 00:18:48,544
Ich wollte nicht, dass du denkst, es wäre nur
gewesen, damit du nette Sachen über mich sagst.
363
00:18:51,652 --> 00:18:53,152
Das schätze ich.
364
00:18:58,424 --> 00:18:59,874
Mach das nicht noch mal.
365
00:19:00,642 --> 00:19:01,942
- Was?
- Neal.
366
00:19:02,899 --> 00:19:04,638
Was machen wir gerade?
367
00:19:04,668 --> 00:19:06,469
- Reden?
- Ja, wir reden.
368
00:19:06,499 --> 00:19:09,895
Wir sind offen zueinander.
Das müssen wir machen.
369
00:19:09,925 --> 00:19:12,898
Du musst mich nicht beschützen,
in dem du Dinge vor mir verbirgst, okay?
370
00:19:12,928 --> 00:19:15,088
Weil deshalb
haben wir letztes Mal gestrauchelt.
371
00:19:15,118 --> 00:19:19,000
Das, und ein Multi-Milliarden-Dollar
U-Boot Schatz, du weißt schon, Explosion.
372
00:19:21,024 --> 00:19:22,394
Okay. Heute Abend,
373
00:19:22,424 --> 00:19:23,974
du und ich,
374
00:19:24,123 --> 00:19:25,123
reden.
375
00:19:26,057 --> 00:19:28,141
Nicht über deine Anhörung,
aber wir werden reden.
376
00:19:28,171 --> 00:19:29,721
Worüber reden wir?
377
00:19:30,105 --> 00:19:31,505
Alles.
378
00:19:35,575 --> 00:19:36,975
Quid pro quo.
379
00:19:36,993 --> 00:19:39,075
Ich bin ein offenes Buch.
380
00:19:39,105 --> 00:19:40,505
Wirklich?
381
00:19:42,498 --> 00:19:45,848
- Ich denke, ich weiß, wo ich anfange.
- Natürlich weißt du das.
382
00:19:47,970 --> 00:19:50,472
- Wie viele andere Ex-Verlobte hast du?
- Okay.
383
00:19:50,473 --> 00:19:53,417
- Und betreiben die alle Tai Chi?
- Hör auf.
384
00:19:53,447 --> 00:19:54,901
- Es war nur der eine.
- Wirklich?
385
00:19:54,931 --> 00:19:56,743
- Es war der eine.
- Bist du sicher?
386
00:19:56,773 --> 00:19:58,391
Ist dein richtiger Name Neal?
387
00:19:58,421 --> 00:20:01,417
- Das ist eine lange Geschichte. Und langweilig.
- Es klingt nach einer guten.
388
00:20:01,418 --> 00:20:04,264
und ich würde es ehrlich gesagt vorziehen,
wenn wir mit etwas harmloserem anfangen würden.
389
00:20:04,594 --> 00:20:06,494
- Wir müssen uns reinarbeiten.
- Ja.
390
00:20:13,587 --> 00:20:14,717
- Hi!
- Guten Morgen.
391
00:20:14,747 --> 00:20:17,197
Peter wird in ein paar Sekunden da sein.
Komm rein.
392
00:20:17,612 --> 00:20:18,790
Möchtest du frühstücken?
393
00:20:18,800 --> 00:20:20,866
- Würde ich gern. Danke.
- Gut.
394
00:20:22,507 --> 00:20:24,027
Hier sieht es im Übrigen klasse aus.
395
00:20:24,028 --> 00:20:25,457
- Danke!
- Ja.
396
00:20:26,951 --> 00:20:29,104
Du bist besonders aufgeweckt heute Morgen.
397
00:20:29,186 --> 00:20:30,586
Genau wie du.
398
00:20:30,685 --> 00:20:33,203
El, du bist eine Tigerin!
Eine Tigerin!
399
00:20:33,267 --> 00:20:35,333
- Schatz!
- Ich weiß, wenn du...
400
00:20:35,904 --> 00:20:37,640
- Hey, Neal. Frühstückst du?
- Hey.
401
00:20:37,670 --> 00:20:39,120
Ich habe keinen Hunger mehr.
402
00:20:39,158 --> 00:20:42,113
- Du bist früh dran.
- Ich bin aufgeregt, bei diesem Fall anzufangen.
403
00:20:42,143 --> 00:20:45,861
- Aufreget, mit Taylor zu arbeiten?
- Aufgeregt, Taylor zur Rechenschaft zu ziehen.
404
00:20:46,796 --> 00:20:49,424
Hast du je
von Robert Withrow, Jr. gehört?
405
00:20:49,454 --> 00:20:53,256
Wohlhabend, Sohn von Robert Withrow, Sr.,
und Besitzer des Withrow Hotels?
406
00:20:53,286 --> 00:20:57,028
Der einzig Wahre.
Diana verfolgte Taylors Geldfluss zu ihm zurück.
407
00:20:57,058 --> 00:20:59,374
Das würde erklären,
wieso er im Withrow Hotel bleibt.
408
00:20:59,404 --> 00:21:02,383
Seine Leidenschaft für Baseball
hat einige Augenbrauen hochgehen lassen.
409
00:21:02,798 --> 00:21:05,429
Er sammelt unbezahlbare Baseball-Memorabilien.
410
00:21:05,430 --> 00:21:06,832
Die Yankees sagen,
411
00:21:06,833 --> 00:21:09,771
dass er in den letzten Jahren versucht hat,
einige ihrer bedeutendsten Stücke zu kaufen.
412
00:21:09,801 --> 00:21:12,209
Aber sie wollen nicht verkaufen.
