1
00:00:13,714 --> 00:00:16,975
Dedico parte de mi tiempo
a depilarme y a mejorar de mi cuerpo.

2
00:00:18,026 --> 00:00:20,260
Ser una acompañante implica dolor.

3
00:00:20,391 --> 00:00:23,090
Pero, casi siempre,
este dolor es autoinflingido.

4
00:00:23,691 --> 00:00:26,721
Y, a veces, el dolor
puede transformarse en placer.

5
00:00:27,064 --> 00:00:36,280
Traducción de ::: Turito :::

6
00:00:36,380 --> 00:00:44,774
Secret diary of a call girl
Episodio 4

7
00:00:45,060 --> 00:00:53,851


8
00:00:54,665 --> 00:00:58,874


9
00:00:58,926 --> 00:01:02,745


10
00:01:16,771 --> 00:01:18,349
¿Cuánto te debo, Iván?

11
00:01:20,040 --> 00:01:20,937
Digamos 300.

12
00:01:30,898 --> 00:01:32,979
Bien, diría que ahora... estamos igual.

13
00:01:33,677 --> 00:01:38,061
Ah, no. Según el reglamento, yo debería
declararlo, y tú deberías tener un recibo.

14
00:01:38,459 --> 00:01:41,012
- Gracias.
- Gracias a ti.

15
00:01:41,839 --> 00:01:44,495
Por favor, de ahora en adelante trata
de poner de  tu parte al menos el 40%.

16
00:01:44,567 --> 00:01:45,719
Lo sé.

17
00:01:45,888 --> 00:01:48,789
De modo de no tener
sorpresas desagradables en abril.

18
00:01:56,975 --> 00:01:58,333
¿Algo va mal?

19
00:01:58,693 --> 00:02:00,274
No, todo está bien.

20
00:02:00,618 --> 00:02:01,443
¿Seguro?

21
00:02:06,517 --> 00:02:11,874
A veces... hay algunas
cosas que haces... cuando...

22
00:02:11,974 --> 00:02:14,487
Puedes decirme todo lo que quieras.

23
00:02:15,705 --> 00:02:17,873
A veces pienso en ciertas cosas que...

24
00:02:19,685 --> 00:02:21,803
Bien, puedes compartirlas conmigo...

25
00:02:25,145 --> 00:02:26,780
Siempre has sido dulce conmigo.

26
00:02:26,902 --> 00:02:32,279
Si no fuera por ti, todavía estaría llorando
sobre una caja de zapatos llena de recibos.

27
00:02:32,615 --> 00:02:33,509
No.

28
00:02:35,035 --> 00:02:36,213
Ves...

29
00:02:37,376 --> 00:02:39,680
Yo no quiero que tú seas dulce conmigo.

30
00:02:44,967 --> 00:02:47,283
Según yo, entre tú y tu chica,
eres tú el sometido.

31
00:02:47,348 --> 00:02:49,499
No, tesoro. En el dormitorio,
el jefe soy yo.

32
00:02:49,621 --> 00:02:51,650
¡Pero claro que lo eres! Apuesto
que a veces le pegas, verdad?

33
00:02:51,681 --> 00:02:53,064
Bien, el amor no es bonito...

34
00:02:53,101 --> 00:02:56,168
- ¡Sí, no es discutible!
- ¡Sí, no es discutible! ¡Puedes decirlo fuerte!

35
00:02:57,535 --> 00:02:58,594
Yo, he aquí...

36
00:02:59,496 --> 00:03:03,008
Yo me acuesto con un tío
qué está un poco chiflado con el sadomaso.

37
00:03:03,418 --> 00:03:05,629
- ¿Cuál tío?
- Un tío.

38
00:03:06,407 --> 00:03:08,951
- ¿Pero quién es? ¿Lo conozco?
- Lo dudo.

39
00:03:09,606 --> 00:03:11,015
¿Es algo serio?

40
00:03:12,397 --> 00:03:15,944
Todo aquel dolor, aquellos aparatos.
La cosa no me agarra mucho.

41
00:03:18,255 --> 00:03:20,067
Querría poder ser sincera.

42
00:03:20,577 --> 00:03:25,112
Puedo contarle de los hombres con que me acuesto,
pero no puedo decirle que me pagan por hacerlo.

43
00:03:25,908 --> 00:03:27,825
¡No tienes tampoco el jadeo!

44
00:03:28,018 --> 00:03:30,090
Quiero perder un poco de peso
antes del próximo año.

