1
00:00:00,692 --> 00:00:17,537


2
00:00:23,049 --> 00:00:25,156
...e preservativi.

3
00:00:34,877 --> 00:00:37,660
Uso sempre i taxi neri,
non quelli normali.

4
00:00:37,742 --> 00:00:40,401
Almeno c'e' sempre un autista diverso.

5
00:00:40,466 --> 00:00:42,846
Loro sanno cio' che faccio
ed io so che lo sanno.

6
00:00:42,905 --> 00:00:47,101
Loro me lo chiedono sapendo che
mentiro'. E' come un gioco tra di noi.

7
00:00:50,436 --> 00:00:52,724
Tutto quello che c'e'
qui dentro e' importante.

8
00:00:52,994 --> 00:00:57,021
Ma la sola cosa essenziale nei
lavori da una notte intera e' questo.

9
00:00:59,387 --> 00:01:01,650
Puo' succedere di tutto in una nottata.

10
00:01:02,648 --> 00:01:11,512
<b>::ItalianSubsAddicted::
[www.italiansubs.net]</b>

11
00:01:11,614 --> 00:01:20,647
<b>Secret Diary Of A Call Girl
Episodio 3</b>

12
00:01:20,812 --> 00:01:29,294
<b>Traduzione: Sheva, Curzio Campodimaggio, Javawarrior2003, Pasbel</b>

13
00:01:29,480 --> 00:01:38,772
<b>Revisione: Pasbel</b>

14
00:01:42,504 --> 00:01:46,517
Il piu' grosso affare per le escort si
chiama: "Il pacchetto fidanzata".

15
00:01:46,599 --> 00:01:49,511
E vi assicuro che non consiste nell'essere
pagate per fare le isteriche

16
00:01:49,593 --> 00:01:51,979
e lanciargli messaggi indiretti
per fargli capire cosa non va, no.

17
00:01:52,411 --> 00:01:54,780
Questo e' un servizio particolare.

18
00:01:55,267 --> 00:01:58,092
Non sono mai stata una buona
fidanzata nella mia vita privata.

19
00:01:58,139 --> 00:01:59,952
Ma per una sola notte,

20
00:02:00,070 --> 00:02:02,782
saro' la fidanzata perfetta.

21
00:02:05,306 --> 00:02:08,453
Alcuni dei miei clienti,
non vogliono solo il sesso.

22
00:02:08,536 --> 00:02:12,633
Vogliono l'intimita',
l'esclusivita' delle vere relazioni.

23
00:02:13,354 --> 00:02:16,723
Che c'e' di male?
Tutti vogliono essere amati.

24
00:02:17,219 --> 00:02:21,951
Sono le 19:30 e da questo momento
saro' per il cliente

25
00:02:22,092 --> 00:02:25,825
un sogno lungo una notte,
uno sfizio che ha deciso di concedersi.

26
00:02:25,966 --> 00:02:27,618
Ashop Prissad.

27
00:02:27,723 --> 00:02:29,411
La mia prima volta.

28
00:02:29,484 --> 00:02:31,410
Ho perso la mia verginita' con lui...

29
00:02:31,528 --> 00:02:33,207
Professionalmente parlando.

30
00:02:33,289 --> 00:02:35,322
Dolce, raffinato, premuroso.

31
00:02:35,440 --> 00:02:36,931
Mi sono guadagnata l'esclusiva.

32
00:02:37,037 --> 00:02:38,798
Il mio cliente abituale ideale.

33
00:02:40,312 --> 00:02:41,416
- Ciao.
- Buonasera.

34
00:02:41,604 --> 00:02:43,130
Non hai avuto il tempo
di spazzolarti i capelli?

35
00:02:43,224 --> 00:02:45,694
Tu non hai avuto il tempo
di comprare un abito nuovo?

36
00:02:51,521 --> 00:02:52,625
Tieni.

37
00:02:52,872 --> 00:02:55,101
Gia', e' vero! Bene, grazie.

