1
00:00:24,786 --> 00:00:25,829
Di mana peledaknya?
2
00:00:25,954 --> 00:00:27,694
- Flynn yang membawanya.
- Aku tidak membawanya.
3
00:00:27,860 --> 00:00:30,447
- Peledak itu tanggung jawabmu.
- Aku sudah mengepaknya.
4
00:00:30,613 --> 00:00:31,949
Well, aku tidak melihatnya.
5
00:00:32,115 --> 00:00:33,587
Well, keluarkan kepalamu dari bokong.
6
00:00:33,712 --> 00:00:37,340
Lalu cuci matamu.
7
00:00:37,465 --> 00:00:38,925
Bagaimana kalau kubuat lubang di kepalamu
8
00:00:39,050 --> 00:00:41,166
agar sinar bisa masuk?
9
00:00:45,044 --> 00:00:49,519
Aku punya ide.
10
00:00:49,644 --> 00:00:51,927
Aku bunuh kalian berdua dan lakukan ini sendirian.
11
00:00:57,807 --> 00:00:59,810
Kau mencari di tas yang salah.
12
00:01:02,040 --> 00:01:04,439
Kita punya pekerjaan.
13
00:01:40,380 --> 00:01:41,780
Berikan bornya.
14
00:02:28,043 --> 00:02:29,786
Aku tahu tempat ini.
15
00:02:29,911 --> 00:02:32,822
Aku membeli cincin pertunanganku yang
kedua dari orang ini.
16
00:02:32,947 --> 00:02:35,008
Hey, sepertinya mereka masuk dari pintu depan
17
00:02:35,133 --> 00:02:36,343
setelah toko ini baru saja tutup.
18
00:02:36,468 --> 00:02:37,344
Ada mayat?
19
00:02:37,469 --> 00:02:39,212
Oh, ya.
Samuel Bertram.
20
00:02:39,337 --> 00:02:41,203
- Ah, aku sudah khawatir tentang itu.
- Dia ada di lemari besi.
21
00:02:41,369 --> 00:02:44,434
Mungkin dia kira dia akan aman...
Di tempat penyimpanan.
22
00:02:44,559 --> 00:02:45,832
Video keamanan?
23
00:02:45,998 --> 00:02:47,721
Pencuri menemukan kameranya, mencabutnya
dari dinding.
24
00:02:47,846 --> 00:02:52,422
Mungkin mereka bawa.
25
00:02:55,603 --> 00:02:57,647
Ini pekerjaan pencuri profesional.
26
00:02:57,772 --> 00:02:59,262
Ya, mereka tahu apa yang mereka lakukan.
27
00:02:59,428 --> 00:03:02,435
Sam seorang numismatik (pengumpul mata uang).
28
00:03:02,560 --> 00:03:03,853
Apa itu, semacam agama?
29
00:03:03,978 --> 00:03:05,143
Bisa dibilang begitu.
30
00:03:05,309 --> 00:03:08,355
Koin.
31
00:03:18,781 --> 00:03:20,117
Tidak ada di sini.
32
00:03:20,283 --> 00:03:21,535
Apa yang kau bicarakan?
Koin itu pasti di sini.
33
00:03:21,701 --> 00:03:23,266
- Aku tidak melihatnya.
- Kita tidak mendapatkannya.
34
00:03:23,391 --> 00:03:25,675
Tapi koin itu ada di lemari besi.
Kita mendapat semua yang ada di lemari besi.
35
00:03:25,800 --> 00:03:30,096
Jadi di mana koin-koin itu?
36
00:03:30,221 --> 00:03:31,253
Well, jangan lihat aku.
37
00:03:31,419 --> 00:03:34,131
Aku sedang melihatmu.
38
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
Dua tahun,
39
00:03:36,215 --> 00:03:40,774
enam negara, aku mengerjakan ini.
40
00:03:40,899 --> 00:03:42,225
Kau duduk di bangku belakang.
41
00:03:42,350 --> 00:03:43,515
Oh, jadi kau mau bilang aku yang mengambilnya?
44
00:03:46,851 --> 00:03:48,164
Kosongkan sakumu, Bajingan.
45
00:03:48,289 --> 00:03:49,479
Bagaimana kami bisa tahu bukan kau
yang mengambilnya?
46
00:03:49,645 --> 00:03:50,981
Tembak aku kalau kau mau.
47
00:03:51,147 --> 00:03:53,483
Tak ada apa-apa di sakuku.
48
00:04:03,075 --> 00:04:05,181
Jadi koin itu masih ada di sana.
49
00:04:05,453 --> 00:04:06,182
Kau mau ke mana?
50
00:04:06,307 --> 00:04:08,707
Aku mau kembali.
51
00:04:08,873 --> 00:04:10,333
Apa yang kau lakukan?
Aku akan ikut dengannya.
52
00:04:10,499 --> 00:04:12,639
- Kalian berdua tidak akan meninggalkanku sendiri.
- Bagaimana kalau dia memilikinya?
53
00:04:12,764 --> 00:04:14,296
Bagaimana aku tahu kalian tidak bekerja sama?
54
00:04:14,462 --> 00:04:15,392
Karena dia baru saja pergi
55
00:04:15,517 --> 00:04:18,611
dan aku berdiri di sini bersamamu, tolol.
56
00:04:18,736 --> 00:04:20,927
- Menurutmu dia memilikinya?
- Well, aku tidak memilikinya.
57
00:04:21,093 --> 00:04:23,513
Well, mungkin kalian berdua memang ingin aku
berpikir begitu.
58
00:04:24,555 --> 00:04:27,309
Dia kembali.
59
00:05:47,596 --> 00:05:57,440
Sync and correction by Mlmlte
Indonesian translation by anisssina
www.addic7ed.com
60
00:06:03,404 --> 00:06:04,766
- Ini dia. Kau bisa?
- Yep.
61
00:06:04,891 --> 00:06:06,074
Mana dari salah satu toko ini
62
00:06:06,240 --> 00:06:08,252
yang punya kamera pengamanan yang mencakup
jalanan itu?
63
00:06:08,377 --> 00:06:09,804
Ada bank di pojokan.
64
00:06:09,929 --> 00:06:10,954
Mulai dari situ, lalu mendekat kemari.
65
00:06:11,120 --> 00:06:13,591
Jika kita beruntung.
66
00:06:13,716 --> 00:06:14,859
Kau mau videonya di kantor polisi?
67
00:06:14,984 --> 00:06:18,169
Secepatnya.
68
00:06:50,420 --> 00:06:52,120
Sialan, aku melihat mobil itu.
69
00:06:52,286 --> 00:06:53,932
- Apa?
- Ya, pria yang kita lewati
70
00:06:54,057 --> 00:06:56,684
di jalanan malam ini...
Dia naik mobil itu.
71
00:06:56,809 --> 00:06:57,709
Kita bisa lihat pelat nomornya?
72
00:06:57,875 --> 00:07:03,506
Tunggu.
73
00:07:03,672 --> 00:07:05,216
Sebagian besar.
74
00:07:05,382 --> 00:07:09,179
Pelat nomor New York.
Jauh dari rumah.
75
00:07:09,345 --> 00:07:10,680
Mungkin tidak penting, tapi cek saja.
76
00:07:10,846 --> 00:07:13,433
Ya, dan umumkan pencarian.
77
00:07:13,599 --> 00:07:15,018
Parker.
78
00:07:15,184 --> 00:07:16,037
Kami sia-sia membangunkanmu?
79
00:07:16,162 --> 00:07:18,229
Jika sia-sia, Nick,
aku tidak akan menelepon.
80
00:07:39,402 --> 00:07:42,714
Tidakkah kau berharap kau tidak kembali?
81
00:07:42,839 --> 00:07:46,484
Kau membunuh mereka.
82
00:07:46,609 --> 00:07:49,135
Ironisnya, mereka saling bunuh.
83
00:07:49,301 --> 00:07:54,108
Karena gelap.
84
00:07:54,233 --> 00:07:56,044
Aku rasa aku melihatmu di Lisbon.
85
00:07:56,169 --> 00:07:59,437
Ya, itu kesalahanku.
86
00:07:59,603 --> 00:08:02,565
Koin-koinnya tidak di sini.
