﻿1
00:00:02,611 --> 00:00:03,433
(Man) Unfortunately,

2
00:00:03,434 --> 00:00:05,529
we're going to have to cut
the tour short, folks.

3
00:00:05,611 --> 00:00:08,130
It looks like that storm's
moving in ahead of schedule.

4
00:00:08,272 --> 00:00:09,556
And we wouldn't want
you people to have

5
00:00:09,640 --> 00:00:12,192
to spend the night
in one of these cells.

6
00:00:12,276 --> 00:00:14,861
Because it is just 5 by 9,
the prisoners were able

7
00:00:14,946 --> 00:00:17,513
to spread their arms
and touch the walls,

8
00:00:17,565 --> 00:00:19,065
so you can imagine
that escape

9
00:00:19,150 --> 00:00:22,035
<i>was forefront in most</i>
<i>of their minds.</i>

10
00:00:22,119 --> 00:00:23,787
<i>But in the 29 years</i>
<i>of operation,</i>

11
00:00:23,854 --> 00:00:27,023
<i>there were no successful</i>
<i>escapes from Alcatraz.</i>

12
00:00:27,074 --> 00:00:28,792
<i>A wake-up bell would</i>
<i>rouse them every morning.</i>

13
00:00:28,859 --> 00:00:30,377
<i>And lights-out</i>
<i>was promptly</i>

14
00:00:30,461 --> 00:00:32,462
<i>at 9:30</i>
<i>each night.</i>

15
00:00:32,529 --> 00:00:33,696
<i>And this is what</i>
<i>it would sound like</i>

16
00:00:33,748 --> 00:00:37,550
<i>to get tucked in</i>
<i>at night on The Rock.</i>

17
00:00:37,635 --> 00:00:38,635
Rack 'em!

18
00:00:38,703 --> 00:00:40,086
[Cell doors
sliding shut]

19
00:00:40,171 --> 00:00:42,172
[Slamming]

20
00:00:47,178 --> 00:00:49,980
<i>(Man #1)</i>
<i>Rack 'em!</i>

21
00:00:50,047 --> 00:00:51,714
<i>Toes on the line!</i>
[Whistle blows]

22
00:00:51,766 --> 00:00:54,351
<i>Toes on the line!</i>

23
00:00:54,402 --> 00:00:57,404
<i>Eyes to the left!</i>
<i>Move! Move! Move!</i>

24
00:00:57,488 --> 00:00:59,889
<i>2nd tier, let's go!</i>

25
00:00:59,941 --> 00:01:05,445
[Indistinct chatter]

26
00:01:05,529 --> 00:01:06,780
The babe was
the greatest hitter.

27
00:01:06,864 --> 00:01:09,165
Hey, the Thumper was
the greatest hitter of all time.

28
00:01:09,233 --> 00:01:12,118
Ain't that right, Pinky?
See?

29
00:01:12,203 --> 00:01:15,288
My brother concurs.

30
00:01:16,457 --> 00:01:17,707
How do you know?

31
00:01:17,758 --> 00:01:19,843
Because I know.

32
00:01:19,910 --> 00:01:23,346
Now beat it.

33
00:01:23,414 --> 00:01:24,631
[Groans]

34
00:01:24,715 --> 00:01:25,632
Leave your spoon.

35
00:01:25,716 --> 00:01:26,800
What?

36
00:01:26,884 --> 00:01:29,135
That's right.
We need your spoon.

37
00:01:29,220 --> 00:01:33,423
Herman, you know
they count the silver.

38
00:01:33,474 --> 00:01:35,591
I don't turn in my spoon,
I go straight to the hole.

39
00:01:35,643 --> 00:01:37,277
[Groans]

40
00:01:37,361 --> 00:01:39,095
Better than
the infirmary.

41
00:01:39,146 --> 00:01:41,064
Ain't that right, Pinky? Much.

44
00:01:55,880 --> 00:01:57,497
Fraternal,
you moron.