38
00:02:55,314 --> 00:02:58,034
La storia dello scrittore col cancro alla prostata?
["La macchia umana", Philip Roth]

39
00:02:58,280 --> 00:03:01,110
E' ufficialmente il libro piu'
deprimente che abbia mai letto.

40
00:03:01,228 --> 00:03:03,059
Non chiedo di meglio.

41
00:03:03,247 --> 00:03:04,251
Allora?

42
00:03:05,314 --> 00:03:06,317
Il solito?

43
00:03:07,016 --> 00:03:08,132
Perfetto, grazie.

44
00:03:13,973 --> 00:03:15,370
Si', e' sposato.

45
00:03:15,852 --> 00:03:18,376
Ma sua moglie non va a letto
con lui da 5 anni quindi...

46
00:03:18,470 --> 00:03:22,010
Suppongo che nessuno dei due
rispetti il voto di fedelta'.

47
00:03:22,948 --> 00:03:24,872
- Tieni.
- Grazie.

48
00:03:25,619 --> 00:03:28,111
Oh! Mi piace il tuo rossetto!

49
00:03:29,203 --> 00:03:30,859
Non ti permetto...

50
00:03:30,906 --> 00:03:32,385
Qua. Ecco fatto.

51
00:03:32,667 --> 00:03:35,262
- Sei molto bella.
- Neanche tu sei male.

52
00:03:35,363 --> 00:03:36,396
Andiamo?

53
00:03:40,326 --> 00:03:43,731
A volte, in queste occasioni,
il cliente mi porta fuori.

54
00:03:43,942 --> 00:03:48,482
A volte un film o uno spettacolo di
cui non vedro' mai il secondo tempo.

55
00:03:48,673 --> 00:03:51,011
La maggior parte dei clienti, come Ash,

56
00:03:51,163 --> 00:03:52,595
sono troppo eccitati.

57
00:03:54,180 --> 00:03:56,443
Ho pensato che magari potevamo
approfittare del servizio in camera se...

58
00:03:56,866 --> 00:03:58,204
Se per te va bene.

59
00:04:06,157 --> 00:04:09,486
1500 buone ragioni per
lavorare tutta la notte.
[circa 2100 euro]

60
00:04:09,821 --> 00:04:12,369
Prossimo obiettivo:
dare al cliente il suo primo orgasmo,

61
00:04:12,404 --> 00:04:15,023
fargli rilasciare in circolo le endorfine.
Questo lo fara' rilassare

62
00:04:15,202 --> 00:04:17,585
ed io potro' starmene tranquilla
per tutto il resto della serata.

63
00:04:22,477 --> 00:04:24,330
Com'era la doccia?

64
00:04:24,706 --> 00:04:25,971
Fantastica.

65
00:04:26,840 --> 00:04:29,440
- Sempre teso?
- Gia'.

66
00:04:30,451 --> 00:04:32,869
Magari posso darti una mano.

67
00:04:51,289 --> 00:04:55,373
1 orgasmo compiuto, 10 ore alla fine.

68
00:04:55,121 --> 00:04:58,939
E il Chenet Blanc sudafricano, grazie.

69
00:05:03,451 --> 00:05:05,905
Allora come passiamo il resto della notte?

70
00:05:19,805 --> 00:05:22,750
Solo il modo in cui cammina
in ufficio mi fa incazzare.

71
00:05:22,751 --> 00:05:23,948
Sempre sorridente.

72
00:05:23,949 --> 00:05:26,305
Mai fidarsi di uno che sorride sempre.

73
00:05:26,557 --> 00:05:30,554
Ci sono 3 regole da seguire in una conversazione
tra cliente e squillo. Regola numero 1:

74
00:05:30,555 --> 00:05:33,272
Dunque, Ash, il riscaldamento globale

75
00:05:33,273 --> 00:05:36,135
pensi portera' all'apocalisse?

76
00:05:37,041 --> 00:05:38,498
Mantieniti sul leggero.

77
00:05:38,499 --> 00:05:41,770
Secondo te, un governo con a capo
i Tories sarebbe davvero in grado

78
00:05:41,771 --> 00:05:43,371
di portare una rinascita
economica nel nord del paese?