87
00:08:02,825 --> 00:08:05,303
Aku tahu itu.
88
00:08:05,428 --> 00:08:07,505
Jadi ada di mana mereka?
89
00:08:07,630 --> 00:08:10,224
Jika aku tahu, apa menurutmu aku akan kembali?
90
00:08:10,349 --> 00:08:11,526
Aku tak tahu.
91
00:08:11,651 --> 00:08:15,563
Koin-koin itu membuat orang melakukan hal-hal aneh.
92
00:08:15,688 --> 00:08:18,331
Tiarap.
93
00:08:18,497 --> 00:08:22,570
Sekarang...
94
00:08:22,695 --> 00:08:25,839
Mengapa kita tidak mulai...
95
00:08:26,005 --> 00:08:29,360
Dengan apa yang kau lakukan di Portland?
96
00:08:29,485 --> 00:08:34,973
Aku bertemu dengan Stanislav di Maroko.
97
00:08:35,139 --> 00:08:36,701
Ledakan itu tidak membunuhnya.
98
00:08:36,826 --> 00:08:38,252
Tidak banyak membantunya juga.
99
00:08:38,377 --> 00:08:40,562
Tapi bukan itu yang membunuhnya.
Tadinya aku tidak yakin.
100
00:08:40,728 --> 00:08:43,857
Aku mengira paru-paru yang terluka atau
gegar otak parah.
101
00:08:44,023 --> 00:08:45,910
Tapi sepertinya sistem tubuhnya langsung berhenti bekerja.
102
00:08:46,035 --> 00:08:46,943
Serangan jantung?
103
00:08:47,109 --> 00:08:49,070
Bukan, dan aku mulai menyelidiki.
104
00:08:49,236 --> 00:08:51,849
Tebak apa yang aku temukan di perutnya.
105
00:08:51,974 --> 00:08:53,801
Makan malam.
106
00:08:53,926 --> 00:08:55,720
Kalau kau suka makan uang.
107
00:08:55,845 --> 00:08:58,037
Aku lebih suka menghamburkannya.
108
00:08:58,203 --> 00:09:01,541
Kurasa dia benar-benar berusaha membawanya bersamanya.
109
00:09:01,707 --> 00:09:03,728
Sisi bawahnya agak menarik.
110
00:09:03,853 --> 00:09:06,671
- Pasti koin Jerman.
- Mm-hm.
111
00:09:06,837 --> 00:09:07,964
Ya, sepertinya lebih tua dari itu.
112
00:09:08,130 --> 00:09:09,901
Pasti sangat berharga sampai dia menelannya.
113
00:09:10,026 --> 00:09:12,135
- Hmm.
- Jadi apa yang membunuhnya?
114
00:09:12,301 --> 00:09:16,014
Otak, perut, dan ususnya semua mengalami peradangan.
115
00:09:16,180 --> 00:09:18,943
Tapi emas biasanya tidak menyebabkan reaksi alergi
seperti itu.
116
00:09:19,068 --> 00:09:20,778
Apa mungkin reaksi obat bius?
117
00:09:20,903 --> 00:09:23,396
Laporan racun belum keluar.
118
00:09:23,562 --> 00:09:26,024
- Hey, apa yang kau lakukan?
- Membawanya.
119
00:09:26,190 --> 00:09:28,836
Tapi menurutku aku harus menyimpannya sampai
laporan racun keluar...
120
00:09:28,961 --> 00:09:30,361
Ini masih barang bukti.
121
00:09:30,527 --> 00:09:32,623
Mungkin itu sebabnya mereka meledakkan lemari besi.
122
00:09:32,748 --> 00:09:33,656
Burkhardt.
123
00:09:33,822 --> 00:09:35,492
Di mana?
124
00:09:35,658 --> 00:09:37,202
Oke.
125
00:09:37,368 --> 00:09:39,847
Mereka menemukan BMW-nya.
126
00:09:39,972 --> 00:09:41,649
Tapi, teman-teman...
127
00:09:41,774 --> 00:09:44,776
Teman-teman?
128
00:09:56,906 --> 00:09:57,999
- Apa yang kita temukan?
- Di mana?
129
00:09:58,124 --> 00:10:00,014
BMW-nya di depan.
Satu-satunya rumah di blok ini.
130
00:10:00,139 --> 00:10:01,569
- Ada yang masuk atau keluar?
- Tidak.
131
00:10:01,694 --> 00:10:04,922
Baiklah, ayo. Kita selesaikan ini.
132
00:10:05,047 --> 00:10:07,232
Baiklah, kau dari belakang.
133
00:10:10,169 --> 00:10:12,163
Hey, kau tak apa-apa?
134
00:10:12,288 --> 00:10:14,113
Tak pernah lebih baik.
135
00:10:14,279 --> 00:10:17,301
Soledad, jika si pemilik toko permata
memiliki koinnya,
136
00:10:17,426 --> 00:10:18,769
di mana mereka?
137
00:10:18,894 --> 00:10:21,305
Jika aku tahu itu, aku takkan ada di sini.
138
00:10:21,430 --> 00:10:23,191
Itulah kenapa aku kembali.
139
00:10:23,316 --> 00:10:25,843
Tapi polisi sudah ada di sana.
140
00:10:30,754 --> 00:10:33,925
Polisi.
141
00:10:35,077 --> 00:10:37,912
Berhenti!
Polisi!
142
00:10:42,368 --> 00:10:45,353
Hey!
Jangan bergerak!
143
00:10:47,020 --> 00:10:48,249
Hank, ayolah.
144
00:10:48,374 --> 00:10:50,275
Dia punya senjata.
145
00:10:52,109 --> 00:10:53,194
Hey, tenang, dia sudah tiarap.
146
00:10:53,360 --> 00:10:56,090
Tetap tiarap!
147
00:10:56,215 --> 00:11:00,051
Oke, tangan di atas kepala, ayolah.
148
00:11:12,481 --> 00:11:13,339
Ada satu lagi.
149
00:11:13,505 --> 00:11:15,326
- Apa yang terjadi?
- Dia sangat cepat.
150
00:11:15,451 --> 00:11:16,209
Aku tak pernah melihat orang lari secepat itu.
151
00:11:16,334 --> 00:11:17,458
Tidak, kau kehilangan dia.
152
00:11:17,583 --> 00:11:18,896
- Jangan beralasan!
- Hank.
153
00:11:19,021 --> 00:11:20,031
Apa aku harus melakukan semuanya sendirian?
154
00:11:20,156 --> 00:11:21,014
Dengar, Hank.
155
00:11:21,180 --> 00:11:23,016
Kita punya TKP di sini.
156
00:11:23,182 --> 00:11:24,559
Dia sudah kabur, biarkan saja.
157
00:11:24,725 --> 00:11:28,756
Baiklah, Opsir Brenner,
panggil koroner ke sini.
158
00:11:28,881 --> 00:11:31,524
Berdiri.
159
00:11:31,690 --> 00:11:33,943
Ayo, pergi.
160
00:11:44,013 --> 00:11:46,014
Pusat, kami butuh, uh koroner di...
161
00:11:50,455 --> 00:11:52,016
Beristirahatlah dengan tenang!
162
00:11:54,309 --> 00:11:55,385
Baiklah, kita bawa koin ini ke
penyimpanan barang bukti.
163
00:11:55,510 --> 00:11:56,720
Hey, jangan khawatir.
Bisa kuurus.
164
00:11:56,845 --> 00:11:58,889
Pertama-tama, aku akan
membuat dia bicara.
165
00:11:59,014 --> 00:12:00,557
Aku baru mendapat laporan awal
tentang toko permata.
166
00:12:00,682 --> 00:12:03,568
Aku ingin kalian memberi laporan lengkap
di kantorku.
167
00:12:12,289 --> 00:12:13,821
Saat itulah kami ditelepon mengenai mobil itu.
168
00:12:13,946 --> 00:12:15,222
Kami mengeceknya
169
00:12:15,347 --> 00:12:17,291
dan sampai ke rumah yang mereka gunakan
sebagai tempat persembunyian.
170
00:12:17,416 --> 00:12:18,659
Uh, Kapten, ada koin-koin...