45
00:01:57,581 --> 00:02:00,550
Can you believe
this guy?

46
00:02:02,670 --> 00:02:04,137
Donovan says
we're all set.

47
00:02:04,221 --> 00:02:05,555
This Sunday,
during the warden's homily,

48
00:02:05,622 --> 00:02:06,639
we make our move.

49
00:02:06,724 --> 00:02:07,640
All right,
d-block will be empty.

50
00:02:07,725 --> 00:02:09,292
You trust him?

51
00:02:09,343 --> 00:02:11,761
Donovan?
Of course not.

52
00:02:11,812 --> 00:02:13,313
<i>But I have to admit,</i>

53
00:02:13,397 --> 00:02:16,016
<i>everything he's told us</i>
<i>so far checks out.</i>

54
00:02:16,100 --> 00:02:17,183
You sure
it's worth the risk?

55
00:02:17,268 --> 00:02:19,819
Big risk, big reward,
right, pally?

56
00:02:19,904 --> 00:02:22,572
We pull this off,

57
00:02:22,639 --> 00:02:24,190
we know that the moment
we walk out of here,

58
00:02:24,275 --> 00:02:25,442
we walk out of here
as rich men.

59
00:02:25,493 --> 00:02:27,577
There's no one the wiser.

60
00:02:29,363 --> 00:02:30,947
File for count!

61
00:02:30,998 --> 00:02:33,983
<i>All right,</i>
<i>let's move it.</i>

62
00:02:34,035 --> 00:02:37,837
<i>(Man) Finish, boys. Let's go.</i>

63
00:02:37,922 --> 00:02:41,374
<i>File.</i>
<i>Line up for count.</i>

64
00:02:41,459 --> 00:02:44,427
[Thunder crashing]

65
00:02:44,495 --> 00:02:47,380
[Footsteps approaching]

66
00:02:47,448 --> 00:02:49,883
<i>How is it that I've lived</i>
<i>in San Francisco</i>

67
00:02:49,967 --> 00:02:54,003
my entire life and never
left home with an umbrella?

68
00:02:54,055 --> 00:02:55,438
Coast guard says
it could reach a 9 or a 10

69
00:02:55,506 --> 00:02:57,607
on the beaufort scale
in a few hours.

70
00:02:57,674 --> 00:02:59,726
I'm waiting for dandruff guy
to show up.

71
00:02:59,810 --> 00:03:01,677
Dandruff guy?

72
00:03:01,729 --> 00:03:03,679
Hauser's think tank dudes
behind the door.

73
00:03:03,731 --> 00:03:04,948
He doesn't tell me
their names,

74
00:03:05,015 --> 00:03:07,534
so... there's dandruff guy,
two shirts,

75
00:03:07,618 --> 00:03:09,619
glasses,
and the whistler.

76
00:03:09,686 --> 00:03:12,288
Oh, my God.
Did you hear him last week?

77
00:03:12,356 --> 00:03:14,023
He did the entire score
of <i>Les Miz.</i>

78
00:03:14,075 --> 00:03:16,092
Tell me about it.

79
00:03:19,696 --> 00:03:21,081
After the last boat leaves,

80
00:03:21,148 --> 00:03:22,849
<i>he sneaks up</i>
<i>to the main cell block</i>

81
00:03:22,917 --> 00:03:24,901
<i>to conduct</i>
<i>these weird experiments.</i>

82
00:03:24,969 --> 00:03:26,453
<i>It's been going on</i>
<i>for three weeks now.</i>

83
00:03:26,520 --> 00:03:27,887
Hauser's not here.

84
00:03:27,972 --> 00:03:29,172
Now's my chance
to see what he's doing.

85
00:03:29,223 --> 00:03:31,007
Okay, but hurry back.

86
00:03:31,075 --> 00:03:32,342
Ten minutes.
I'll be back.

87
00:03:32,393 --> 00:03:34,344
All right.