45
00:03:30,141 --> 00:03:32,092
¿Por qué?' ¿Qué sucede el próximo año?

46
00:03:32,697 --> 00:03:34,295
Bien, me caso.

47
00:03:35,328 --> 00:03:37,259
Le he propuesto matrimonio a Vanessa.

48
00:03:40,490 --> 00:03:41,678
¡Ay, mi Dios!

49
00:03:43,766 --> 00:03:45,497
Pero es maravilloso.

50
00:03:49,396 --> 00:03:50,833
¿Cuándo es el evento?

51
00:03:51,537 --> 00:03:54,551
- En Amsterdam he visto un sitio...
- ¿En Amsterdam?

52
00:03:54,787 --> 00:03:55,859
Sí.

53
00:03:55,958 --> 00:03:57,917
- Hace dos meses.
- Hace un mes.

54
00:03:57,971 --> 00:04:00,832
- ¿Le has hecho la propuesta hace un mes?
- Sí.

55
00:04:01,018 --> 00:04:02,850
¿Por qué no me lo habías dicho?

56
00:04:03,036 --> 00:04:04,154
No lo sé.

57
00:04:05,458 --> 00:04:06,408
Está bien.

58
00:04:09,477 --> 00:04:10,973
Casado.

59
00:04:13,297 --> 00:04:15,948
- No te enojes.
- No estoy enojada, ¿por qué?, ¿debería?

60
00:04:16,210 --> 00:04:18,982
Es magnífico, de veras.

61
00:04:26,177 --> 00:04:27,272
Hannah...

62
00:04:28,317 --> 00:04:30,392
Habría podido ayudarte
a elegir el anillo.

63
00:04:31,547 --> 00:04:33,199
Lo hemos elegido juntos.

64
00:04:36,018 --> 00:04:36,884
Ok.

65
00:05:06,786 --> 00:05:08,868
He hecho la dominadora, por un rato.

66
00:05:09,087 --> 00:05:10,830
Puedo decirte que no
se gana una fortuna.

67
00:05:10,867 --> 00:05:13,397
No quiero cambiar profesión.
Quiero probar solamente, por un tiempo.

68
00:05:13,480 --> 00:05:15,369
Bien. Entiendo.

69
00:05:16,663 --> 00:05:19,723
Haces este trabajo por un tiempo y antes o después
te vienen ganas de partirle el culo.

70
00:05:19,911 --> 00:05:23,310
No, no es eso, me gusta
y luego me ayuda con los impuestos.

71
00:05:28,835 --> 00:05:32,190
Serona administra el "Dungeon and Angel."

72
00:05:34,795 --> 00:05:36,840
Salúdame a aquella cerda.

73
00:05:42,185 --> 00:05:45,439
Buenos días, ¿tiene un minuto
para hablar de Jesús?'

74
00:05:45,628 --> 00:05:47,809
- Tú debes ser Serona.
- Hola querida.

75
00:05:47,871 --> 00:05:50,020
Entra.
Hola.

76
00:05:55,967 --> 00:05:58,739
No puedo creerlo. Posición 3.

77
00:06:01,660 --> 00:06:03,695
¿Te gusta? No tiene derecho
a cubrirse con ropa en el interior.

78
00:06:03,737 --> 00:06:05,041
No, no, está bien
ya me acostumbré.

79
00:06:05,125 --> 00:06:07,350
¿Les puedo ofrecer algo de beber?

80
00:06:07,392 --> 00:06:09,510
- Un té de hierbas.
- Bien. ¿Y él?

81
00:06:09,562 --> 00:06:13,308
No habla sin permiso.
¿Quieres algo de beber, cachorro?

82
00:06:13,663 --> 00:06:14,529
Sí, ama.

83
00:06:14,581 --> 00:06:17,073
Entonces puedes beber del baño
de la señorita, ¿verdad?

84
00:06:17,178 --> 00:06:19,622
A decir verdad, preferiría que no.

85
00:06:27,147 --> 00:06:29,343
Pues, ¿porque no mandas
tu a mi cliente?

86
00:06:29,666 --> 00:06:30,738
Soy curiosa.

87
00:06:30,835 --> 00:06:33,283
La curiosidad es el primer paso
hacia la iluminación.

88
00:06:33,368 --> 00:06:35,211
Pensé que era un mal defecto.

89
00:06:35,605 --> 00:06:37,561
Belle, tú me gustas.