79
00:05:45,084 --> 00:05:46,562
Niente politica!

80
00:05:46,795 --> 00:05:48,980
E la piu' importante di tutte...

81
00:05:49,003 --> 00:05:50,694
Tua moglie sa che ti piace...

82
00:05:50,695 --> 00:05:53,085
Niente argomenti delicati.

83
00:05:53,086 --> 00:05:54,588
Sai, la gente come noi,

84
00:05:54,589 --> 00:05:56,749
dovrebbe essere a capo di tutto.

85
00:05:56,750 --> 00:05:58,736
Gia'... avrei un paio di
cosette da mettere in pratica.

86
00:06:48,543 --> 00:06:53,501
So che puo' sembrare strano
ma non dormo mai con i clienti.

87
00:07:20,925 --> 00:07:21,973
Pronto?

88
00:07:21,974 --> 00:07:24,542
- Mi sto annoiando.
- Io sto al 4° livello.

89
00:07:24,543 --> 00:07:26,269
Bastardo!

90
00:07:26,149 --> 00:07:28,085
Come hai passato il campo di forza?

91
00:07:28,086 --> 00:07:30,500
Capacita' ed eccellenza, amica mia.

92
00:07:30,501 --> 00:07:32,536
E com'era il concerto?

93
00:07:32,537 --> 00:07:33,984
Non era proprio un concerto.

94
00:07:33,985 --> 00:07:38,423
Era piu' che altro una
installazione elettro acustica.

95
00:07:38,424 --> 00:07:41,438
Oh povero bastardo.

96
00:07:41,439 --> 00:07:44,352
Quel tizio ha suonato per
due ore e mezza la stessa roba.

97
00:07:44,353 --> 00:07:45,946
Ad un certo punto ho pensato
che fosse morto.

98
00:07:45,947 --> 00:07:47,374
Ottimo!

99
00:07:47,375 --> 00:07:49,338
Ah, ti saluta Vanessa.

100
00:07:49,339 --> 00:07:51,157
Oh, gia', immagino.

101
00:07:52,757 --> 00:07:54,218
<i>Mi sto annoiando, fammi divertire.</i>

102
00:07:54,318 --> 00:07:56,040
Cosa fate voi impiegati
d'ufficio per passare il tempo?

103
00:07:56,041 --> 00:07:59,089
Giocate con il perforatore
o fotocopiatevi il culo.

104
00:08:00,136 --> 00:08:01,573
<i>Ascolta, devo andare.</i>

105
00:08:01,574 --> 00:08:02,297
Gia', anche io.

106
00:08:02,298 --> 00:08:05,273
- Ci vediamo domani.
- Ok, a colazione.

107
00:08:06,725 --> 00:08:07,573
Ben?

108
00:08:13,617 --> 00:08:24,239
<i>Abba - "Gimme, gimme, gimme"</i>

109
00:08:59,206 --> 00:09:01,601
<i>Ash, sono uscita a comprare
le sigarette. Torno subito.</i>

110
00:09:31,563 --> 00:09:35,887
Certo signora, tra le 7 e le 10
al ristorante al 4° piano.

111
00:09:35,888 --> 00:09:37,415
Grazie.

112
00:09:39,253 --> 00:09:41,825
Stanza 302.
Una signora molto gentile.

113
00:09:41,826 --> 00:09:46,398
- Gentile, si'. Signora, no.
- No, no, no, no.

114
00:09:46,399 --> 00:09:48,752
- E' un travestito.
- Non ti credo.

115
00:09:49,834 --> 00:09:51,747
- La cicatrice.
- Cosa?

116
00:09:52,191 --> 00:09:53,893
Non ha il pomo d'Adamo.

117
00:09:56,279 --> 00:09:58,283
Ok, prima domanda.

118
00:09:58,628 --> 00:10:00,492
La coppia che sta scendendo le scale.

119
00:10:00,493 --> 00:10:05,249
Vuoi che ti dica "Madre e figlio".