88
00:03:34,395 --> 00:03:36,479
[Electricity buzzes,
powers down]

89
00:03:39,350 --> 00:03:41,551
Ugh, just what
this place needed...

90
00:03:41,602 --> 00:03:43,403
Creepy lighting.

91
00:03:43,487 --> 00:03:46,389
[Disco music playing
in headphones]

92
00:03:46,440 --> 00:03:48,525
♪

93
00:03:48,576 --> 00:03:52,579
[Beeping]

94
00:03:56,283 --> 00:03:58,201
[Metal clanks]

95
00:03:58,252 --> 00:04:02,172
♪

96
00:04:15,019 --> 00:04:18,138
[Grunting]

97
00:04:37,074 --> 00:04:40,577
[Groans]

98
00:04:42,496 --> 00:04:44,347
[Thud, splatter]

99
00:04:49,286 --> 00:04:51,204
Pinky Ames.

100
00:04:52,973 --> 00:04:55,525
And who might you be?

101
00:04:58,462 --> 00:05:01,681
(Hauser)
On March 21, 1963,

102
00:05:01,765 --> 00:05:04,851
Alcatraz officially closed.

103
00:05:07,404 --> 00:05:10,473
All the prisoners were
transferred off the island.

104
00:05:12,660 --> 00:05:16,329
Only that's not
what happened.

105
00:05:16,413 --> 00:05:18,414
Not at all.

106
00:05:18,977 --> 00:05:21,777
Alcatraz
S01 Ep 09 - The Ames Brothers

107
00:05:22,316 --> 00:05:25,816
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

108
00:05:28,043 --> 00:05:30,078
[Cell phone keypad tones]

109
00:05:30,529 --> 00:05:31,879
<i>(Doc voicemail)</i>
<i>You've reached Doc,</i>

110
00:05:31,964 --> 00:05:34,999
<i>Dr. Soto, Doc's comics,</i>
<i>your Doc in shining armor.</i>

111
00:05:35,067 --> 00:05:36,534
<i>Take your pick.</i>
[Voicemail beeps]

112
00:05:36,585 --> 00:05:38,553
Hey, I just finished
Petty's files,

113
00:05:38,637 --> 00:05:43,091
so I wanted to get back
home before, um...

114
00:05:43,976 --> 00:05:45,593
Wow, I have
nothing to do.

115
00:05:45,677 --> 00:05:46,928
But still.

116
00:05:47,012 --> 00:05:49,647
Uh, you said ten minutes,
so...

117
00:05:49,714 --> 00:05:53,101
Get back or I'm going to use
your coat as an umbrella.

118
00:05:53,185 --> 00:05:54,569
[Phone beeps off]

119
00:06:14,540 --> 00:06:15,873
[Grunts]

120
00:06:15,924 --> 00:06:18,009
Hey, how do you know
my brother's name?

121
00:06:18,076 --> 00:06:21,245
Like I told you,

122
00:06:21,296 --> 00:06:22,746
I'm kind of
an expert on Alcatraz.

123
00:06:22,798 --> 00:06:25,749
So what do you know
about us, Mr. Expert?

124
00:06:27,936 --> 00:06:30,271
Your escape attempt
in '61 was legendary.

125
00:06:30,355 --> 00:06:32,023
- Though...
- What?

126
00:06:32,090 --> 00:06:34,108
I just
never understood,

127
00:06:34,193 --> 00:06:35,426
once you were
in the tunnels,

128
00:06:35,477 --> 00:06:39,313
how you were planning
to escape off the island.

129
00:06:39,398 --> 00:06:40,731
It always
bugged me.

130
00:06:40,783 --> 00:06:42,617
I even got my hands
on a copy of your escape map

131
00:06:42,701 --> 00:06:45,269
to retrace
your steps, but...

132
00:06:45,320 --> 00:06:46,487
So much has
changed around here,

133
00:06:46,572 --> 00:06:48,873
and the map's pretty antiquated
at this point.

134
00:06:48,940 --> 00:06:50,074
What do you mean,
"antiquated"?