171
00:12:18,784 --> 00:12:20,394
Dengar, aku bisa urus ini.
172
00:12:20,519 --> 00:12:22,784
Jadi kami sampai di rumahnya,
kami masuk, dan aku menangkapnya.
173
00:12:22,950 --> 00:12:24,164
Dua mayat di lantai, yang satu kabur dan...
174
00:12:24,289 --> 00:12:26,567
Hank, pelan-pelan, aku ingin mendengar
tentang koin-koin itu.
175
00:12:26,692 --> 00:12:27,747
Aku memegangnya.
176
00:12:27,913 --> 00:12:28,956
Aku akan menaruhnya di penyimpanan
barang bukti.
177
00:12:29,122 --> 00:12:30,458
Well, bisa aku melihatnya?
178
00:12:30,624 --> 00:12:31,839
Kenapa?
Semuanya aman.
179
00:12:31,964 --> 00:12:33,273
Parker mengambilnya dari perut pemilik
toko permata.
180
00:12:33,398 --> 00:12:34,671
Uh, sepertinya dia menelannya...
181
00:12:34,837 --> 00:12:36,339
Koin-koin itu bukan inti masalahnya.
182
00:12:36,505 --> 00:12:38,378
Ini tentang orang yang kita tangkap.
183
00:12:38,503 --> 00:12:39,713
Beri saja aku 5 menit dengannya...
184
00:12:39,838 --> 00:12:42,136
Hank.
185
00:12:45,540 --> 00:12:47,016
Aku mau melihat koin-koin itu.
186
00:13:05,464 --> 00:13:09,205
Koin-koin itu, uh... Buatan Jerman.
187
00:13:09,371 --> 00:13:12,429
Tidak juga.
188
00:13:12,554 --> 00:13:15,586
Lambang swastika sudah ada sejak zaman antik.
189
00:13:15,752 --> 00:13:18,418
Dalam Budhisme dan Hinduisme,
itu adalah simbol utama keberuntungan.
190
00:13:18,543 --> 00:13:23,690
Dan bagi orang China,
melambangkan keabadian.
191
00:13:23,815 --> 00:13:24,637
Apa yang kau tahu tentang koin-koin ini?
192
00:13:24,803 --> 00:13:25,826
Hanya bahwa pemilik toko permata
193
00:13:25,951 --> 00:13:27,223
mencoba menyembunyikannya di perutnya.
194
00:13:27,389 --> 00:13:30,143
- Aku akan membawanya ke penyimpanan barang bukti.
- Tidak apa-apa.
195
00:13:30,309 --> 00:13:31,536
- Aku yang akan membawanya.
- Kapten, kurasa aku sebaiknya...
196
00:13:31,661 --> 00:13:32,726
Detektif, aku mendengar bahwa kau
197
00:13:32,851 --> 00:13:35,064
terlalu keras malam ini pada tersangka kita.
198
00:13:35,230 --> 00:13:36,119
Kita semua lelah.
199
00:13:36,244 --> 00:13:37,900
Aku sarankan kau pulang,
200
00:13:38,066 --> 00:13:40,273
dan istirahat sedikit.
201
00:13:40,398 --> 00:13:41,446
Nick akan menginterogasi tersangka.
202
00:13:41,612 --> 00:13:42,409
Ya, sir.
203
00:13:42,534 --> 00:13:47,827
Hank, ayo pergi.
204
00:13:47,993 --> 00:13:51,335
Ada apa sih dengan kapten?
205
00:13:51,460 --> 00:13:53,003
Aku yang seharusnya membawa koin-koin itu
ke tempat penyimpanan barang bukti.
206
00:13:53,128 --> 00:13:54,834
- Aku petugas utama di sini.
- Hank, begini.
207
00:13:55,000 --> 00:13:56,974
Kita semua lelah hari ini.
208
00:13:57,099 --> 00:14:01,428
Kenapa kau tidak pulang saja?
209
00:14:01,553 --> 00:14:05,636
Hank?
210
00:14:05,802 --> 00:14:08,139
Pulanglah.
211
00:14:08,305 --> 00:14:12,155
Ya.
212
00:14:12,280 --> 00:14:15,188
Ya, oke.
213
00:14:32,000 --> 00:14:32,914
Oui?
214
00:14:33,607 --> 00:14:35,607
Ini aku.
215
00:14:36,114 --> 00:14:40,164
Kau takkan percaya apa yang baru
saja tiba di mejaku.
216
00:14:40,214 --> 00:14:43,444
- Koin-koin Zakynthos.
- Kau yakin?
217
00:14:43,500 --> 00:14:47,070
- Aku akan segera yakin.
- Dengarkan aku...
218
00:14:47,215 --> 00:14:49,715
Kau harus sangat berhati-hati.
219
00:14:57,409 --> 00:14:59,154
Farley Kolt.
220
00:15:03,081 --> 00:15:04,374
Bayangkan keterkejutanku.
221
00:15:04,499 --> 00:15:07,077
Aku kira kau hanya polisi.
222
00:15:07,202 --> 00:15:08,825
Sekarang, hanya itu yang perlu
kau khawatirkan.
223
00:15:08,991 --> 00:15:10,497
Aku tidak khawatir.
Uji balistik akan membuktikan
224
00:15:10,622 --> 00:15:13,204
bahwa Flynn dan Hans saling tembak.
225
00:15:13,370 --> 00:15:15,665
- Flynn dan Hans.
- Ian Flynn.
226
00:15:15,831 --> 00:15:18,672
Orang Irlandia tinggal di Berlin.
227
00:15:18,797 --> 00:15:20,207
Hans Roth, orang Austria.
228
00:15:20,332 --> 00:15:23,493
Mereka berdua bekerja bersama dengan
seorang Spanyol, Soledad Marquesa.
229
00:15:23,618 --> 00:15:25,812
- Yang kabur itu.
- Ya.
230
00:15:25,937 --> 00:15:27,134
Aku sudah mengikuti mereka cukup lama.
231
00:15:27,300 --> 00:15:28,682
Akhirnya bertemu mereka malam ini,
232
00:15:28,807 --> 00:15:30,221
tapi, uh...
233
00:15:30,387 --> 00:15:34,225
Dan kenapa kau mengikuti mereka?
234
00:15:34,391 --> 00:15:38,358
Akan sangat membantu jika kita
bisa bicara off the record.
235
00:15:38,483 --> 00:15:40,894
- Apakah percakapan ini direkam?
- Tidak.
236
00:15:41,019 --> 00:15:44,164
Aku mau memberimu kesempatan bicara jujur.
237
00:15:44,289 --> 00:15:46,400
Begini, ini tidak ada hubungan dengan
dirimu sebagai polisi, kau tahu.
238
00:15:46,525 --> 00:15:48,835
Sunggu, aku tidak peduli.
239
00:15:48,960 --> 00:15:52,622
Ini ada hubungannya dengan siapa dirimu dan
siapa diriku sebenarnya.
240
00:15:52,747 --> 00:15:54,041
Kau bukan satu-satunya Grimm yang pernah kukenal.
241
00:15:54,166 --> 00:15:57,832
Bahkan, alasan kenapa aku ada di sini adalah
karena seorang Grimm.
242
00:15:57,998 --> 00:16:01,965
Ceritakan padaku soal koin-koin itu.
243
00:16:02,090 --> 00:16:03,016
Well, koin-koin itu sangat berharga.
244
00:16:03,141 --> 00:16:05,218
Banyak orang telah tewas
245
00:16:05,343 --> 00:16:06,674
karena mencoba memilikinya.
246
00:16:06,840 --> 00:16:08,092
Dari mana koin-koin itu berasal?
247
00:16:08,258 --> 00:16:11,804
Itu, Sobat, ceritanya sangat, sangat panjang.
248
00:16:11,970 --> 00:16:15,261
Ceritakan padaku.
249
00:16:15,386 --> 00:16:17,531
Oke.
250
00:16:17,656 --> 00:16:19,616
Delapan abad sebelum masehi, emas ditambang
251
00:16:19,741 --> 00:16:22,336
di pulau Zakynthos, Yunani Kuno.