90
00:06:37,705 --> 00:06:40,343
La gente me gusta con la mente abierta
y los zapatos limpios

91
00:06:40,489 --> 00:06:43,123
Sólo para estar claros:
tomo en serio este trabajo.

92
00:06:43,160 --> 00:06:44,016
Obvio.

93
00:06:44,058 --> 00:06:46,541
- Alguien medita, otros ruegan.
- Ciertamente.

94
00:06:46,593 --> 00:06:49,119
Y el fetichismo no es un tipo
de jubilación para prostitutas

95
00:06:49,150 --> 00:06:51,164
a las que se les empiezan a caer las tetas.

96
00:06:51,226 --> 00:06:52,938
Mis tetas están bien.

97
00:06:54,055 --> 00:06:56,351
Entonces...
¡Empecemos!

98
00:06:58,980 --> 00:07:01,131
Fundamentalmente se libera

99
00:07:01,199 --> 00:07:03,937
de vestir ropas ajustada, atarlos,
adiestrarlos como perros,

100
00:07:04,020 --> 00:07:06,550
tratarlos de afeminados,
algunos insultos, hacerle hacer de esclavo,

101
00:07:06,566 --> 00:07:09,131
bromas con los pies e instrumentos quirúrgicos,
pero tú todavía eres una novata.

102
00:07:09,168 --> 00:07:10,273
¿Pues, es casado?

103
00:07:10,346 --> 00:07:12,820
Sí. Obviamente ella no lo sabe.

104
00:07:12,916 --> 00:07:14,130
Qué pecado.

105
00:07:14,750 --> 00:07:16,169
Todos estos secretos.

106
00:07:17,734 --> 00:07:20,412
¿Pues como hago para no dejar huellas?

107
00:07:21,855 --> 00:07:23,872
La treta está toda
en ir por grados.

108
00:07:24,018 --> 00:07:26,510
Chicotazos ligeros, azotes
ligeros, cuero blando.

109
00:07:26,942 --> 00:07:28,789
Esto para hacer aumentar la circulación.

110
00:07:28,865 --> 00:07:32,110
Debe enrojecer. Los fluidos en su
piel harán de cojín.

111
00:07:32,373 --> 00:07:34,575
Y el riesgo de moretones
o cortes será bajo.

112
00:07:34,700 --> 00:07:37,013
En este punto vas derecho
al grano. Posición 4.

113
00:07:38,613 --> 00:07:39,417
Evita.

114
00:07:40,377 --> 00:07:41,232
Evita.

115
00:07:42,328 --> 00:07:44,240
Aquí.
Y aquí.

116
00:07:44,474 --> 00:07:46,707
Sal de la alfombra. Me das asco.

117
00:07:46,748 --> 00:07:47,762
Sí, ama.

118
00:07:47,907 --> 00:07:50,214
Antes de seguir,
¿puedo utilizar el baño?

119
00:07:50,256 --> 00:07:51,892
Ciertamente, está a la derecha.

120
00:08:08,061 --> 00:08:09,553
¡Esclavo, seca!

121
00:08:16,946 --> 00:08:19,582
¿No está mal, ¿estuviste en los escultistas?

122
00:08:19,654 --> 00:08:21,183
En los Lupetti.

123
00:08:21,876 --> 00:08:23,212
¿Y el sexo?

124
00:08:23,555 --> 00:08:25,581
- Ningún sexo.
- ¿Para nada?

125
00:08:26,504 --> 00:08:29,800
- ¿Cómo le das a conocer cuándo acabar?
- Cuando toca el reloj.

126
00:08:29,867 --> 00:08:32,381
Soy una Diosa para mis esclavos,
Soy todo lo que quieren.

127
00:08:32,434 --> 00:08:35,790
No me acuesto,
porque soy casada.

128
00:08:36,255 --> 00:08:37,332
¿Y él lo sabe?

129
00:08:37,493 --> 00:08:39,541
Ciertamente que lo sabe, trabajo en un dungeon...

130
00:08:39,687 --> 00:08:40,922
¡Ay, es fantástico!

131
00:08:41,889 --> 00:08:43,684
¿También él se ocupa de estas cosas?

132
00:08:44,238 --> 00:08:47,165
No, Frank es un profesor pero
durante el turno de la tarde

133
00:08:47,320 --> 00:08:49,385
me ayuda ocupándose del té.

134
00:08:49,540 --> 00:08:53,220
Tiene que ser bonito compartirlo
con alguien.