Hol Taylor dazu.
413
00:21:12,239 --> 00:21:13,661
Genau.
414
00:21:14,142 --> 00:21:15,876
Das ist Geoffrey von den Yankees.
415
00:21:15,886 --> 00:21:18,691
Warum frühstückst du nicht zu Ende,
dann verkabeln wir dich.
416
00:21:18,908 --> 00:21:20,608
Geoffrey, gute Neuigkeiten.
417
00:21:21,165 --> 00:21:23,834
Ich habe nie gemerkt,
wie sehr Peter Baseball liebt.
418
00:21:23,864 --> 00:21:27,222
- Weißt du, die Twins rekrutierten ihn.
- Warte, er war ein Pro?
419
00:21:27,252 --> 00:21:30,215
Er hatte einen unglaublichen Slider. Spielte
in der Minor-League direkt nach dem College.
420
00:21:30,845 --> 00:21:32,752
Und zwei Wochen
nach Beginn des Frühling-Trainings
421
00:21:32,782 --> 00:21:34,625
riss meine Rotatorenmanschette.
422
00:21:34,655 --> 00:21:37,274
- Schatz, es tut mir leid. Dachte, Neal wüsste es.
- Ist schon in Ordnung.
423
00:21:37,304 --> 00:21:38,915
Ich mache mich weiter fertig.
Habt einen schönen Tag.
424
00:21:38,945 --> 00:21:39,945
- Okay.
- Lieb dich.
425
00:21:39,975 --> 00:21:41,519
- Lieb dich.
- Wir sehen uns.
426
00:21:42,335 --> 00:21:43,922
Das war es also, hm?
427
00:21:44,086 --> 00:21:46,656
Du konntest nur zwei Wochen lang spielen?
428
00:21:47,078 --> 00:21:49,882
Ich habe mich unters Messer gelegt
und sie konnten es reparieren.
429
00:21:50,198 --> 00:21:53,525
Drei Monate später war ich zurück
mit der Drehung beim Triple-A Club.
430
00:21:53,555 --> 00:21:57,099
- Also hattest du den Slider noch immer?
- Ja, aber das war das Problem.
431
00:21:57,711 --> 00:22:01,747
Ich konnte ihn werfen,
aber die Ärzte sagten, wenn ich weitermache,
432
00:22:01,939 --> 00:22:03,755
würde ich meinen Arm
für immer zerstören.
433
00:22:03,785 --> 00:22:06,232
Das kam mir jedes Mal in den Kopf,
wenn ich warf.
434
00:22:06,262 --> 00:22:08,515
Also stieg ich aus.
435
00:22:09,936 --> 00:22:12,654
Ich hatte eine Wahl.
Ich konnte den Weg weitergehen
436
00:22:13,009 --> 00:22:14,509
oder eine neue Leidenschaft finden.
437
00:22:14,539 --> 00:22:16,735
Das ist eine schwere Entscheidung.
438
00:22:17,298 --> 00:22:19,746
Siehst du nie zurück und wünschst,
du hättest in den Minors gespielt?
439
00:22:19,776 --> 00:22:21,216
Oh, natürlich mache ich das.
440
00:22:21,244 --> 00:22:24,136
Ich habe keinen größeren Traum
als zu spielen.
441
00:22:25,438 --> 00:22:27,315
Auf der Abwurfstelle zu stehen,
442
00:22:27,345 --> 00:22:30,845
inmitten des Stadions,
der Menge zuhören, die deinen Namen singt.
443
00:22:33,592 --> 00:22:37,321
Rückblickend, wenn ich weitergespielt hätte,
hätte ich meinen Arm zerstört.
444
00:22:37,351 --> 00:22:40,460
Dann hätte ich das FBI-Training
nie bestanden.
445
00:22:41,262 --> 00:22:43,023
Und hätte dich nie gefangen.
446
00:22:43,998 --> 00:22:46,077
Komm schon. Zeit, für unsere Show.
447
00:22:53,869 --> 00:22:57,155
Caffreys Fußfessel ist ab, er ist verkabelt
und innerhalb des Billiard-Zimmers.
448
00:22:57,185 --> 00:23:01,192
Jones, als Sie Ball spielten, stellen Sie sich
jemals vor, eine Walk-Out Music zu haben?
449
00:23:01,222 --> 00:23:04,541
Sie wissen schon, eine Walk-Out Music, um die
Menge anzuheizen, wenn Sie zur Abwurfstelle gehen.
450
00:23:04,571 --> 00:23:06,171
Ja, ich weiß, was das ist.
451
00:23:06,214 --> 00:23:09,172
So hoch habe ich meine Erwartungen nie gesetzt.
Ich schätze, Sie schon.
452
00:23:09,202 --> 00:23:10,355
"I go to work",
453
00:23:11,081 --> 00:23:13,147
außer, dass es "I go to Burke" heißen würde.
454
00:23:13,669 --> 00:23:14,989
Kool Moe Dee? Wirklich?
455
00:23:15,019 --> 00:23:16,867
Ja. Ich war ein Closer.
456
00:23:17,531 --> 00:23:19,445
"I go to Burke".
Das ist definitiv alte Schule.
457
00:23:19,475 --> 00:23:21,186
- Es funktioniert.
- Ja, es funktioniert.
458
00:23:21,216 --> 00:23:23,421
- Sie sind drin.
- Wie ich von Ihnen.
459
00:23:23,868 --> 00:23:26,455
Das Ding in Del Monico
vor ein paar Monaten...
460
00:23:26,807 --> 00:23:28,742
War das nur Neal
oder Sie beide?