252
00:16:22,461 --> 00:16:24,942
Beberapa koin yang diambil dari tambang
253
00:16:25,108 --> 00:16:27,657
ditandai dengan swastika di satu sisinya,
254
00:16:27,782 --> 00:16:30,276
melambangkan keberuntungan,
dan kepala singa di sisi lainnya,
255
00:16:30,401 --> 00:16:31,745
sebagai simbol kekayaan dan kekuasaan.
256
00:16:31,870 --> 00:16:34,898
Gambar kepala singa itu adalah singa Nemea
257
00:16:35,023 --> 00:16:36,579
yang dibantai oleh Heracles, yang bulunya
258
00:16:36,745 --> 00:16:38,969
kebal terhadap serangan,
259
00:16:39,094 --> 00:16:40,249
karena terbuat dari emas,
260
00:16:40,415 --> 00:16:43,974
dan yang cakarnya lebih tajam
daripada pedang mana pun,
261
00:16:44,099 --> 00:16:45,342
dan bisa menembus perisa.
262
00:16:45,467 --> 00:16:49,129
Dan sepertinya, siapa pun yang
menyentuh koin-koin itu
263
00:16:49,254 --> 00:16:53,638
memiliki semacam pengaruh karismatik
pada orang lain.
264
00:16:53,804 --> 00:16:56,970
Saat kekaisaran Yunani runtuh,
265
00:16:57,095 --> 00:16:59,856
koin-koin itu jatuh ke tangan orang-orang Romawi.
266
00:16:59,981 --> 00:17:04,010
Mulai dari Claudius ke Caligula lalu Nero,
267
00:17:04,135 --> 00:17:06,063
koin-koin itu punya efek mengerikan
268
00:17:06,188 --> 00:17:07,485
bagi siapa pun yang memilikinya.
269
00:17:07,651 --> 00:17:09,082
Dari sana, koin-koin itu sampai
270
00:17:09,207 --> 00:17:10,584
ke China dan Dinasti Han,
271
00:17:10,709 --> 00:17:13,491
dan kemudian menghilang beberapa abad
272
00:17:13,657 --> 00:17:17,424
sampai akhirnya muncul pada Reich Ketiga.
273
00:17:17,549 --> 00:17:18,913
Kita semua tahu bagaimana kisahnya.
274
00:17:19,079 --> 00:17:22,963
Jadi, setelah kekalahan Nazi,
275
00:17:23,088 --> 00:17:25,599
koin-koin itu menghilang lagi.
276
00:17:25,724 --> 00:17:28,001
Hanya sedikit orang
277
00:17:28,126 --> 00:17:29,219
yang tahu di mana koin-koin itu berada.
278
00:17:29,344 --> 00:17:33,260
Orang-orang itu adalah leluhurmu.
279
00:17:33,426 --> 00:17:35,258
Grimm lebih kuat dari kebanyakan orang
280
00:17:35,383 --> 00:17:37,306
dan tidak mudah terpengaruh.
281
00:17:37,472 --> 00:17:41,227
Dan mereka telah menjaga koin-koin itu
dengan baik.
282
00:17:41,393 --> 00:17:45,018
Dan mereka tampaknya berhasil hingga
18 tahun lalu,
283
00:17:45,143 --> 00:17:46,403
ketika Grimm yang melindungi koin-koin itu
284
00:17:46,528 --> 00:17:48,150
ditemukan dan dibunuh.
285
00:17:48,316 --> 00:17:51,278
Sekali lagi, koin itu beredar bebas.
286
00:17:51,444 --> 00:17:54,448
Siapa Grimm yang terbunuh itu?
287
00:17:54,614 --> 00:17:59,800
Dia adalah adik perempuan dari
wanita yang kucintai.
288
00:17:59,925 --> 00:18:03,870
Ketika adiknya tewas, dia meninggalkanku
289
00:18:03,995 --> 00:18:09,593
untuk membesarkan putra adiknya itu.
290
00:18:09,718 --> 00:18:10,715
Di mana kejadiannya?
291
00:18:10,881 --> 00:18:13,163
Rhinebeck, New York.
292
00:18:13,288 --> 00:18:15,332
Jangan kurung aku di sini.
293
00:18:15,457 --> 00:18:18,180
Aku bisa melihat hal-hal yang
tidak bisa kau lihat.
294
00:18:21,850 --> 00:18:24,741
Mengagumkan.
295
00:18:24,866 --> 00:18:28,441
Itu tidak cukup untuk membebaskanmu.
296
00:18:28,607 --> 00:18:31,610
Kau memerlukan bantuanku untuk
menemukan koin-koin itu.
297
00:18:31,776 --> 00:18:33,750
Karena jika koin-koin itu sudah menguasaimu,
298
00:18:33,875 --> 00:18:35,656
kau akan berjuang sampai mati
untuk menguasainya.
299
00:18:47,372 --> 00:18:48,882
Petugas Brenner tidak melapor kembali
300
00:18:49,007 --> 00:18:50,217
dari TKP,
301
00:18:50,342 --> 00:18:51,751
dan dia tidak menjawab panggilan.
302
00:18:51,876 --> 00:18:53,340
- Kau sudah lapor pada kapten?
- Ya, baru saja.
303
00:18:53,506 --> 00:18:55,468
Di mana dia?
304
00:18:55,634 --> 00:18:57,595
Ke penyimpanan barang bukti.
305
00:19:01,552 --> 00:19:04,381
Aku punya identitas tersangka yang kabur.
306
00:19:04,506 --> 00:19:07,234
Soledad Marquesa,
dia warga negara Spanyol.
307
00:19:07,359 --> 00:19:08,606
Akan kucari.
308
00:19:27,810 --> 00:19:31,957
"Kecelakaan Mobil Rhinebeck New York 1994"
309
00:19:46,410 --> 00:19:49,357
SUAMI ISTRI TERBUNUH DALAM KECELAKAAN TRAGIS DI 9G
310
00:20:14,809 --> 00:20:17,550
Oh, ya ampun.
311
00:20:21,733 --> 00:20:24,890
Oh, ya Tuhan.
312
00:20:25,056 --> 00:20:26,142
Kau menakutiku.
313
00:20:26,308 --> 00:20:27,643
Bagus.
314
00:20:55,295 --> 00:20:57,622
Ini sudah lewat waktu tidurku, kau tahu.
315
00:20:57,747 --> 00:21:00,625
Well, kalau aku bisa bahasa Jerman,
aku takkan meneleponmu.
316
00:21:00,750 --> 00:21:04,930
Oh, jadi ada sedikit
Deutschmark-Schwinger, ya?
317
00:21:05,096 --> 00:21:07,391
Kurasa jawaban hal itu adalah "ya."
318
00:21:07,557 --> 00:21:10,134
- Sungguh?
- Silakan.
319
00:21:10,259 --> 00:21:12,771
Wow.
320
00:21:12,896 --> 00:21:14,023
Oke.
321
00:21:14,189 --> 00:21:18,810
Coba kita lihat ada apa di sini.
322
00:21:18,935 --> 00:21:23,574
Steinadler dan Schakal.
323
00:21:23,740 --> 00:21:26,535
Oh, ini Jerman tingkat tinggi.
324
00:21:26,660 --> 00:21:28,870
Ini bahasa yang biasa diucapkan kakekku
325
00:21:28,995 --> 00:21:32,657
setelah minum beberapa botol bir.
326
00:21:32,782 --> 00:21:36,795
Auf dem weg von munchen nach augsburg
327
00:21:36,920 --> 00:21:41,299
fand ich am waldrand
ein kleines feuerlein vor.
328
00:21:41,424 --> 00:21:42,927
"Dalam perjalanan dari Munich ke Augsburg,
329
00:21:43,093 --> 00:21:47,606
Aku menemukan api unggun kecil sedikit
masuk ke hutan."
330
00:21:51,151 --> 00:21:55,022
Oh, ada beberapa Schakal kejam yang dia, uh...
331
00:21:55,188 --> 00:21:58,067
Keluargamu tulis ini.
332
00:21:58,233 --> 00:22:00,402
Whoa, awas.
333
00:22:00,568 --> 00:22:03,021
Mereka memakan bayi.
334
00:22:03,146 --> 00:22:04,240
Kasar sekali.
335
00:22:04,406 --> 00:22:06,358
Oke, oke, ini dia.