135
00:08:53,342 --> 00:08:54,994
Es parte del matrimonio...

136
00:08:58,712 --> 00:09:00,430
Ya has limpiado bastante.

137
00:09:02,914 --> 00:09:04,041
Prueba tú.

138
00:09:15,730 --> 00:09:18,360
- ¡Bien hecho!
- ¡Es extraño!

139
00:09:18,464 --> 00:09:21,768
Tienes que entender Belle que para muchas
personas es un gran alivio.

140
00:09:21,826 --> 00:09:23,504
¿El ser sometido?

141
00:09:23,584 --> 00:09:25,206
No, tener que hacer cosas desagradables.

142
00:09:25,258 --> 00:09:27,429
Es su dueña, que lo obliga
a hacerlo. No tiene elección.

143
00:09:27,502 --> 00:09:30,642
Bien, tiene que ser relajante estar bajo la mesa

144
00:09:32,801 --> 00:09:35,271
Creo que empiezo a entender.

145
00:09:36,484 --> 00:09:37,913
Entonces estás lista.

146
00:10:13,271 --> 00:10:16,941
Hola, Hannah contesta, no estoy en casa.
Deja un mensaje. ¡Hola!

147
00:10:42,228 --> 00:10:44,784
Menos mal qué no cojo el autobús.

148
00:11:05,144 --> 00:11:08,806
Hola, Hannah contesta, no estoy en casa.
Deja un mensaje. ¡Hola!

149
00:11:29,246 --> 00:11:33,795
Hannah, es Ben. Deja de ignorarme
y contesta. Hace tiempo que te llamo.

150
00:11:56,712 --> 00:11:58,269
Cierra la puerta.

151
00:12:05,032 --> 00:12:06,673
Desnudo.

152
00:12:07,042 --> 00:12:08,221
Ponte éste.

153
00:12:08,951 --> 00:12:10,790
Arrodíllate aquí.

154
00:12:11,610 --> 00:12:12,701
Sí.

155
00:12:13,038 --> 00:12:17,273
- ¿Sí, qué?
- Sí, ama.

156
00:12:20,924 --> 00:12:24,714
Está todo preparado antes.
Un guión, un escenario,

157
00:12:24,767 --> 00:12:28,031
también los insultos a usar
son acordados por correo electrónico.

158
00:12:33,783 --> 00:12:35,660
Manos tras la espalda.

159
00:12:38,931 --> 00:12:42,863
No me agacharé por ti.
¡Sobre el banco!

160
00:13:17,866 --> 00:13:20,822
¿Estás listo a hacer
todo lo que te ordene?

161
00:13:26,232 --> 00:13:30,534
Deja que te avise, si tratas
de escapar, yo te hago fusilar.

162
00:13:30,675 --> 00:13:33,599
Creo que así será más divertido...

163
00:13:33,696 --> 00:13:35,041
¡Para mí!

164
00:13:37,539 --> 00:13:39,267
Te ruego me dejes ir ama.

165
00:13:39,374 --> 00:13:40,864
¡Dilo más fuerte!

166
00:13:41,590 --> 00:13:43,720
Te ruego me dejes ir ama.

167
00:13:44,499 --> 00:13:48,190
Tú eres mi prisionero y
no irás a ninguna parte.

168
00:13:49,799 --> 00:13:50,707
Sí.

169
00:14:02,286 --> 00:14:04,775
- Deja de moverte.
- Perdón, ama.

170
00:14:04,868 --> 00:14:06,561
Debería castigarte.

171
00:14:06,785 --> 00:14:09,953
No, ama, no creo
que pueda resistir.

172
00:14:11,392 --> 00:14:13,600
- ¿De verdad?
- Sí, ama.

173
00:14:13,713 --> 00:14:16,560
- Te ruego, basta ya.
- Bien, párate si quieres.

174
00:14:19,098 --> 00:14:21,240
No, soy un esclavo malo.

175
00:14:21,434 --> 00:14:25,571
Sí, lo eres, pero si quieres puedes levantarte.

176
00:14:30,013 --> 00:14:32,603
- ¿Rojo, ámbar o verde?
- Verde.

177
00:14:32,700 --> 00:14:33,898
Ay, perdóname.

178
00:14:36,756 --> 00:14:39,292
¡Esto es lo que te mereces!

179
00:14:40,627 --> 00:14:42,501
¿Como se sabe
si lo estoy haciendo bien?