135
00:06:50,125 --> 00:06:52,943
Outdated.
Useless.

136
00:06:55,780 --> 00:06:57,748
What are we gonna do now?

137
00:06:57,800 --> 00:06:59,617
<i>Huh?</i>

138
00:07:12,217 --> 00:07:13,634
A lot of these places
were restricted.

139
00:07:13,718 --> 00:07:15,202
How did you...

140
00:07:15,270 --> 00:07:17,221
The original was made
by someone else.

141
00:07:17,272 --> 00:07:18,639
I drew that one
by memory.

142
00:07:18,723 --> 00:07:21,591
A third accomplice.

143
00:07:21,643 --> 00:07:22,592
I knew it.

144
00:07:22,644 --> 00:07:25,312
Can you update it?

145
00:07:25,396 --> 00:07:26,313
Get us down

146
00:07:26,397 --> 00:07:29,450
into the tunnels?

147
00:07:29,534 --> 00:07:30,784
Update a 50-year-old
escape map?

148
00:07:30,869 --> 00:07:33,754
Sure.
It's no problem.

149
00:07:33,822 --> 00:07:36,106
<i>But...</i>

150
00:07:36,157 --> 00:07:39,176
Why do you...

151
00:07:41,296 --> 00:07:44,447
Oh, my God.

152
00:07:44,499 --> 00:07:47,301
You weren't in the tunnels
trying to escape.

153
00:07:47,385 --> 00:07:49,286
The gold.
It's not a myth.

154
00:07:49,337 --> 00:07:53,340
You guys know
where it is, don't you?

155
00:07:55,343 --> 00:07:57,394
Trying to save these inmates
is a waste of time.

156
00:07:57,461 --> 00:08:00,147
It's not a waste
of time, E.B.

157
00:08:00,231 --> 00:08:02,399
<i>Nothing we do here</i>
<i>is a waste of time.</i>

158
00:08:02,466 --> 00:08:03,934
<i>(Gordon) Warden James,
always a pleasure.</i>

159
00:08:03,985 --> 00:08:05,769
Father Gordon.

160
00:08:05,820 --> 00:08:07,738
Deputy, we'd love
to see you on Sunday.

161
00:08:07,805 --> 00:08:09,773
<i>Your words never fail</i>

162
00:08:09,824 --> 00:08:11,408
to inspire the inmates
to attend.

163
00:08:11,475 --> 00:08:13,277
As does the chance
to leave their cells

164
00:08:13,328 --> 00:08:15,012
for an extra hour,
no doubt.

165
00:08:15,079 --> 00:08:17,698
Mr. Ames...

166
00:08:17,782 --> 00:08:21,168
Is that the reason
you attend Sunday services?

167
00:08:22,871 --> 00:08:23,871
<i>For the scenery?</i>

168
00:08:23,955 --> 00:08:25,372
No, sir.

169
00:08:25,440 --> 00:08:28,658
Glad to see
you're still on the path.

170
00:08:28,710 --> 00:08:30,493
You wouldn't be
the first to rediscover

171
00:08:30,545 --> 00:08:32,679
his religious beliefs
behind these walls.

172
00:08:32,764 --> 00:08:34,097
It's one
of the reasons

173
00:08:34,165 --> 00:08:36,016
I like to give
the homily once a month.

174
00:08:36,100 --> 00:08:38,302
I consider myself
more spiritual

175
00:08:38,353 --> 00:08:41,021
than religious,
warden.

176
00:08:41,105 --> 00:08:45,225
Care to clarify
the difference?

177
00:08:45,310 --> 00:08:47,010
Go on, son.

178
00:08:47,061 --> 00:08:49,214
Speak freely.

179
00:08:51,566 --> 00:08:54,735
Spirituality is for those
seeking understanding.

180
00:08:54,819 --> 00:08:58,255
Religion is for those
seeking reward.

181
00:09:02,076 --> 00:09:06,713
An endeavor of your purview,
if I'm not mistaken.