336
00:22:06,483 --> 00:22:07,826
Jadi dia bertemu dengan Schakal
337
00:22:07,992 --> 00:22:11,163
dan tentu saja, memenggal kepalanya.
338
00:22:11,329 --> 00:22:16,710
Indem er eine
axt niedergeschlagen hat.
339
00:22:16,876 --> 00:22:18,212
Kalian benar-benar menyukainya, ya?
340
00:22:18,378 --> 00:22:20,538
Oke, apakah ada petunjuk tentang apa yang kuhadapi
341
00:22:20,663 --> 00:22:22,132
dengan para Schakal ini?
342
00:22:22,298 --> 00:22:24,476
Well, ya, mereka makhluk buas pemakan bayi.
343
00:22:24,601 --> 00:22:26,210
Apa lagi yang ingin kau ketahui?
344
00:22:26,335 --> 00:22:29,431
Jadi bagaimana dengan, um...
Steinadler?
345
00:22:29,556 --> 00:22:33,518
Steinadler, coba lihat.
346
00:22:33,643 --> 00:22:35,687
- Heh.
- Apa?
347
00:22:35,812 --> 00:22:37,231
Sebentar, ini menarik.
348
00:22:37,397 --> 00:22:40,442
Steinadler sepertinya terlibat dengan militer.
349
00:22:40,608 --> 00:22:43,227
Seperti, tindakan heroik, mulia...
350
00:22:43,352 --> 00:22:47,658
Sepertinya dengan sangat besar... sosis?
351
00:22:47,824 --> 00:22:51,453
Kurasa aku salah menerjemahkan itu.
352
00:22:51,619 --> 00:22:54,539
Um, tapi, jika kau berurusan dengan Steinadler,
353
00:22:54,664 --> 00:22:56,675
um... pada dasarnya yang mereka bicarakan adalah,
354
00:22:56,800 --> 00:22:58,293
sulit mengetahui mereka ada di pihak mana.
355
00:22:58,418 --> 00:22:59,844
Jadi mereka tak dapat dipercaya.
356
00:22:59,969 --> 00:23:01,646
Tidak, bukan begitu tepatnya.
357
00:23:01,771 --> 00:23:03,965
Lebih seperti, um...
358
00:23:04,090 --> 00:23:05,301
Percayai instingmu.
359
00:23:05,467 --> 00:23:07,352
Tapi yang paling tidak masuk akal adalah
360
00:23:07,477 --> 00:23:09,722
seorang Steinadler bersama Schakal.
361
00:23:09,888 --> 00:23:13,432
Mereka seperti sisi berlawanan sebuah koin.
362
00:23:14,934 --> 00:23:17,229
Well, lucu kau menyebut-nyebut soal itu.
363
00:23:17,395 --> 00:23:19,648
Ada sebuah toko permata yang dirampok
364
00:23:19,814 --> 00:23:21,783
melibatkan beberapa koin langka,
365
00:23:21,908 --> 00:23:25,770
dengan gambar swastika di satu sisi,
kepala singa di sisi lainnya.
366
00:23:25,895 --> 00:23:27,789
- Kau tahu sesuatu tentang itu?
- Tidak.
367
00:23:27,914 --> 00:23:28,873
Aku tidak bisa membantu soal itu.
368
00:23:28,998 --> 00:23:30,659
Koin?
Bukan keahlianku.
369
00:23:30,784 --> 00:23:31,943
Tapi kalau prangko,
370
00:23:32,068 --> 00:23:33,245
- aku jagonya...
- Well...
371
00:23:33,411 --> 00:23:35,414
Aku berurusan dengan koin sekarang.
372
00:23:35,580 --> 00:23:38,133
Well, aku tak bisa bantu.
373
00:23:38,258 --> 00:23:39,634
Ada lagi yang kau mau aku terjemahkan?
374
00:23:39,759 --> 00:23:42,620
Tidak.
Terima kasih.
375
00:23:42,745 --> 00:23:43,672
Hey, whoa, whoa, whoa!
376
00:23:43,797 --> 00:23:47,051
- Maaf.
- Hati-hati.
377
00:23:47,217 --> 00:23:48,643
Oh, ya Tuhan.
378
00:23:48,768 --> 00:23:50,220
Apakah kamera itu kamera Akeley?
379
00:23:50,386 --> 00:23:52,139
Hati-hati.
380
00:23:52,305 --> 00:23:54,599
Dari mana kau mendapatkan ini?
381
00:23:54,724 --> 00:23:57,686
Oh, iya.
Bibi Marie, tentu saja.
382
00:23:57,852 --> 00:24:00,355
Tak mungkin.
383
00:24:00,480 --> 00:24:02,941
Itu proyektor Kineclair.
384
00:24:03,107 --> 00:24:05,486
Bagaimana kau tahu semua ini?
385
00:24:06,841 --> 00:24:10,148
Oke, kakaknya kakekku dari
keluarga ibuku, Olaf...
386
00:24:10,273 --> 00:24:11,416
Itu nama kakak kakekku, bukan nama ibuku...
387
00:24:11,541 --> 00:24:14,452
Dia bekerja sebagai juru kamera film dokumenter
388
00:24:14,577 --> 00:24:16,037
di Berlin di tahun 20-an.
389
00:24:16,162 --> 00:24:18,165
Dia punya toko kamera di Leitungstrasse,
390
00:24:18,331 --> 00:24:20,876
jadi setelah dia meninggal, ibuku mewarisi
banyak barang-barangnya,
391
00:24:21,042 --> 00:24:24,462
dan... benar.
392
00:24:24,587 --> 00:24:25,506
Maaf.
Sudah larut.
393
00:24:25,672 --> 00:24:28,767
Aku harus pulang.
394
00:24:28,892 --> 00:24:30,301
Dengar, aku menghargai bantuanmu.
395
00:24:30,426 --> 00:24:31,502
Ya, ya, tidak masalah.
396
00:24:31,627 --> 00:24:32,637
Aku... hanya saja, aku jadi berpikir.
397
00:24:32,762 --> 00:24:34,105
Aku harus menemukan kamera-kamera tua itu.
398
00:24:34,230 --> 00:24:35,190
Aku akan melek semalaman
399
00:24:35,315 --> 00:24:37,643
mencari-cari di loteng.
Baiklah.
400
00:24:37,809 --> 00:24:39,644
Bis spater, aligator.
401
00:24:39,769 --> 00:24:42,404
Bis spater.
402
00:24:45,825 --> 00:24:47,027
Kami menangkap seorang pria malam ini,
403
00:24:47,193 --> 00:24:48,686
dan saat interogasi,
404
00:24:48,811 --> 00:24:50,121
dia mengatakan sesuatu yang aneh.
405
00:24:50,246 --> 00:24:52,331
Apa yang dia bilang?
406
00:24:57,370 --> 00:24:59,798
Dia bilang dia kenal seseorang dari Rhinebeck.
407
00:24:59,923 --> 00:25:01,583
Rhinebeck, New York,
tempatmu lahir?
408
00:25:01,708 --> 00:25:03,718
Ya.
409
00:25:03,843 --> 00:25:06,938
Dia bilang dia punya hubungan dengan
seorang wanita 18 tahun lalu,
410
00:25:07,063 --> 00:25:11,009
tapi wanita itu meninggalkannya saat
adiknya meninggal di kecelakaan.
411
00:25:11,134 --> 00:25:15,430
Dan adiknya itu meninggalkan seorang anak
yang harus ia besarkan.
412
00:25:15,555 --> 00:25:16,564
Tunggu sebentar.
413
00:25:16,689 --> 00:25:20,018
Apa dia membicarakan tentang Bibi Marie-mu?
414
00:25:20,184 --> 00:25:21,270
- Aku tak tahu.
- Kau tidak bertanya?
415
00:25:21,436 --> 00:25:25,106
Aku tak bisa.
416
00:25:25,231 --> 00:25:26,608
Kau tahu, karena ini investigasi polisi.
417
00:25:26,733 --> 00:25:28,559
Aku tak bisa membawa-bawa urusan
pribadiku.