461
00:23:31,145 --> 00:23:32,689
Er prahlt nicht so gern.
462
00:23:33,073 --> 00:23:35,497
- Das respektiere ich.
- Ich war es, nicht er.
463
00:23:35,713 --> 00:23:37,829
Scheint so, als würde unsere Cover-Story
funktionieren.
464
00:23:37,859 --> 00:23:40,796
Sie denken, Caffrey war am
Diamanten-Raub in Del Monico beteiligt.
465
00:23:40,826 --> 00:23:43,718
Kramer hat mich deswegen sogar gefragt.
466
00:23:43,748 --> 00:23:46,176
Hat er Sie wegen Neals alter
Gefängnisbriefe gefragt?
467
00:23:46,206 --> 00:23:49,623
Diana sagte, er schickt ein Team,
das in ihnen nach Codes sucht.
468
00:23:49,653 --> 00:23:51,409
Nein, nur über Neals alte Verbrechen.
469
00:23:51,439 --> 00:23:53,890
Am Ende der Unterhaltung
lies er mich zwei Mal darüber nachdenken,
470
00:23:53,891 --> 00:23:57,562
ob wir dem Bureau und Neal einen Gefallen tun,
in dem wir in früher gehen lassen oder nicht.
471
00:23:59,041 --> 00:24:00,042
Mozzie,
472
00:24:00,072 --> 00:24:04,181
sie hatten kein Gosset Brut mehr
also ließ ich sie ein Grand Cuvee '96 öffnen.
473
00:24:04,603 --> 00:24:06,053
'96 Grand Cuvee.
474
00:24:07,222 --> 00:24:08,560
Mein üblicher.
475
00:24:08,590 --> 00:24:10,969
Neal, ich weiß, wie sehr Sie den
Caspian Osetra Caviar lieben,
476
00:24:10,970 --> 00:24:12,549
sie bringen 30 Gramm.
477
00:24:12,579 --> 00:24:15,253
- Vielen Dank.
- Denken Sie, so wird sein Leben sein?
478
00:24:15,691 --> 00:24:17,241
Wessen? Neals?
479
00:24:17,242 --> 00:24:19,318
- Wenn seine Fußfessel ab ist.
- Es gibt eine Chance,
480
00:24:19,328 --> 00:24:21,023
dass wir die gleiche Unterhaltung
noch mal hören.
481
00:24:21,033 --> 00:24:23,925
Ja, nur dass es dann viel schwieriger wird,
ihn zu überwachen.
482
00:24:25,478 --> 00:24:26,878
Ja.
483
00:24:28,568 --> 00:24:29,968
Robert.
484
00:24:30,192 --> 00:24:31,867
- Reden wir draußen.
- Nein, das ist Unsinn.
485
00:24:31,868 --> 00:24:33,861
Ich wollte sehen,
was mein Geld mir gekauft hat.
486
00:24:33,871 --> 00:24:35,189
- Gentlemen.
- Was geht hier vor sich?
487
00:24:35,199 --> 00:24:37,193
- Das ist ein Freund von mir.
- Ich bin Ihr Boss.
488
00:24:37,194 --> 00:24:38,773
Wer sind Sie?
489
00:24:42,677 --> 00:24:44,327
Was machen Sie da drüben?
490
00:24:44,521 --> 00:24:47,776
Das ist ein Störsender.
Ohne ihn reden wir nur über das Wetter.
491
00:24:52,247 --> 00:24:54,197
Jede Frequenz ist tot.
492
00:24:54,474 --> 00:24:56,711
Wir hatten Withrow und Taylor fast auf Band.
493
00:24:56,741 --> 00:24:59,041
Nur sind wir jetzt hier draußen
mit nichts.
494
00:25:01,327 --> 00:25:02,727
Okay. Das ist die Sache.
495
00:25:03,014 --> 00:25:06,819
Das Einzige, was ich über euch weiß, ist,
dass ihr eine Bande professioneller Diebe seid,
496
00:25:06,849 --> 00:25:09,706
deshalb nehmen Sie es sicher nicht persönlich,
wenn ich sage, dass ich keinem hier vertraue.
497
00:25:09,716 --> 00:25:11,219
Aber Sie haben mich engagiert.
498
00:25:11,306 --> 00:25:13,759
- Es ist mein Job, unsere Vereinbarung einzulösen.
- Ja.
499
00:25:13,789 --> 00:25:15,569
Und ich weiß, dass Sie das werden, weil...
500
00:25:15,599 --> 00:25:18,049
Paul hier das sicherstellen wird,
in dem er mit Ihnen geht.
501
00:25:20,050 --> 00:25:22,977
Das funktioniert nicht. Durch Waffen wird man
geschnappt, verletzt, 10 Jahre bis lebenslänglich
502
00:25:22,987 --> 00:25:25,670
- Keine Waffen. Keine Outsider.
- Das ist nicht verhandelbar.
503
00:25:25,700 --> 00:25:28,200
Dann trennen sich hier unsere Wege.
Ohne gegenseitigen Groll.
504
00:25:28,471 --> 00:25:30,432
Gentlemen, ich danke Ihnen.
505
00:25:30,462 --> 00:25:33,521
Ich melde mich in Kürze bei Ihnen,
um Sie für Ihre Zeit zu bezahlen.
506
00:25:33,551 --> 00:25:35,618
- Ich hoffe, wir können bald zusammen arbeiten.
- Warten Sie. Warten Sie.
507
00:25:35,619 --> 00:25:38,173
Sie können nicht einfach verschwinden.