120
00:10:05,250 --> 00:10:09,623
- Ma le sta toccando l'anca come degli amanti.
- E?

121
00:10:09,624 --> 00:10:12,826
Date le borse sotto gli occhi
direi che e' una madre.

122
00:10:12,827 --> 00:10:15,028
Ragazza sei in forma stasera.

123
00:10:15,373 --> 00:10:17,534
Stanza 242, sposati con figli.

124
00:10:17,698 --> 00:10:19,871
Mi hanno incaricato
di controllare il loro bambino.

125
00:10:20,598 --> 00:10:22,312
Servizio di ascolto bambini.

126
00:10:22,412 --> 00:10:24,162
Ma guardati. Chi sei, Mary Poppins?

127
00:10:25,500 --> 00:10:27,310
Bene. Vado a farmi una birra.

128
00:10:43,984 --> 00:10:45,309
Spero che non ti
dispiaccia se te lo chiedo,

129
00:10:45,616 --> 00:10:47,248
ma... noi due ci conosciamo?

130
00:10:48,462 --> 00:10:51,723
- No, non credo. No.
- Sei della TV?

131
00:10:51,823 --> 00:10:53,350
O fai la modella?

132
00:10:53,537 --> 00:10:55,504
E' che hai un aspetto
piuttosto familiare.

133
00:10:55,604 --> 00:10:57,835
In certi ambienti sono molto conosciuta.

134
00:10:58,085 --> 00:10:59,709
- Davvero?
- Davvero.

135
00:11:00,586 --> 00:11:02,039
In effetti...

136
00:11:02,139 --> 00:11:03,793
Avrei proprio voglia
di fare qualcosa di divertente,

137
00:11:04,086 --> 00:11:06,165
e anche tu, credo.

138
00:11:08,149 --> 00:11:11,332
- Mi dispiace, stasera no.
- Perche' stasera no?

139
00:11:11,614 --> 00:11:14,573
Tu sei qui, io sono qui...

140
00:11:16,071 --> 00:11:19,024
Di norma e' l'agenzia che si occupa di
selezionare la clientela, ma in questi casi,

141
00:11:19,124 --> 00:11:21,292
devo controllare per conto mio.

142
00:11:22,222 --> 00:11:26,273
Un'occhiata al linguaggio del corpo...
sicuro di se', anche un po' vanitoso.

143
00:11:26,637 --> 00:11:29,652
Scarpe, Rossetti.
L'orologio e' un RS.

144
00:11:30,290 --> 00:11:33,762
Quest'uomo sa quello che vuole,
percio' arrivera' rapidamente al punto.

145
00:11:33,903 --> 00:11:35,359
Allora...

146
00:11:35,524 --> 00:11:37,575
Che ne dici?

147
00:11:38,107 --> 00:11:39,874
Aspettami qui un attimo.

148
00:11:39,974 --> 00:11:42,879
- Qual e' la tua stanza?
- 914.

149
00:11:43,477 --> 00:11:45,743
- Quell'affare per l'ascolto bambini.
- Beh?

150
00:11:45,848 --> 00:11:48,223
- Come funziona?
- Attraverso la linea telefonica.

151
00:11:49,196 --> 00:11:51,352
Mi serve. Per la stanza 504.

152
00:11:51,457 --> 00:11:53,447
Gli hanno gia' dato da mangiare,
quindi non ci saranno problemi.

153
00:11:53,731 --> 00:11:55,497
Io saro' nella stanza 914,
se dovessi aver bisogno di me.

154
00:11:55,597 --> 00:11:58,609
Stai facendo il doppio turno!
Sei proprio una bambina cattiva!

155
00:11:58,709 --> 00:12:00,173
Lo so!

156
00:12:04,797 --> 00:12:07,770
Beh? Ho sempre voluto dare il massimo.

157
00:12:29,127 --> 00:12:32,541
Voglio che tu ti tolga il corsetto.

158
00:12:35,378 --> 00:12:37,762
Sei abituato a impartire ordini.