182
00:09:06,798 --> 00:09:08,549
May I take
your coat, sir?

183
00:09:15,706 --> 00:09:18,725
Stop.

184
00:09:22,513 --> 00:09:25,515
Almost forgot.

185
00:09:25,567 --> 00:09:28,402
Wouldn't want you to try
and sneak a peek before Sunday.

186
00:09:50,091 --> 00:09:52,109
Bathroom break,
officer Donovan?

187
00:09:52,176 --> 00:09:55,295
Sure.

188
00:10:04,606 --> 00:10:06,607
You bring what
I asked you for?

189
00:10:09,978 --> 00:10:11,311
Five minutes.

190
00:10:11,396 --> 00:10:13,530
Watch the door.

191
00:10:33,301 --> 00:10:34,617
[Whispering]
Doc?

192
00:10:34,669 --> 00:10:36,119
What am I
whispering for?

193
00:10:36,170 --> 00:10:38,972
Doc!

194
00:11:26,804 --> 00:11:27,738
Anybody here?

195
00:11:27,805 --> 00:11:28,939
[Thunder cracks]

196
00:11:29,006 --> 00:11:31,108
[Electricity powers down]

197
00:11:40,952 --> 00:11:41,868
[Typing on keyboard]

198
00:11:41,936 --> 00:11:45,872
[Electronic whirring]

199
00:12:01,005 --> 00:12:02,939
[Typing on keyboard]

200
00:12:17,605 --> 00:12:18,572
Wait, the hole?

201
00:12:18,656 --> 00:12:20,190
I can't have you
tagging along.

202
00:12:20,241 --> 00:12:22,242
I can't let you go.
You see my conundrum?

203
00:12:22,326 --> 00:12:24,361
But I'm not a big fan
of small, dark places.

204
00:12:24,429 --> 00:12:25,362
I'm willing
to risk it.

205
00:12:25,413 --> 00:12:26,613
Wait,
the third accomplice...

206
00:12:26,697 --> 00:12:27,730
Was it Stroud?
Nicky Morgan?

207
00:12:27,782 --> 00:12:28,731
I really want
to kill him.

208
00:12:28,783 --> 00:12:30,083
<i>-Cal Sweeney?</i>
- Come on.

209
00:12:30,168 --> 00:12:33,587
Our map was off and we run
into an expert on Alcatraz?

210
00:12:33,671 --> 00:12:35,756
Talk about Karma.

211
00:12:35,840 --> 00:12:39,760
Besides,
we might need him.

212
00:12:39,844 --> 00:12:43,597
<i>(Doc) Wait, wait, wait,
was it Sonny Burnett?</i>

213
00:12:43,681 --> 00:12:46,767
[Saw buzzing]

214
00:12:55,943 --> 00:12:57,594
All right, Pinky,
we don't have a lot of time.

215
00:12:57,645 --> 00:13:01,097
Hurry up.

216
00:13:01,149 --> 00:13:03,766
<i>They already know too much.</i>

217
00:13:03,818 --> 00:13:06,987
<i>Come here.</i>
<i>Come on.</i>

218
00:13:21,118 --> 00:13:23,470
- Hurry up.
- Don't rush me.

219
00:13:23,554 --> 00:13:25,005
[Indistinct chatter]

220
00:13:25,089 --> 00:13:27,557
[Metal scraping]

221
00:13:27,625 --> 00:13:29,309
All right, hurry.
Go, come on.

222
00:13:49,997 --> 00:13:52,616
Oh, that looks good.

223
00:13:56,120 --> 00:13:58,171
[Hisses] Aah! Go. Go!

224
00:13:58,256 --> 00:14:01,324
[Metal scraping]

225
00:14:06,297 --> 00:14:08,098
<i>(Man #1) All right, shift change!</i>

226
00:14:08,165 --> 00:14:09,432
<i>Move it, lags!</i>

227
00:14:09,500 --> 00:14:10,433
<i>(Man #2)</i>
<i>Let's go.</i>

228
00:14:10,501 --> 00:14:12,001
Wrap it up.