Die wissen, wer ich bin.
508
00:25:38,203 --> 00:25:40,977
Das ist, weil Sie hier einfach reingeplatzt sind
und sich jedem vorstellten.
509
00:25:41,007 --> 00:25:42,557
Niemand geht.
510
00:25:44,381 --> 00:25:45,931
Robert, bitte.
511
00:25:49,977 --> 00:25:51,377
Neal.
512
00:25:52,420 --> 00:25:56,406
Hören uns die Feds nicht, kann das hier zu den
letzten zehn Minuten eines Tarantino Films werden.
513
00:25:56,407 --> 00:25:58,543
Wenn die uns hören könnten,
wären sie bereits hier.
514
00:25:58,573 --> 00:26:00,903
Ja, und wir sterben in Zeitlupe
durch einen Kugelhagel,
515
00:26:00,904 --> 00:26:03,591
während im Hintergrund ironisch
Nancy Sinatra gespielt wird.
516
00:26:03,621 --> 00:26:06,521
Okay, gib noch nicht auf, Nancy.
517
00:26:09,853 --> 00:26:11,296
Entschuldigen Sie mich, Gentlemen.
518
00:26:11,326 --> 00:26:13,058
Ist schon okay, Neal.
Ich habe es unter Kontrolle.
519
00:26:13,088 --> 00:26:16,120
Verstanden, aber mir kam gerade ein Gedanke.
520
00:26:16,150 --> 00:26:19,444
Ich denke, wenn Mr. Withrow Paul vertraut,
dann sollten wir ihm auch trauen
521
00:26:19,454 --> 00:26:22,650
und ihn als unseren Vandalen nutzen,
solange er nicht den Plan ändert.
522
00:26:22,902 --> 00:26:25,199
Und Taylor hat einen guten Grund
für seine "Keine Waffen"-Regel.
523
00:26:25,229 --> 00:26:29,279
Die Stadion-Security ist kein Spaß.
Wir bräuchten eine wochenlange Vorbereitung
524
00:26:29,309 --> 00:26:31,761
und selbst dann wäre es
das Risiko nicht wert.
525
00:26:31,791 --> 00:26:35,641
Paul schließt sich uns an, aber wir lassen
die Waffen hier. Das ist meine Meinung.
526
00:26:36,312 --> 00:26:39,112
Sind Sie bereit, Paul in's Team aufzunehmen?
527
00:26:40,481 --> 00:26:42,931
Ich habe Männer an jedem Ausgang.
Was jetzt?
528
00:26:42,961 --> 00:26:45,659
Beobachten Sie von hier weiter,
falls sie wieder online kommen.
529
00:26:45,689 --> 00:26:48,963
Ich rede mit der Yankee-Security und
besorge einen Einsatzbefehl für's heutige Spiel.
530
00:26:48,993 --> 00:26:51,135
Ich habe das Gefühl,
dass es bald losgeht.
531
00:26:51,165 --> 00:26:53,845
- Wir sagen sofort Bescheid, wenn sich etwas tut.
- Klasse.
532
00:26:57,460 --> 00:27:00,510
- Yankee Stadion. Das Museum.
- Was ist unser Ziel?
533
00:27:00,664 --> 00:27:03,109
George Herman Ruth's
erster offizieller Home Run Ball.
534
00:27:03,139 --> 00:27:06,897
Er wurde am 6. Mai 1915, im Polo Grounds Stadion
gegen die Yankees geschlagen.
535
00:27:07,824 --> 00:27:11,678
- Unbezahlbar und nicht zu verkaufen.
- Mozzie, Sie sind der Erste. Wie lief die Jagd?
536
00:27:11,708 --> 00:27:13,758
Oh, gut. Dieser Ball kommt von 1921.
537
00:27:13,900 --> 00:27:16,563
Exzellent. Sie werden ihn
bis zur Perfektion bearbeiten.
538
00:27:16,593 --> 00:27:19,517
- Neal, wie läuft die Babe Ruth Unterschrift?
- Er könnte den Unterschied nicht erkennen.
539
00:27:19,547 --> 00:27:22,328
Das wollte ich hören.
Wenn Mozzie fertig ist, signieren Sie den Ball.
540
00:27:22,358 --> 00:27:25,653
- Im Stadium werden Sie sie dann austauschen.
- Die werden das als Fälschung erkennen.
541
00:27:25,683 --> 00:27:28,198
Ja, Neal hat recht.
Ich kann ihn fälschen,
542
00:27:28,228 --> 00:27:30,911
aber ein Experte wird das bei
näherer Betrachtung erkennen.
543
00:27:30,941 --> 00:27:31,956
Genau.
544
00:27:31,986 --> 00:27:35,252
Die sollen wissen, dass er gestohlen wurde.
Aber erst kurz nachdem wir weg sind.
545
00:27:35,282 --> 00:27:38,844
Duran, du stehst Schmiere,
während Smitty die Videoverbindung herstellt.
546
00:27:38,874 --> 00:27:40,675
Paul, vertrauenswürdiger Paul,
547
00:27:40,869 --> 00:27:42,676
Sie haben den wichtigsten Job.
548
00:27:42,806 --> 00:27:45,756
Sie tun so, als würden Sie
den Babe Ruth Ball bewundern,
549
00:27:46,441 --> 00:27:47,941
zerschlagen dann das Glas...
550
00:27:49,403 --> 00:27:51,653
fliehen und lassen den Ball dort.
551
00:27:51,710 --> 00:27:53,560
Die Security wird hinter Ihnen her sein.