418
00:25:28,684 --> 00:25:30,011
Dia bisa memanfaatkanku,
419
00:25:30,136 --> 00:25:33,081
dan aku bahkan tidak tahu apakah
dia berkata jujur.
420
00:25:33,206 --> 00:25:34,116
Well, bagaimana caranya kau mencari tahu?
421
00:25:34,282 --> 00:25:35,868
Aku harus mencari informasi.
422
00:25:36,034 --> 00:25:38,853
Oke.
423
00:25:38,978 --> 00:25:40,038
Bagaimana aku bisa membantu?
424
00:25:40,204 --> 00:25:43,875
Baiklah, nama orang ini Farley Kolt.
425
00:25:44,000 --> 00:25:46,094
Dan aku ingin tahu apakah dia tinggal di Rhinebeck
426
00:25:46,219 --> 00:25:49,673
di tahun yang dia bilang.
427
00:26:08,942 --> 00:26:10,569
Kenapa kau membuka tubuhnya?
428
00:26:10,735 --> 00:26:13,030
Untuk menentukan penyebab kematiannya.
429
00:26:13,196 --> 00:26:16,941
Apa yang kau dapatkan?
430
00:26:17,066 --> 00:26:19,544
Katakan padaku kalau kau mau hidup.
431
00:26:19,669 --> 00:26:21,796
Dia keracunan.
432
00:26:21,921 --> 00:26:24,082
- Koin-koin itu.
- Oh! Oh!
433
00:26:24,207 --> 00:26:25,683
Kau menemukan koin-koin itu.
Di mana sekarang?
434
00:26:25,808 --> 00:26:28,436
Aku... polisi mengambilnya.
435
00:26:28,561 --> 00:26:29,470
Kapan?
436
00:26:29,595 --> 00:26:32,757
Beberapa jam lalu.
437
00:26:32,882 --> 00:26:33,942
Apa yang akan kau lakukan?
438
00:27:39,516 --> 00:27:41,545
Aku sumpah aku tak tahu apa yang terjadi.
439
00:27:41,670 --> 00:27:42,980
Aku sumpah.
440
00:27:43,105 --> 00:27:44,765
Hey.
441
00:27:44,890 --> 00:27:46,216
Bagaimana keadaanmu?
442
00:27:46,341 --> 00:27:47,434
Merasa bersalah.
443
00:27:47,559 --> 00:27:48,885
Aku tak tahu aku kenapa semalam.
444
00:27:49,010 --> 00:27:50,103
Aku kadang hampir melewati batas,
445
00:27:50,228 --> 00:27:51,989
tapi hampir tak pernah benar-benar melewati batas.
446
00:27:52,114 --> 00:27:55,108
Itu bisa terjadi.
447
00:27:55,233 --> 00:27:56,577
Apa yang kita dapat?
448
00:27:56,702 --> 00:27:59,344
Kita mendapat identitas sidik jari lain
yang kita temukan di rumah itu.
449
00:27:59,510 --> 00:28:01,331
Soledad Marquesa.
450
00:28:01,456 --> 00:28:02,425
Orang yang kabur semalam.
451
00:28:02,550 --> 00:28:04,751
Ya. Karier kriminalnya di Eropa
cukup panjang.
452
00:28:04,876 --> 00:28:06,727
Diketahui punya hubungan dengan
2 pencuri kita yang sudah mati,
453
00:28:06,893 --> 00:28:08,353
- Flynn dan Hans.
- Bagaimana dengan Kolt?
454
00:28:08,519 --> 00:28:09,873
Well, uji balistik memastikan dia
bukan penembaknya.
455
00:28:09,998 --> 00:28:12,357
Tapi kita masuk belum yakin apakah
dia terlibat dalam perampokan.
456
00:28:12,523 --> 00:28:15,152
Aku mau melihat orang ini lebih dekat.
457
00:28:15,318 --> 00:28:18,799
Dia membawa ini.
458
00:28:18,924 --> 00:28:21,158
Hotel Deluxe.
459
00:28:21,324 --> 00:28:23,187
Check-in 2 malam lalu.
460
00:28:23,312 --> 00:28:24,271
Well, lalu apa yang kita lakukan di sini?
461
00:28:24,396 --> 00:28:26,330
Ayo, minta surat geledah.
462
00:28:40,729 --> 00:28:42,623
Ya, Sir?
463
00:28:42,748 --> 00:28:43,957
Aku ingin kau menyiapkan konferensi pers
464
00:28:44,082 --> 00:28:45,242
untuk jam 2 siang ini.
465
00:28:45,367 --> 00:28:47,110
- Hari ini, Sir?
- Di sini di kantor polisi.
466
00:28:47,235 --> 00:28:49,311
Semua opsir dan staf harus datang.
467
00:28:49,477 --> 00:28:50,747
Ya, Sir.
468
00:28:50,872 --> 00:28:52,549
Bisa kuberitahu mereka ini tentang apa?
469
00:28:52,674 --> 00:28:55,636
Keadaan penegak hukum di kota kita saat ini.
470
00:29:21,953 --> 00:29:23,178
Trims.
471
00:29:23,344 --> 00:29:24,721
Jika kami butuh yang lain,
kami akan beritahu.
472
00:29:24,887 --> 00:29:27,241
Oke.
473
00:29:38,150 --> 00:29:40,163
Aku menemukan koper.
474
00:29:40,288 --> 00:29:41,154
Kau menemukan sesuatu?
475
00:29:41,320 --> 00:29:42,489
Beberapa setelan Armani,
476
00:29:42,655 --> 00:29:44,449
dua pasang sepatu Mephisto,
477
00:29:44,615 --> 00:29:45,826
dan sepasang sepatu bot commando.
478
00:29:45,992 --> 00:29:48,328
Kau tahu, aku menemukan beberapa
pakaian hitam di lemari.
479
00:29:48,494 --> 00:29:50,622
- Menurutmu agen rahasia?
- Entahlah.
480
00:29:50,788 --> 00:29:53,667
Tapi dia memang sangat tenang
dalam interogasi.
481
00:29:56,502 --> 00:29:58,422
Siapa yang mau bertaruh dia
menyalurkan obat bius?
482
00:29:58,740 --> 00:30:01,133
Hah, coba lihat.
483
00:30:01,299 --> 00:30:05,470
Ada film di situ.
484
00:30:07,499 --> 00:30:09,725
Hmm.
485
00:30:09,891 --> 00:30:11,728
1943?
486
00:30:11,853 --> 00:30:12,879
Surat ini dalam bahasa Jerman.
487
00:30:13,004 --> 00:30:14,688
Kau tahu apa artinya streng geheim?
488
00:30:14,854 --> 00:30:17,315
Aku yakin artinya "sangat rahasia,"
seperti yang ditulis dalam bahasa Inggris ini,
489
00:30:17,481 --> 00:30:19,818
tertanggal Juni, 1945.
490
00:30:19,984 --> 00:30:21,528
O.S.S.
491
00:30:21,694 --> 00:30:23,307
Office of Strategic Services.
492
00:30:23,432 --> 00:30:25,909
Itu awal terbentuknya C.I.A.
493
00:30:26,034 --> 00:30:29,896
Aku tahu ada sesuatu yang aneh dengan
orang ini.
494
00:30:30,021 --> 00:30:31,598
Siapa yang menandatangani itu?
495
00:30:31,723 --> 00:30:34,718
W. Donovan.
496
00:30:34,843 --> 00:30:36,501
"Surat ini akan berlaku sebagai
informasi latar belakang
497
00:30:36,667 --> 00:30:38,822
"yang relevan terhadap penemuan
koin-koin berharga
498
00:30:38,947 --> 00:30:41,506
"oleh Divisi 101st Airborne
di Kehlstein Haus.
499
00:30:41,672 --> 00:30:43,744
"April, 1945.
500
00:30:43,869 --> 00:30:45,093
"Ada 10 koin yang diketahui,
501
00:30:45,259 --> 00:30:47,554
"3 dalam kotak berlapis timbel
ditemukan di sini.
502
00:30:47,720 --> 00:30:49,900
"Koin-koin itu akan dipindah ke
markas besar
503
00:30:50,025 --> 00:30:51,475
"di bawah penjagaan untuk ditempatkan
di lemari besi.