229
00:14:12,053 --> 00:14:13,637
<i>(Man #1) Come on, let's go! Let's go!</i>

230
00:14:13,688 --> 00:14:15,939
I need more time.

231
00:14:20,177 --> 00:14:22,863
<i>(Man #1)</i>
<i>Let's go.</i>

232
00:14:22,947 --> 00:14:26,032
<i>Come on, boys.</i>
<i>Move it in.</i>

233
00:14:26,117 --> 00:14:27,484
It's not that bad...

234
00:14:27,535 --> 00:14:28,702
The Pinky finger.

235
00:14:28,786 --> 00:14:31,955
Huh?
What?

236
00:14:34,075 --> 00:14:38,245
It was an accident.
You understand?

237
00:14:38,329 --> 00:14:42,382
[Whimpers]

238
00:14:42,466 --> 00:14:44,834
[Screaming]

239
00:14:50,207 --> 00:14:52,509
We need the doctor!
Kitchen accident.

240
00:14:52,560 --> 00:14:55,145
- What happened?
- Band saw got away from him.

241
00:14:55,212 --> 00:14:56,713
Not talking
to you, Ames.

242
00:14:56,764 --> 00:14:59,849
[Whimpers, grunts]

243
00:14:59,901 --> 00:15:03,019
It slipped and I...

244
00:15:03,070 --> 00:15:04,187
I cut it off.

245
00:15:04,238 --> 00:15:06,389
You heard him,
show's over.

246
00:15:06,440 --> 00:15:07,490
Clean it up,
move it out.

247
00:15:07,558 --> 00:15:08,608
<i>Let's go.</i>
<i>Move it, move it.</i>

248
00:15:08,693 --> 00:15:12,412
Just take me
to the infirmary, please!

249
00:15:19,086 --> 00:15:21,454
- Officer Donovan.
- Archer.

250
00:15:21,539 --> 00:15:25,542
Sorry about the mess.

251
00:15:44,645 --> 00:15:48,198
[Thunder crashes]

252
00:15:50,985 --> 00:15:53,069
Doc!

253
00:15:58,609 --> 00:16:00,794
[Whispering]
Oh, come on, Doc.

254
00:16:08,952 --> 00:16:11,254
[Yells, grunts]

255
00:16:11,305 --> 00:16:12,956
Who are you?

256
00:16:13,024 --> 00:16:16,142
Please don't kill me.

257
00:16:16,227 --> 00:16:17,510
What are you doing
down here?

258
00:16:17,595 --> 00:16:20,397
Two guys stayed behind
after the last tour.

259
00:16:20,464 --> 00:16:21,598
I confronted them
and they chased me

260
00:16:21,666 --> 00:16:22,699
down here with guns.

261
00:16:22,767 --> 00:16:26,653
<i>I was hiding.</i>

262
00:16:26,737 --> 00:16:29,189
Turn around slowly.

263
00:16:35,696 --> 00:16:37,697
What's your name?

264
00:16:37,782 --> 00:16:41,317
Donovan.

265
00:16:41,369 --> 00:16:44,337
Ranger Donovan.

266
00:16:51,950 --> 00:16:53,834
How long have you been
in Park services?

267
00:16:53,902 --> 00:16:56,254
[Sighs]

268
00:16:56,305 --> 00:16:59,473
Less than a month.

269
00:16:59,558 --> 00:17:03,460
Are you a cop?

270
00:17:03,512 --> 00:17:05,129
S.F.P.D.
Those two men,

271
00:17:05,180 --> 00:17:08,399
can you tell me
where they're headed?

272
00:17:10,185 --> 00:17:13,020
I can call the mainland
from the Ranger Station,

273
00:17:13,105 --> 00:17:15,489
so you... wa... you just wait here
for a second and I'll just...

274
00:17:15,574 --> 00:17:17,808
I think you need
to stick with me, okay?