552
00:27:54,023 --> 00:27:55,332
Das wäre dann ich.
553
00:27:55,362 --> 00:27:58,649
Und Neal wird den echten Ball
mit dem falschen vertauschen.
554
00:27:58,659 --> 00:28:01,848
Und wir treffen uns im obersten Flur in
einem toten Winkel, wo die Übergabe erfolgt.
555
00:28:01,878 --> 00:28:04,324
Und dann geben Sie mir den Ball
auf Parkdeck K-5.
556
00:28:04,354 --> 00:28:05,754
Genau.
557
00:28:05,903 --> 00:28:08,114
Neal. Schöne Uhr.
558
00:28:08,336 --> 00:28:09,616
Danke.
559
00:28:09,624 --> 00:28:11,024
Nehmen Sie sie ab.
560
00:28:13,016 --> 00:28:15,398
Sie sind Wachmann.
Die tragen keine $5.000 Uhren.
561
00:28:15,428 --> 00:28:19,662
Eigentlich legen Sie alle Ihre Handys, Uhren
und Kommunikationsmittel in diesen Eimer.
562
00:28:20,412 --> 00:28:23,362
Von jetzt ab an gibt es
keinen elektronischen Kontakt mehr.
563
00:28:28,905 --> 00:28:30,705
Danke für das Update, Diana.
564
00:28:31,696 --> 00:28:33,646
Kramers Leute sind hier.
565
00:28:33,977 --> 00:28:35,827
Ich wurde nicht eingeladen.
566
00:28:36,271 --> 00:28:38,280
Sie lassen mich wissen,
wenn Sie etwas hören.
567
00:28:38,310 --> 00:28:40,081
Peter, ich habe den Einsatzbefehl.
568
00:28:40,091 --> 00:28:42,163
- Man hat zwei weitere Teams bewilligt.
- Gut. Klasse.
569
00:28:42,193 --> 00:28:44,861
Wenn wir in zwei Stunden noch nichts
von Caffrey gehört haben, gehen wir los.
570
00:28:44,891 --> 00:28:46,020
Ja, Sir.
571
00:28:46,021 --> 00:28:47,471
- Sara.
- Peter.
572
00:28:47,994 --> 00:28:50,208
- Ist das ein schlechter Zeitpunkt?
- Was ist los?
573
00:28:51,108 --> 00:28:52,758
Ich habe eine Entscheidung getroffen.
574
00:28:57,807 --> 00:29:00,757
Der geschmolzene Bernstein wird immer
so etwas warm aufgetragen.
575
00:29:01,366 --> 00:29:03,491
Hier. Übe.
576
00:29:07,204 --> 00:29:09,074
Ich muss Peter eine Nachricht
zukommen lassen.
577
00:29:09,104 --> 00:29:10,904
Er ist inspirierend, Neal.
578
00:29:11,534 --> 00:29:14,404
Er ist geschickt, strategisch, großmütig...
579
00:29:14,434 --> 00:29:16,045
Strafmilderung, Moz.
580
00:29:18,415 --> 00:29:22,817
Ich habe viel darüber nachgedacht, was du gesagt
hast und ich will zu seinen Gunsten aussagen.
581
00:29:24,694 --> 00:29:27,085
Okay. Der Preis der Freiheit.
582
00:29:28,517 --> 00:29:30,417
Was soll auf der Nachricht stehen?
583
00:29:30,855 --> 00:29:32,504
Ich verstecke sie unter der Naht.
584
00:29:35,577 --> 00:29:37,509
Wir haben geredet. Viel.
585
00:29:37,954 --> 00:29:39,354
Und...
586
00:29:39,544 --> 00:29:42,244
Er wird zwar nie ein vorbildlicher Bürger sein,
587
00:29:42,814 --> 00:29:45,714
aber er ist auch nicht mehr der dreiste Dieb,
der er vor sechs Jahren war,
588
00:29:45,715 --> 00:29:47,814
als ich wegen des Raphaels
hinter ihm her war.
589
00:29:50,415 --> 00:29:51,915
- Entschuldige.
- Ja.
590
00:29:53,625 --> 00:29:55,225
Ja, Jones, was ist los?
591
00:29:56,405 --> 00:29:58,555
Verfolgen Sie sie und halten Sie sich zurück.
Ich bin auf dem Weg.
592
00:29:59,486 --> 00:30:00,986
Was ist los?
593
00:30:01,024 --> 00:30:03,824
Neal will das Yankee Stadion berauben.
594
00:30:05,065 --> 00:30:07,263
Sammeln Sie sich, Gentlemen.
Das Spiel fängt an.
595
00:30:07,476 --> 00:30:10,164
Ich will den Ball sehen,
für den ich bezahle.
596
00:30:10,174 --> 00:30:12,619
Sie sollen nicht mit dem echten abhauen,
während ich die Fälschung behalte.
597
00:30:12,933 --> 00:30:14,370
Schauen wir mal.
598
00:30:15,293 --> 00:30:16,693
Mozzie?
599
00:30:17,484 --> 00:30:18,534
Sicher.
600
00:30:23,704 --> 00:30:25,804
Fingerabdrücke. Kommen Sie mit.
601
00:30:27,495 --> 00:30:30,912
Wenn die Peters Notiz finden,
ist das Nancy Sinatras Stichwort.
602
00:30:31,754 --> 00:30:33,254
Der ist gut.
603
00:30:34,444 --> 00:30:37,839
Warte, was ist das?
Zwei röte Nähte nebeneinander?
604
00:30:42,425 --> 00:30:43,876
Das ist zu Ihren Gunsten.