159
00:12:38,364 --> 00:12:39,791
Questo mi piace.

160
00:12:39,891 --> 00:12:41,553
Che sia tu, quello che comanda.

161
00:12:49,121 --> 00:12:50,800
Anche le calze.

162
00:12:51,556 --> 00:12:53,222
Piu' lentamente.

163
00:12:54,053 --> 00:12:55,856
Normalmente sono io a farlo...

164
00:12:55,956 --> 00:12:58,150
a dire alla gente cosa deve fare.

165
00:13:20,785 --> 00:13:22,805
Voglio guardarti mentre vieni.

166
00:13:37,342 --> 00:13:38,580
Che te ne pare, eh?

167
00:13:38,680 --> 00:13:41,189
Fantastico. Davvero fantastico.

168
00:13:49,441 --> 00:13:51,578
Ho fatto New York, l'anno scorso.

169
00:13:51,695 --> 00:13:53,813
3 ore e 41 minuti.

170
00:13:54,554 --> 00:13:57,419
- Prego?
- Sono un maratoneta.

171
00:13:58,156 --> 00:13:59,459
Aiuta a prolungare...

172
00:13:59,565 --> 00:14:01,315
il vigore sessuale.

173
00:14:01,415 --> 00:14:03,453
Gia', me ne sono accorta.

174
00:14:09,356 --> 00:14:10,959
Me lo dicono tutte,

175
00:14:11,059 --> 00:14:14,393
che potrei andare avanti ore, e ore...

176
00:14:15,157 --> 00:14:16,102
e ore...

177
00:14:16,202 --> 00:14:18,201
- Davvero magnifico.
- Gia'.

178
00:14:28,196 --> 00:14:29,834
E adesso che faccio?

179
00:14:32,352 --> 00:14:33,973
Chi e' il tuo paparino?

180
00:14:49,045 --> 00:14:52,156
Se glielo chiedi prima,
il 90% di loro ti dice di no.

181
00:14:52,297 --> 00:14:54,300
Ma... beh, una volta che e' dentro...

182
00:15:11,497 --> 00:15:12,421
E' stato...

183
00:15:12,565 --> 00:15:13,413
diverso.

184
00:15:15,117 --> 00:15:18,061
Sicura di non volere qualcosa
da bere prima di andartene?

185
00:15:18,097 --> 00:15:19,171
No, sto bene cosi', grazie.

186
00:15:19,407 --> 00:15:20,480
- Sicura?
- Si'.

187
00:15:21,365 --> 00:15:22,390
E' stato...

188
00:15:22,816 --> 00:15:24,501
E' stata una bella serata.

189
00:15:24,786 --> 00:15:25,620
Davvero.

190
00:15:25,955 --> 00:15:26,980
Trovo anch'io.

191
00:15:35,616 --> 00:15:38,533
Vorrebbe sentirsi dire che
e' stato diverso dal solito.

192
00:15:39,425 --> 00:15:42,911
Ogni cliente pensa di essere
speciale, di essere unico.

193
00:15:43,477 --> 00:15:45,543
Ed e' proprio cosi', e' unico.

194
00:15:48,467 --> 00:15:50,062
Unico su questo piano.

195
00:16:06,124 --> 00:16:13,991
<i>Regina Spektor - "Fidelity"</i>

196
00:18:19,005 --> 00:18:19,800
Buongiorno.

197
00:18:20,405 --> 00:18:21,343
Buongiorno.

198
00:18:22,965 --> 00:18:24,513
Dio, ho dormito proprio bene.

199
00:18:28,598 --> 00:18:29,531
Dovremmo alzarci,

200
00:18:30,655 --> 00:18:31,910
fare colazione...

201
00:18:36,556 --> 00:18:37,733
Che ne dici di saltarla?

202
00:18:41,396 --> 00:18:43,370
L'ultimo compito del turno di notte.

203
00:18:44,446 --> 00:18:46,323
Beh, solo se ne avete voglia...

204
00:18:48,988 --> 00:18:49,920
Grazie, Belle.