275
00:17:17,859 --> 00:17:21,245
Yeah, of course.

276
00:17:21,313 --> 00:17:24,315
You're right, yeah.

277
00:17:26,318 --> 00:17:29,954
They were headed back
toward the lighthouse.

278
00:17:30,005 --> 00:17:33,157
Does that help?

279
00:17:33,208 --> 00:17:35,359
Let's go. Come on.
Go ahead.

280
00:17:35,427 --> 00:17:37,261
[Thunder crashing]

281
00:17:37,329 --> 00:17:39,430
Where the hell
is Donovan?

282
00:17:39,497 --> 00:17:41,632
He was supposed
to meet us on Broadway.

283
00:17:41,683 --> 00:17:44,101
I'm thinking
we should cut him out.

284
00:17:44,169 --> 00:17:45,469
What?

285
00:17:45,520 --> 00:17:48,773
So... after everything
that's happened to us,

286
00:17:48,840 --> 00:17:50,775
being here in 2012,

287
00:17:50,842 --> 00:17:51,892
you think it was
just a coincidence

288
00:17:51,977 --> 00:17:53,277
we ran into him
on the tour last month?

289
00:17:53,345 --> 00:17:55,179
No, of course not.

290
00:17:55,230 --> 00:17:57,531
He was there for
the same reasons we were.

291
00:17:57,616 --> 00:17:59,033
That's not
coincidence or Karma.

292
00:17:59,117 --> 00:18:02,453
That's greed, pally.

293
00:18:02,520 --> 00:18:04,372
What good will it be
for a man

294
00:18:04,456 --> 00:18:06,374
if he gains
the whole world,

295
00:18:06,458 --> 00:18:08,326
yet forfeits
his soul?

296
00:18:08,377 --> 00:18:10,494
<i>This is the word</i>
<i>of the Lord.</i>

297
00:18:10,545 --> 00:18:11,996
(All)
Thanks be to God.

298
00:18:12,047 --> 00:18:16,033
<i>Warden James will now</i>
<i>give the homily.</i>

299
00:18:22,540 --> 00:18:24,725
Too often
the power of scripture

300
00:18:24,810 --> 00:18:28,346
can be overdressed
with oratory,

301
00:18:28,397 --> 00:18:30,214
<i>like a store front</i>
<i>mannequin,</i>

302
00:18:30,265 --> 00:18:33,884
<i>postured under</i>
<i>the bright lights</i>

303
00:18:33,935 --> 00:18:36,220
of explanation,

304
00:18:36,271 --> 00:18:39,023
as if redemption
was something that needed

305
00:18:39,074 --> 00:18:41,909
to be sold
on a window-lined boulevard,

306
00:18:41,993 --> 00:18:45,079
rather than
simply offered.

307
00:18:45,163 --> 00:18:48,282
[Stifled laugh]

308
00:18:48,367 --> 00:18:50,401
I doubt it will
surprise anyone that,

309
00:18:50,452 --> 00:18:53,287
when it comes
to inspiration,

310
00:18:53,372 --> 00:18:55,406
I'm more of an old testament
sort of a bloke.

311
00:18:55,457 --> 00:18:57,958
[Herman laughing]

312
00:19:05,517 --> 00:19:06,517
But I think...

313
00:19:06,584 --> 00:19:08,585
Paul's letter
to the Galatians...

314
00:19:08,637 --> 00:19:11,138
[Herman giggling]

315
00:19:11,223 --> 00:19:12,556
Excuse me, son.

316
00:19:12,607 --> 00:19:16,394
<i>You have a comment</i>
<i>on the Scripture?</i>

317
00:19:16,445 --> 00:19:18,195
Who, me?
No, I was just wondering

318
00:19:18,263 --> 00:19:19,596
if the Galatians
were on Paul's list

319
00:19:19,648 --> 00:19:22,483
<i>to receive letters</i>
<i>like we have to, you know?</i>

320
00:19:22,567 --> 00:19:25,102
<i>I mean, could you imagine</i>
<i>if Paul was on The Rock?</i>

321
00:19:25,153 --> 00:19:26,603
[Giggling]

322
00:19:26,655 --> 00:19:28,439
No letters
to the Galatians...