605
00:30:44,634 --> 00:30:48,176
Das wird die meisten Experten täuschen
und das ist natürlich nicht auf dem echten Ball.
606
00:30:48,206 --> 00:30:50,756
So werden Sie den Unterschied erkennen.
607
00:30:51,414 --> 00:30:52,978
Gute Arbeit, Mozzie.
608
00:30:54,676 --> 00:30:57,276
Ich wusste, Sie wären der Richtige für den Job.
Okay, Gentlemen.
609
00:30:58,083 --> 00:30:59,539
Gehen wir.
610
00:31:22,914 --> 00:31:24,314
Hi, Peter.
611
00:31:24,835 --> 00:31:26,365
Anstoß.
612
00:31:28,536 --> 00:31:31,974
- Diana, ich bin im Stadion. Wie sieht es aus?
- Alle sind auf dem Posten.
613
00:31:32,004 --> 00:31:35,405
- Irgendein Zeichen von Taylor und seiner Crew?
- Sie sind hier und kamen durch den VIP Eingang.
614
00:31:35,435 --> 00:31:37,535
Taylor und Mozzie befinden sich
in der Delta Suite.
615
00:31:37,565 --> 00:31:40,395
- Ist Withrow bei ihnen?
- Negativ. Er ist wohl noch im Hotel.
616
00:31:40,425 --> 00:31:42,900
- Was ist mit Neal und den anderen?
- Sie haben sich in der Menge verteilt.
617
00:31:43,054 --> 00:31:45,387
Geoffrey hat extra Männer bei jedem
wichtigen Punkt, den wir ausgemacht haben.
618
00:31:45,397 --> 00:31:48,582
- Sobald sie auftauchen, haben wir sie.
- Okay. Ich bin in fünf bei Ihnen.
619
00:32:09,605 --> 00:32:12,347
- Hier kommt der Wurf.
- Genau nach Zeitplan.
620
00:32:12,544 --> 00:32:16,073
Vielleicht ahnen die etwas von uns.
Sieht nach zusätzlicher Security aus.
621
00:32:16,432 --> 00:32:18,832
Ich schätze, dann müssen wir die
jemanden schnappen lassen.
622
00:32:34,223 --> 00:32:35,673
Mach dich bereit.
623
00:32:37,044 --> 00:32:39,244
- Hey! Stehen bleiben!
- Schnappt ihn!
624
00:32:42,932 --> 00:32:44,482
Ich gestehe.
625
00:32:44,516 --> 00:32:46,316
Wir haben einen Vandalen im Museum.
626
00:32:46,355 --> 00:32:49,881
- Sicher den Raum.
- Nein. Ich mach das. Schließt ihn ein.
627
00:32:52,131 --> 00:32:53,964
Okay, gehen Sie bitte alle raus.
628
00:32:53,965 --> 00:32:56,225
Okay. Können Sie zurücktreten?
Danke.
629
00:33:04,914 --> 00:33:08,443
Er hat geradewegs durch das Glas geschlagen.
Schafft alle hier raus.
630
00:33:09,173 --> 00:33:10,873
Läufer an den Ecken.
631
00:33:13,076 --> 00:33:14,544
Wie geschmiert.
632
00:33:15,124 --> 00:33:16,714
Ich muss Ihnen sagen, Mr. Taylor,
633
00:33:16,744 --> 00:33:19,539
dass dies von Anfang bis Ende
eine erstklassige Operation war.
634
00:33:19,814 --> 00:33:22,292
Es ist eine Freude,
mit Ihnen und Neal zu arbeiten.
635
00:33:24,774 --> 00:33:27,360
Sie haben nicht annähernd genug Spaß, Mozzie.
636
00:33:28,793 --> 00:33:31,045
Oh, ich verheimliche Aufregung
637
00:33:31,234 --> 00:33:33,871
mit Gleichgültigkeit
und zurückhaltendem Geplapper.
638
00:33:34,715 --> 00:33:38,856
Ich könnte im Spätsommer Arbeit haben.
Wie finden Sie Paris?
639
00:33:38,886 --> 00:33:40,905
J'adore Paris, mon frere.
640
00:33:41,894 --> 00:33:43,294
Gut.
641
00:33:43,447 --> 00:33:44,847
Gut.
642
00:33:54,635 --> 00:33:56,052
Du bist dran.
643
00:33:58,054 --> 00:34:01,026
- Ich weiß nichts über irgendeinen Diebstahl!
- Letzte Chance. Sie sind sicher?
644
00:34:01,056 --> 00:34:04,838
- Ich habe die Vitrine aus Versehen getroffen.
- Schafft ihn hier raus.
645
00:34:05,631 --> 00:34:07,065
Er muss die Ablenkung sein.
646
00:34:07,095 --> 00:34:10,520
Das passt einfach nicht.
Warum hat er den Ball nicht genommen?
647
00:34:11,554 --> 00:34:15,222
Weil er ihn für jemand anderen
liegenlassen hat.
648
00:34:15,915 --> 00:34:18,536
Ich will den Ball sehen,
der jetzt in der Vitrine ist.
649
00:34:18,546 --> 00:34:19,946
Okay.
650
00:34:20,662 --> 00:34:23,544
- Ich muss nach oben.
- Okay, viel Glück.
651
00:34:23,785 --> 00:34:25,936
Danke. Wir sehen uns.
652
00:34:30,004 --> 00:34:32,329
Agent Berrigan, jemand kommt auf
die Suite zu.
653
00:34:32,330 --> 00:34:33,604
Beschreibung?