205
00:18:50,107 --> 00:18:53,840
- Per tutto.
- Il piacere e' stato tutto mio.

206
00:18:53,877 --> 00:18:54,913
Ci rivediamo, ok?

207
00:18:54,987 --> 00:18:57,592
Ma dobbiamo fare un altro giorno, mia moglie
deve togliersi le tonsille questo mercoledi'.

208
00:18:57,627 --> 00:18:59,501
Fammi sapere tu quando puoi.

209
00:19:02,446 --> 00:19:03,191
A presto.

210
00:19:22,796 --> 00:19:23,873
Stai staccando?

211
00:19:23,946 --> 00:19:27,591
Gia', e' ormai tempo per noi, creature della notte,
di tornare nelle caverne dalle quali siamo usciti.

212
00:19:27,646 --> 00:19:29,473
Ben detto! Tieni.

213
00:19:29,495 --> 00:19:30,633
Non devi...

214
00:19:30,816 --> 00:19:32,771
No, insisto, non ce
l'avrei fatta senza di te.

215
00:19:32,877 --> 00:19:35,651
- La nostra cortesia e' compresa nel prezzo.
- Compresa nel prezzo...

216
00:19:40,407 --> 00:19:43,640
"Il pacchetto fidanzata" segue le stesse
tappe di quando sono davvero fidanzata.

217
00:19:43,936 --> 00:19:46,620
All'inizio c'e' la passione e l'eccitamento,

218
00:19:46,856 --> 00:19:49,351
dopodiche' inizio ad annoiarmi, vado
a letto con qualcun altro e mi allontano.

219
00:20:03,047 --> 00:20:04,781
E' cosi' che funziona il lavoro di notte.

220
00:20:05,388 --> 00:20:08,742
Si fa qualche gioco, si legge
un libro, si chiamano gli amici,

221
00:20:08,816 --> 00:20:11,853
e durante le ore piu' dure, quando vorreste
solamente infilarvi nel vostro letto e dormire,

222
00:20:12,036 --> 00:20:14,632
vi concentrate sull'unico motivo
valido per fare il turno di notte.

223
00:20:15,165 --> 00:20:16,472
Il denaro!

224
00:20:17,017 --> 00:20:20,014
<i>The O'Jays - "For the love of the money"</i>

225
00:20:20,466 --> 00:20:21,630
Buongiorno, Benjamin.

226
00:20:24,286 --> 00:20:25,782
Bene, e tu?

227
00:20:26,315 --> 00:20:31,780
<b>Traduzione: Sheva, Curzio Campodimaggio, Javawarrior2003, Pasbel</b>

228
00:20:31,829 --> 00:20:34,001
<b>Revisione: Pasbel</b>

229
00:20:34,185 --> 00:20:36,073
Fare l'accompagnatrice
comporta sofferenza.

230
00:20:36,297 --> 00:20:38,373
Ma in certi casi il dolore
e' collegato al piacere.

231
00:20:38,695 --> 00:20:41,103
Togliti dal tappeto, mi fai schifo!

232
00:20:41,286 --> 00:20:42,642
Se continuerai con questo
lavoro per un bel po' di tempo,

233
00:20:42,786 --> 00:20:44,620
prima o poi sentirai nascere il
desiderio di maltrattare un uomo.

234
00:20:45,736 --> 00:20:47,672
Farai tutto quello che ti diro'?

235
00:20:47,997 --> 00:20:50,591
Sto frequentando un tipo
che pratica il masochismo.

236
00:20:51,247 --> 00:20:52,881
E poi occupati della cucina.

237
00:20:53,357 --> 00:20:55,290
Non posso nemmeno
venirti piu' a trovare.

238
00:20:55,325 --> 00:20:57,443
Non ha a che fare con
te, fattene una ragione.

239
00:21:01,667 --> 00:21:03,943
Non voglio che tu sia gentile con me.

240
00:21:04,137 --> 00:21:35,338
<b>::ItalianSubsAddicted::
[www.italiansubs.net]</b>