180
00:14:42,559 --> 00:14:45,235
En mi trabajo, si un hombre eyacula,
es un éxito.

181
00:14:45,332 --> 00:14:48,030
En este, no entiendo
si a él está gustando o nó.

182
00:14:53,717 --> 00:14:56,121
¿Qué quieres que haga ahora, ama?

183
00:14:59,873 --> 00:15:01,070
Un minuto.

184
00:15:01,322 --> 00:15:03,449
¡Tú me desagradas!

185
00:15:14,194 --> 00:15:15,931
Serona, es Belle.

186
00:15:17,187 --> 00:15:21,721
Sabes, estoy corta de ideas y quedé
varada un buen rato.

187
00:15:28,056 --> 00:15:29,999
Sabes. Pienso que...

188
00:15:31,872 --> 00:15:32,915
Ok.

189
00:15:33,012 --> 00:15:35,082
Y después pasa a la cocina.

190
00:15:45,231 --> 00:15:49,096
<i>Gracias para haber llamado.
Usted tiene 7 nuevos mensajes.</los>

191
00:15:49,173 --> 00:15:53,059
<i>Y una llamada sin respuesta.</los>

192
00:15:53,180 --> 00:15:55,209
<i>Ehi, si quieres comportarte
como una estúpida, está bien.</los>

193
00:15:55,286 --> 00:15:58,687
<i>Pero al menos mandame un mensaje
para saber si estás bien.</los>

194
00:16:02,190 --> 00:16:03,014
<¿i>¿Aló?</los>

195
00:16:03,088 --> 00:16:05,672
- ¿Piensas que me comporto como estúpida?
- Hola. ¿Cómo estás?

196
00:16:05,753 --> 00:16:09,061
No soy yo la que tiene demasiado miedo de decir
a su mejor amiga que está por casarse.

197
00:16:09,109 --> 00:16:09,911
¿Qué?

198
00:16:09,989 --> 00:16:12,523
¡2 meses!
Fuiste a Amsterdam hace 2 meses.

199
00:16:12,600 --> 00:16:15,228
- Mes y medio.
- ¡Que carajo!

200
00:16:15,273 --> 00:16:16,870
Hannah, no tengo ningún problema contigo.

201
00:16:16,932 --> 00:16:18,988
Ya te dije que quise decirtelo, dame una tregua.

202
00:16:19,092 --> 00:16:22,033
Pero despues no me lo dijiste porque sabías
que te habría contestado:  pésima idea.

203
00:16:23,006 --> 00:16:23,931


205
00:16:25,810 --> 00:16:27,625
<i>Perfecto, basta ya que tú tengas
siempre el control sobre todo.</los>

206
00:16:27,667 --> 00:16:29,860
¿Pero sabes que pasa?' No soy yo
el que no contesta el teléfono,

207
00:16:29,903 --> 00:16:31,573
lo que evita discursos un poco más serios.

208
00:16:31,604 --> 00:16:33,253
<i>Ni tampoco el que evita
de pasar por tu casa.</los>

209
00:16:33,315 --> 00:16:36,174
Eres tan hipócrita que haces
que me venga dolor de cabeza.

210
00:17:11,162 --> 00:17:14,011
¡Rojo! ¡Rojo! ¡Rojo!

211
00:17:14,115 --> 00:17:15,409
¡Rojo!

212
00:17:23,941 --> 00:17:26,191
No quiero que me
queden huellas.

213
00:17:39,065 --> 00:17:41,329
¿Me ayudas con el cierre del vestido?

214
00:18:05,719 --> 00:18:07,107
Me disculpo.

215
00:18:07,201 --> 00:18:09,027
Soy yo el que debe excusarse.

216
00:18:10,634 --> 00:18:12,547
No creo que sea por mí.

217
00:18:15,291 --> 00:18:19,173
Has sido de veras buena, pero...
Soy un poco...

218
00:18:19,225 --> 00:18:21,145
No, me disculpo.

219
00:18:21,208 --> 00:18:22,730
No, es mi culpa.

220
00:18:24,348 --> 00:18:27,092
Te recomendaré alguna colega,
será mejor así.

221
00:18:48,639 --> 00:18:52,103
Puedo ser hipócrita, pero al menos
no soy una cobarde como tú.

222
00:18:52,698 --> 00:18:53,731
Está bien.

223
00:18:56,861 --> 00:18:57,842
Calmémonos.

224
00:18:59,052 --> 00:19:01,087
Vamos, o te tomarán por loca.