654
00:34:33,614 --> 00:34:36,254
1,55 Meter, braune Haare, schlank gebaut.
655
00:34:36,284 --> 00:34:39,484
Trägt Jacke und Mütze.
Geht jetzt rein.
656
00:34:41,293 --> 00:34:42,815
Entschuldigung! Tut mir Leid!
657
00:34:45,473 --> 00:34:46,927
Falscher Alarm.
658
00:34:54,010 --> 00:34:57,915
Die Schläge sind einfach nicht gut genug,
um hoch zu punkten.
659
00:35:10,914 --> 00:35:12,461
Komm schon, Peter.
660
00:35:13,214 --> 00:35:16,934
- Was halten Sie davon?
- Das Muster der Stiche ist falsch.
661
00:35:16,964 --> 00:35:20,686
Jap. Es sollte durchgängig abwechselnd
rot, blau, rot, blau sein.
662
00:35:20,764 --> 00:35:22,764
Dies Muster hier ist rot und rot.
663
00:35:22,796 --> 00:35:24,746
- Ist das ein gewöhnlicher Fehler?
- Nein.
664
00:35:25,285 --> 00:35:28,800
Ich muss das mit der Ball-Dokumentation
überprüfen. Er ist beinahe 100 Jahre alt.
665
00:35:28,810 --> 00:35:30,260
Das dauert zu lange.
666
00:35:32,166 --> 00:35:33,666
Was machen Sie?
667
00:35:34,939 --> 00:35:36,389
Hoffen Sie mit mir.
668
00:35:37,215 --> 00:35:38,604
Warten Sie!
669
00:35:44,926 --> 00:35:46,136
Ich kann nicht glauben,
dass Sie das getan haben.
670
00:35:46,137 --> 00:35:49,215
Parkhaus 164. Straße. K5. 14:40 Uhr.
- Danke, Neal.
671
00:35:51,315 --> 00:35:54,387
Wir haben nicht viel Zeit.
Gehen wir.
672
00:35:59,042 --> 00:36:02,003
Caffrey ist mit der Nachricht im Ball
ein echtes Risiko eingegangen.
673
00:36:02,033 --> 00:36:05,605
Oh, Neal mag der Experte darin sein, gefälschte
Gemälde und Inhaberpfandbriefe zu erkennen...
674
00:36:05,630 --> 00:36:08,286
- Und Edelsteine...
- Antiquitäten, Falschgeld...
675
00:36:08,316 --> 00:36:12,791
- Ziemlich jede Art von Dokument...
- Jedenfalls ist Baseball mein Ding.
676
00:36:12,792 --> 00:36:14,351
Dort ist Withrow.
677
00:36:14,372 --> 00:36:16,070
Dort ist er. Los.
678
00:36:17,045 --> 00:36:18,915
FBI! Hände hoch!
679
00:36:18,916 --> 00:36:20,626
Ich habe nur Tickets verkauft.
680
00:36:20,656 --> 00:36:22,456
Taylor, drehen Sie sich langsam um.
681
00:36:25,891 --> 00:36:27,129
Den nehme ich.
682
00:36:27,339 --> 00:36:31,395
- Vorsichtig damit. Der ist unbezahlbar.
- Ja, und der kostet Sie vier bis sechs Jahre.
683
00:36:32,954 --> 00:36:35,369
Ich habe einen gut gepflegten Ruf als Gauner.
684
00:36:35,399 --> 00:36:37,975
- Lass meine Verhaftung echt aussehen.
- Sag "au".
685
00:36:38,885 --> 00:36:42,620
- Wo ist Taylor?
- Er hat sich umentschieden und uns geschickt.
686
00:36:42,709 --> 00:36:44,255
Hat Neal ihn gewarnt?
687
00:36:44,333 --> 00:36:48,083
Das ist ein undankbares Danke aus
dem zynischen Auge des Gesetzes.
688
00:36:48,113 --> 00:36:51,600
Hast du je erwogen, es könnte Kriminelle geben,
die zu schlau sind, um geschnappt zu werden?
689
00:36:51,630 --> 00:36:52,930
Nein.
690
00:36:53,008 --> 00:36:54,408
Schwein!
691
00:36:57,807 --> 00:36:59,507
Was machst du, Moz?
692
00:36:59,782 --> 00:37:02,670
Er täuscht sicher eine gänzlich
unerwartete Verhaftung vor.
693
00:37:04,586 --> 00:37:08,457
Das ist nicht nur die New Yorker Sommerhitze. Die
Luft wird dicker, wenn sich etwas falsch anfühlt.
694
00:37:08,558 --> 00:37:10,247
Mozzie hat etwas gesagt, oder?
695
00:37:22,894 --> 00:37:24,280
Alle werden bezahlt.
696
00:37:24,281 --> 00:37:26,081
In meinem Team immer.
697
00:37:26,389 --> 00:37:28,954
Ich hoffe, euer kleines Team hat
genug Wohlwollen aufgebaut,
698
00:37:28,955 --> 00:37:31,851
so dass Sie Mozzie in ein paar Monaten
in Paris helfen können.
699
00:37:33,554 --> 00:37:35,554
Sie denken immer noch,
dass ich ein Dieb bin?
700
00:37:35,956 --> 00:37:38,221
Fische können nicht ohne Wasser.
701
00:37:49,666 --> 00:37:51,956
Agent Berrigan, ich glaube,
Sie sollten sich das mal ansehen.
702
00:37:53,264 --> 00:37:55,940
- Neal hat seine Briefe kodiert.
- Und wir haben sie geknackt.