504
00:30:51,641 --> 00:30:54,237
"Analisis emisi spektrokimia mengungkapkan
505
00:30:54,362 --> 00:30:57,063
"bahwa koin mengandung emas, arsenik, dan merkuri.
506
00:30:57,229 --> 00:31:00,150
"Karena beracun, koin ini tidak boleh
507
00:31:00,316 --> 00:31:03,764
disentuh sama sekali."
508
00:31:03,889 --> 00:31:06,907
Sekarang mereka baru bilang padaku.
509
00:31:07,073 --> 00:31:08,301
Menurutmu koin-koin itu benar-benar
510
00:31:08,426 --> 00:31:10,577
bisa memengaruhi seseorang secara fisik?
511
00:31:10,743 --> 00:31:12,537
Kau cukup agresif semalam.
512
00:31:12,703 --> 00:31:14,441
Aneh sekali.
513
00:31:14,566 --> 00:31:16,760
Aku merasa bersemangat, seperti kerasukan.
514
00:31:16,885 --> 00:31:18,752
Rasanya seperti...
Seperti terbakar semangat.
515
00:31:18,918 --> 00:31:21,254
Dan kapten membawa koinnya.
516
00:31:21,420 --> 00:31:25,285
Dia bilang akan membawanya
ke tempat barang bukti.
517
00:31:25,410 --> 00:31:28,622
Aku harap dia sudah melakukannya.
518
00:31:28,747 --> 00:31:30,874
Griffin.
519
00:31:30,999 --> 00:31:31,807
Apa?
520
00:31:31,973 --> 00:31:33,767
Kapan kejadiannya?
521
00:31:33,933 --> 00:31:37,562
Ya, oke.
522
00:31:37,728 --> 00:31:39,549
Parker dibawa ke rumah sakit.
523
00:31:39,674 --> 00:31:41,608
Dia dipukul pistol semalam.
524
00:31:41,774 --> 00:31:42,803
Sepertinya siapa pun pelakunya
525
00:31:42,928 --> 00:31:43,985
tertarik mengenai pemilik toko permata
yang meninggal.
526
00:31:44,151 --> 00:31:46,306
Soledad Marquesa.
527
00:31:46,431 --> 00:31:48,175
- Dia mengejar koin-koin itu.
- Baiklah.
528
00:31:48,300 --> 00:31:49,926
Kau mau menyelesaikan di sini,
aku akan memeriksa Parker?
529
00:31:50,051 --> 00:31:51,743
Ya, aku akan membawa dokumen ini
untuk diterjemahkan,
530
00:31:51,909 --> 00:31:54,755
dan mengurus koin-koin itu.
531
00:32:24,150 --> 00:32:25,962
Maaf, Burkhardt.
532
00:32:26,087 --> 00:32:27,464
Harus menutup tempat ini dan
mengusirmu.
533
00:32:27,589 --> 00:32:29,032
Kenapa?
534
00:32:29,157 --> 00:32:31,001
Kapten akan memberi pidato.
535
00:32:31,126 --> 00:32:32,719
Kita semua harus hadir.
536
00:32:32,844 --> 00:32:34,504
Apa kau menemukan yang kau cari?
537
00:32:34,629 --> 00:32:36,506
Tidak.
538
00:32:36,631 --> 00:32:37,707
Hey, kau yakin kapten tidak membawa
apa-apa ke tempat
539
00:32:37,832 --> 00:32:38,748
barang bukti semalam?
540
00:32:38,914 --> 00:32:41,061
Jika dia membawa, tidak tercatat di sini.
541
00:32:41,186 --> 00:32:44,629
Ayolah, kita harus pergi.
542
00:32:55,848 --> 00:32:59,713
Perang melawan kejahatan dan
perilaku kriminal
543
00:32:59,838 --> 00:33:00,914
tidak dapat dilaksanakan tanpa membenci...
544
00:33:01,039 --> 00:33:02,582
- Ada apa?
- Aku tak tahu.
545
00:33:02,707 --> 00:33:03,900
Anggota-anggota masyarakat kita
546
00:33:04,025 --> 00:33:07,527
yang membiarkan musuh itu hadir.
547
00:33:07,693 --> 00:33:11,990
Kita dihadapkan pada epidemi degradasi moral
548
00:33:12,156 --> 00:33:14,544
dan kita harus melawan
dengan semangat besar
549
00:33:14,669 --> 00:33:17,380
melawan semua pengaruh yang
mencoba melemahkan
550
00:33:17,505 --> 00:33:19,289
struktur dasar masyarakat kita.
551
00:33:19,455 --> 00:33:21,384
- Kita berdiri di sini...
- Kau menemukan koin-koinnya?
552
00:33:21,509 --> 00:33:23,251
Bersatu dalam tujuan untuk
membawa setiap...
553
00:33:23,417 --> 00:33:25,088
Koin-koin itu tak pernah dicatat
sebagai barang bukti.
554
00:33:25,213 --> 00:33:27,090
Tak peduli seberapa besar atau kecil.
555
00:33:27,215 --> 00:33:29,341
Dedikasi kita pada tugas ini tidak
mengenal batas.
556
00:33:29,507 --> 00:33:32,719
Dengan kematian brutal Sam Bertram
2 hari lalu,
557
00:33:32,885 --> 00:33:35,597
seorang pengusaha permata sukses dan
pemilik usaha di kota kita
558
00:33:35,763 --> 00:33:39,119
selama lebih dari 35 tahun,
559
00:33:39,244 --> 00:33:41,144
batas itu telah dilanggar,
560
00:33:41,852 --> 00:33:45,106
dan aku tak akan beristirahat
561
00:33:45,272 --> 00:33:49,246
sampai kami bisa memberi keadilan
untuk setiap penduduk kota
562
00:33:49,371 --> 00:33:52,082
yang pernah mengalami teror
563
00:33:52,207 --> 00:33:54,384
di jalanan atau di tempat
kerja mereka
564
00:33:54,509 --> 00:33:55,385
dan di rumah mereka
565
00:33:55,510 --> 00:33:58,321
semua berakhir di sini,
semua berakhir sekarang juga.
566
00:33:58,446 --> 00:34:00,413
Terima kasih.
Terima kasih.
567
00:34:04,542 --> 00:34:07,454
Terima kasih.
568
00:34:15,860 --> 00:34:16,629
Kapten Renard,
569
00:34:16,754 --> 00:34:18,814
apakah pidato ini sebagai awal
karier politik Anda?
570
00:34:18,939 --> 00:34:20,162
Well, ini adalah peringatan
571
00:34:20,287 --> 00:34:22,069
bagi siapa pun yang berencana
melanggar hukum di kota kami.
572
00:34:22,194 --> 00:34:23,737
Sir, koin-koinnya.
573
00:34:23,862 --> 00:34:25,021
Tidak ada di penyimpanan barang bukti.
574
00:34:25,187 --> 00:34:27,899
- Aku sibuk.
- Kapten...
575
00:34:28,065 --> 00:34:30,727
Dia bohong.
Dia memilikinya.
576
00:34:30,852 --> 00:34:31,995
Kita harus mengambilnya kembali.
577
00:34:35,574 --> 00:34:36,616
Hey.
578
00:34:36,782 --> 00:34:38,034
Jadi aku menemukan sesuatu yang menarik
579
00:34:38,200 --> 00:34:39,119
tentang Farley Kolt.
580
00:34:39,285 --> 00:34:40,954
- Kau siap?
- Ya.
581
00:34:41,079 --> 00:34:43,415
Menurut catatan perumahan dan
buku telepon,
582
00:34:43,581 --> 00:34:45,759
dia tinggal 5 tahun di Rhinebeck...
583
00:34:45,884 --> 00:34:47,010
Di waktu yang sama kau tinggal di sana...
584
00:34:47,135 --> 00:34:49,003
Dan sepertinya dia pergi sekitar
tahun 1994.
585
00:34:49,169 --> 00:34:50,338
Tahun yang sama orangtuaku meninggal.
586
00:34:50,504 --> 00:34:51,915
Tepat.
587
00:34:52,040 --> 00:34:53,383
- Kau mau aku mencari tahu lagi?
- Ya.
588
00:34:53,549 --> 00:34:55,009
Trims, Juliette.