225
00:19:07,792 --> 00:19:09,795
Tuve intención de decírtelo.

226
00:19:09,908 --> 00:19:12,039
Siempre dije que no
lograba imaginarme casado.

227
00:19:12,122 --> 00:19:13,270
- Sí, como yo.
- Sí.

228
00:19:13,374 --> 00:19:15,252
Además no has estado nunca
de acuerdo con Vanessa.

229
00:19:15,315 --> 00:19:17,162
¿Y qué con eso? ¿Temías que me habría opuesto?

230
00:19:17,308 --> 00:19:18,226
No...

231
00:19:23,621 --> 00:19:27,170
Eres mi mejor amigo y nunca
supe que estabas a punto de casarte.

232
00:19:27,481 --> 00:19:31,436
Ok, pero no podemos seguir siendo los
mejores amigos así, ¿no encuentras?

233
00:19:31,749 --> 00:19:33,127
¿Por qué?'

234
00:19:33,440 --> 00:19:36,289
- ¿Y a Vanessa? ¿No le gusto?
- No, Hannah, eres tú.

235
00:19:36,977 --> 00:19:38,981
Yo no te he hablado de esto
pero tú no me cuentas nunca nada.

236
00:19:39,023 --> 00:19:41,224
¿Qué quieres? ¿Qué me confíe contigo
acerca de mis sentimientos?

237
00:19:41,297 --> 00:19:43,301
¡No soy en absoluto una chica!

238
00:19:43,416 --> 00:19:45,453
Pero es evidente que
tú estás llena de secretos.

239
00:19:45,506 --> 00:19:47,353
Quien frecuentas, que haces...

240
00:19:47,394 --> 00:19:49,575
¿Sabes que más? Por mí está bien,

241
00:19:49,930 --> 00:19:51,631
pero luego no vengas a inculparme si...

242
00:19:51,673 --> 00:19:53,843
Sé que es mi culpa, ok, lo sé.

243
00:19:56,900 --> 00:19:58,716
Soy sencillamente una persona
muy reservada, es todo.

244
00:19:58,757 --> 00:20:01,596
Es solo que no entiendo que
cosa te está pasando...

245
00:20:08,416 --> 00:20:10,795
- Imagino que tienes que hacer ahora, ¿no?
- Sí.

246
00:20:10,879 --> 00:20:12,031
Ben...

247
00:20:12,611 --> 00:20:13,362
¿Sí?'

248
00:20:15,460 --> 00:20:17,183
Felicidades.

249
00:20:18,974 --> 00:20:20,071
Gracias.

250
00:20:38,481 --> 00:20:40,031
Serona tenía razón.

251
00:20:40,109 --> 00:20:43,422
Dominar las personas es un
arte de veras especial.

252
00:20:46,568 --> 00:20:50,648
<i>Busca en www.exclusive-escorts.biz
y clica sobre Belle.</los>

253
00:20:53,497 --> 00:20:55,931
<i>El sadomasoquismo me ha enseñado una cosa.</los>

254
00:20:56,395 --> 00:20:58,950
<i>El control absoluto no
es siempre una buena cosa.</los>

255
00:20:59,047 --> 00:21:00,696
<i>Puede ser que a veces...</los>

256
00:21:00,800 --> 00:21:03,366
<i>Sea mejor soltar un poco la presa...</los>

257
00:21:05,986 --> 00:21:12,080


258
00:21:12,529 --> 00:21:19,654
Traducción: ::: Turito :::

259
00:21:20,134 --> 00:21:25,080


260
00:21:25,143 --> 00:21:43,730


262
00:21:49,217 --> 00:21:50,135
Hola.

263
00:21:50,208 --> 00:21:53,392
Un chico de verdad afortunado.
Tendrá a su disposición la "crema de la crema"

264
00:21:53,516 --> 00:21:55,397
No me gusta la chica.

265
00:21:55,470 --> 00:21:57,599
Pero al precio justo
puedo hacer que me guste.

266
00:21:57,766 --> 00:21:58,736
¿Por qué lo haces?

267
00:21:58,820 --> 00:22:01,230
¿Me creerías si te
dijera que me gusta?

268
00:22:01,324 --> 00:22:03,620
El sueño de cada chica...

269
00:22:03,724 --> 00:22:05,582
O su peor pesadilla.

270
00:22:05,875 --> 00:22:08,505
¿Piensas que un día podré
hablarte de mi trabajo?