703
00:37:56,061 --> 00:37:58,869
Wir haben noch keine Ahnung,
was sie bedeuten. Aber wir finden es raus.
704
00:38:13,232 --> 00:38:16,006
Die haben Neals Briefcode
an Kate geknackt.
705
00:38:18,411 --> 00:38:20,111
Das ist nicht gut.
706
00:38:32,719 --> 00:38:34,119
Komme.
707
00:38:36,137 --> 00:38:38,760
Hey! Ich dachte, wir treffen uns im Büro.
708
00:38:38,790 --> 00:38:40,736
- Kann ich reinkommen?
- Sicher, komm rein.
709
00:38:44,384 --> 00:38:45,884
Bist du okay?
710
00:38:45,955 --> 00:38:49,148
- Du scheinst etwas angespannt zu sein.
- Ja, mich beschäftigt so einiges...
711
00:38:49,310 --> 00:38:53,050
Wie zum Beispiel Taylor.
Was meinst du, wie er entkommen ist?
712
00:38:54,123 --> 00:38:56,363
- Er ist ziemlich gut in dem Job.
- Ist er.
713
00:38:56,633 --> 00:38:58,432
- Willst du wissen, was ich denke?
- Sicher.
714
00:38:58,442 --> 00:39:02,787
Er ist nicht der brillanteste Kriminelle und
seine Diebstähle sind nicht high-tech.
715
00:39:02,897 --> 00:39:04,596
Aber er kennt Leute.
716
00:39:05,105 --> 00:39:08,865
Ich denke, er hat Mozzie fasziniert, wie er auch
jeden anderen fasziniert und im Endeffekt
717
00:39:08,997 --> 00:39:11,744
mochte Mozzie ihn zu sehr,
als dass er ihn gefangen sehen wollte.
718
00:39:12,787 --> 00:39:14,387
Das ist eine Theorie.
719
00:39:14,835 --> 00:39:17,531
Aber du hast Withrow geschnappt.
Und du hast den Baseball wieder.
720
00:39:17,612 --> 00:39:20,288
Was mich daran erinnert,
dass ich etwas für dich habe.
721
00:39:31,203 --> 00:39:32,800
Sicher, dass du okay bist?
722
00:39:36,494 --> 00:39:37,894
Ja.
723
00:39:39,434 --> 00:39:40,834
Ich bin okay.
724
00:39:42,617 --> 00:39:45,597
- Mach dich bereit.
- Was?
725
00:39:47,207 --> 00:39:49,978
- Das ist meine Rookie-Karte.
- Genau.
726
00:39:50,602 --> 00:39:54,004
Ich muss sagen, zu wissen,
dass du Profi warst,
727
00:39:54,614 --> 00:39:57,389
ließ mich dich
in einem ganz neuen Licht erscheinen.
728
00:39:57,419 --> 00:39:58,926
- Wirklich?
- Ja.
729
00:39:59,324 --> 00:40:01,963
Es gibt viel mehr von Peter Burke
als ich weiß.
730
00:40:02,486 --> 00:40:05,814
- Wie hast du die bekommen?
- Ich habe meine Wege.
731
00:40:06,078 --> 00:40:08,628
Ich habe noch etwas anderes für dich, weil du
ein Stück Baseball-Geschichte gerettet hast.
732
00:40:08,638 --> 00:40:10,388
Komm mit. Du wirst es lieben.
733
00:40:10,427 --> 00:40:12,515
- Kann ich das behalten?
- Sicher.
734
00:40:13,546 --> 00:40:15,220
War ja nicht so teuer.
735
00:40:25,430 --> 00:40:27,414
Wie hast du das hinbekommen?
736
00:40:27,932 --> 00:40:29,482
Ich habe meine Wege.
737
00:40:34,090 --> 00:40:35,640
- Bist du bereit?
- Jap.
738
00:40:37,404 --> 00:40:38,904
"Let's go to Burke".
739
00:40:41,712 --> 00:40:43,638
Auf dem Wurfmal zu stehen...
740
00:40:43,759 --> 00:40:45,309
im Yankee Stadion.
741
00:40:46,380 --> 00:40:47,780
Ich weiß.
742
00:40:49,745 --> 00:40:51,145
Danke.
743
00:40:53,939 --> 00:40:57,189
Warum hast du mir nicht gesagt,
dass du Profi warst?
744
00:40:57,697 --> 00:41:00,273
Es gibt Sachen in der Vergangenheit,
die in der Vergangenheit leben.
745
00:41:00,800 --> 00:41:02,650
Das ist nicht mehr mein Leben.
746
00:41:03,943 --> 00:41:06,780
Einige der Sachen, die wir getan haben,
kann man schwer vergessen.
747
00:41:09,862 --> 00:41:11,372
Ehrlich, Peter.
748
00:41:15,460 --> 00:41:17,969
Habe ich eine Chance auf Strafmilderung?
749
00:41:21,764 --> 00:41:24,511
Die eine Sache, die ich aus
meine Verletzung gelernt habe, ist, dass
750
00:41:24,512 --> 00:41:26,122
man sich an Tagen wie diesen
751
00:41:26,843 --> 00:41:29,675
weder um die Zukunft
noch um die Vergangenheit sorgt.
752
00:41:33,587 --> 00:41:34,853
Genieße den Augenblick?
753
00:41:37,114 --> 00:41:38,414
Ja.
754
00:41:40,033 --> 00:41:41,033
Ja.
755
00:41:45,779 --> 00:41:47,429
Zeig, was du kannst!
756
00:41:49,560 --> 00:41:51,594
- Bist du bereit?
- Bereit.