Kau yang terhebat.
589
00:34:55,175 --> 00:34:58,263
Aku tahu.
590
00:34:58,429 --> 00:35:00,807
Hey, ada apa dengan
kematian orangtuamu?
591
00:35:00,973 --> 00:35:02,559
Aku belum tahu.
592
00:35:02,725 --> 00:35:05,061
Hey, awasi kapten.
593
00:35:05,227 --> 00:35:08,532
Aku akan bicara pada Kolt.
594
00:35:08,657 --> 00:35:11,442
Siap.
595
00:35:22,453 --> 00:35:23,613
Siapa nama wanita yang kau kenal
596
00:35:23,738 --> 00:35:25,040
di Rhinebeck, New York?
597
00:35:26,424 --> 00:35:27,834
Jadi kau mengecek ceritaku.
598
00:35:28,000 --> 00:35:30,637
- Bagus.
- Siapa namanya?
599
00:35:30,762 --> 00:35:32,763
Marie Kessler.
Kenapa?
600
00:35:36,351 --> 00:35:38,078
Seberapa baik kau mengenalnya?
601
00:35:38,203 --> 00:35:39,596
Kami pernah bertunangan.
602
00:35:39,762 --> 00:35:45,335
Tidak bisa bilang kedua belah pihak
keluarga kami ikut berbahagia.
603
00:35:45,460 --> 00:35:50,107
Kau mengenalnya.
604
00:35:50,232 --> 00:35:51,274
Dia bibiku.
605
00:35:51,440 --> 00:35:53,460
Kau anak yang harus dibesarkannya
606
00:35:53,585 --> 00:35:57,013
yang aku tidak tahu.
607
00:35:57,138 --> 00:35:59,866
Dan dia sudah meninggal, ya kan?
608
00:36:00,032 --> 00:36:03,203
Kapan?
609
00:36:03,328 --> 00:36:07,524
4 bulan lalu.
610
00:36:07,649 --> 00:36:10,510
Maaf.
611
00:36:10,635 --> 00:36:12,545
Aku berharap bisa bertemu dengannya
sekali lagi saja.
612
00:36:12,711 --> 00:36:16,549
Ya, well, aku juga.
613
00:36:16,715 --> 00:36:19,052
Masih mencoba mengetahui apakah
kau bisa mempercayaiku?
614
00:36:19,218 --> 00:36:21,004
Seperti itulah.
615
00:36:21,129 --> 00:36:22,432
Begini, aku bisa membantumu.
616
00:36:22,557 --> 00:36:25,141
Soledad akan melakukan sesuatu
jika memang dia belum.
617
00:36:25,307 --> 00:36:27,769
Dia pernah memiliki koin itu.
618
00:36:27,935 --> 00:36:31,731
18 tahun lalu, di dekat Rhinebeck,
di jalan raya 9G.
619
00:36:37,078 --> 00:36:39,956
Soledad membunuh orangtuaku?
620
00:36:40,081 --> 00:36:43,643
Dia satu dari banyak orang
yang terlibat.
621
00:36:43,768 --> 00:36:47,464
Intinya, dia mendapatkan koin itu.
622
00:36:47,589 --> 00:36:50,083
Atau bisa kubilang, koinnya mendapatkan dia.
623
00:36:55,080 --> 00:36:56,423
Ya?
624
00:36:56,589 --> 00:36:58,541
Mereka menemukan jasad Opsir Brenner
di sebuah kamar motel.
625
00:36:58,666 --> 00:37:00,343
Seseorang mencopot seragamnya.
626
00:37:00,468 --> 00:37:03,096
Well, itu sesuatu yang belum dapat
saya jawab sekarang.
627
00:37:03,262 --> 00:37:05,265
Kapten pergi.
Kau sebaiknya ke sini.
628
00:37:11,813 --> 00:37:13,106
Soledad membunuh opsir polisi
629
00:37:13,231 --> 00:37:14,190
dan mengambil seragamnya.
630
00:37:14,356 --> 00:37:17,193
Jadi dia di sini.
Bebaskan aku.
631
00:37:31,081 --> 00:37:33,793
Dan kami akan membuat perubahan,
dan perubahan itu akan memberi hasil.
632
00:37:33,918 --> 00:37:34,844
Terima kasih, sekian untuk hari ini.
633
00:37:34,969 --> 00:37:36,421
Aku ada pertemuan dengan wali kota.
634
00:37:36,587 --> 00:37:39,539
- Terima kasih, Sir.
- Terima kasih.
635
00:38:03,656 --> 00:38:06,117
- Kau takkan menemukan koinnya di sini.
- Di mana kapten?
636
00:38:06,283 --> 00:38:07,961
Dia baru saja pergi.
637
00:38:08,086 --> 00:38:09,245
Apa yang dia lakukan di sini?
638
00:38:09,411 --> 00:38:10,297
Uji balistik membebaskannya.
639
00:38:10,422 --> 00:38:11,965
Dia mengenal Soledad dan bisa
membantu kita menemukannya.
640
00:38:12,090 --> 00:38:13,041
Ayo, pergi.
641
00:38:48,076 --> 00:38:49,176
Dia di sini.
642
00:38:52,497 --> 00:38:53,597
Tetap di sini.
643
00:39:03,725 --> 00:39:04,926
Kapten!
644
00:39:07,636 --> 00:39:09,347
Polisi!
Letakkan senjatamu!
645
00:39:09,513 --> 00:39:11,474
Ow!
646
00:39:26,613 --> 00:39:28,958
Tetap tiarap, tetap tiarap.
647
00:39:29,083 --> 00:39:31,286
Apa kau tidak apa-apa?
Apa kau tertembak?
648
00:39:34,038 --> 00:39:36,165
Ooh!
649
00:39:42,213 --> 00:39:43,673
Dengarkan aku.
650
00:39:43,798 --> 00:39:45,592
Dua orang terbunuh di
Rhinebeck, New York,
651
00:39:45,758 --> 00:39:49,053
18 tahun lalu,
Reed dan Kelly Burkhardt.
652
00:39:49,219 --> 00:39:50,513
- Kau terlibat.
- Kumohon.
653
00:39:50,679 --> 00:39:52,015
Beritahu aku apa yang terjadi.
654
00:39:52,181 --> 00:39:55,560
Kumohon, biarkan aku memegang
koin-koin itu sekali lagi.
655
00:39:55,726 --> 00:39:57,228
Beritahu aku.
656
00:39:59,313 --> 00:40:02,817
Beritahu aku!
657
00:40:09,958 --> 00:40:12,285
Aku akan periksa keadaan kapten.
658
00:40:12,451 --> 00:40:13,196
Tidak, tidak, tidak.
659
00:40:13,321 --> 00:40:14,921
Tidak, Nick, aku tak bisa.
Tidak...
660
00:40:15,046 --> 00:40:16,664
Kau harus bantu aku menemukannya.
Nick, aku tak bisa menemukannya.
661
00:40:16,830 --> 00:40:17,757
Nick, siapa yang mengambilnya?
662
00:40:17,882 --> 00:40:21,210
Siapa yang mengambilnya, Nick?
663
00:40:45,076 --> 00:40:48,655
Aku memang berharap kau akan kembali
untuk koper itu.
664
00:40:48,946 --> 00:40:49,989
Letakkan koin-koinnya di tempat tidur.
665
00:40:50,231 --> 00:40:51,783
Oke, tunggu sebentar.
Kau tidak mengerti.
666
00:40:51,949 --> 00:40:53,951
Aku mengerti.
Letakkan koin-koinnya di tempat tidur.
667
00:41:01,375 --> 00:41:04,620
Tidak.
668
00:41:06,922 --> 00:41:08,925
Ugh!
669
00:41:11,553 --> 00:41:13,897
Kau takkan menemukannya lagi.
670
00:41:14,022 --> 00:41:15,565
Lupakan koin-koin itu.
671
00:41:15,690 --> 00:41:17,874
Oh, aku sudah mencoba.
672
00:41:17,999 --> 00:41:19,905
Coba lebih keras lagi.
673
00:42:27,294 --> 00:42:32,859
Sync and correction by Mlmlte
Indonesian translation + add sync by anisssina
www.addic7ed.com