323
00:19:28,490 --> 00:19:29,707
Unless they're family.

324
00:19:29,774 --> 00:19:34,611
[Laughing hysterically]

325
00:19:34,663 --> 00:19:36,964
Think I'm in trouble.

326
00:19:37,048 --> 00:19:38,615
On your feet, Ames.

327
00:19:38,667 --> 00:19:40,668
[Grunts]

328
00:19:40,752 --> 00:19:42,303
You're drunk.

329
00:19:42,387 --> 00:19:43,804
[Herman continues laughing]

330
00:19:43,889 --> 00:19:45,923
Toss his cell,
find his hooch.

331
00:19:45,974 --> 00:19:47,675
No, no, no hooch.
No hooch.

332
00:19:47,759 --> 00:19:49,844
<i>No hooch.</i>
<i>Wine.</i>

333
00:19:49,928 --> 00:19:51,595
Wine.

334
00:19:51,646 --> 00:19:53,314
Where'd you get
the wine, son?

335
00:19:53,398 --> 00:19:55,266
From God's own table,
warden.

336
00:19:55,317 --> 00:19:58,269
Shut up, Herman.

337
00:19:58,320 --> 00:20:00,104
[Giggles]

338
00:20:00,155 --> 00:20:01,138
You'll find
plenty of time

339
00:20:01,189 --> 00:20:04,325
to seek understanding
in the hole.

340
00:20:04,409 --> 00:20:05,976
[Giggling]
Let's go, Pinky.

341
00:20:06,027 --> 00:20:08,645
- No, no, not the hole.
- Let's go, Pinky.

342
00:20:08,697 --> 00:20:11,615
[Grunts]

343
00:20:11,666 --> 00:20:14,452
- Arm's up, Pinky.
- All right, stand still.

344
00:20:14,503 --> 00:20:16,337
[Handcuffs clinking]

345
00:20:16,421 --> 00:20:18,873
Give me your hands.

346
00:20:18,957 --> 00:20:20,758
<i>Sit.</i>

347
00:20:20,825 --> 00:20:22,009
Let's go.

348
00:20:22,093 --> 00:20:23,344
- Yeah, I'll take it from here.
- It's no problem.

349
00:20:23,428 --> 00:20:24,845
They're cuffed,
Herman's gassed,

350
00:20:24,930 --> 00:20:27,916
they won't be giving you
more trouble today.

351
00:20:30,769 --> 00:20:32,887
I apologize for coming
to you directly, sir.

352
00:20:32,971 --> 00:20:34,505
Herman and Pinky Ames
are slipperier

353
00:20:34,556 --> 00:20:36,507
than two snakes
in a butter churn.

354
00:20:36,558 --> 00:20:37,725
But they never struck me
as stupid enough

355
00:20:37,809 --> 00:20:38,859
to try what
you're suggesting.

356
00:20:38,944 --> 00:20:40,060
I don't know
about that.

357
00:20:40,145 --> 00:20:41,845
The brothers
can be violent,

358
00:20:41,897 --> 00:20:44,231
but they're usually
calculating about it.

359
00:20:44,316 --> 00:20:45,483
But causing
a commotion like that,

360
00:20:45,534 --> 00:20:47,184
it's like they wanted
to get sent to the hole.

361
00:20:47,235 --> 00:20:48,402
They'd be the first.

362
00:20:48,487 --> 00:20:51,222
No harm in asking.
Shall we?

363
00:20:54,075 --> 00:20:56,911
Ames.

364
00:20:56,995 --> 00:20:59,713
Ames!

365
00:21:03,668 --> 00:21:05,336
[Panting]

366
00:21:05,387 --> 00:21:06,337
Donovan!

367
00:21:06,388 --> 00:21:07,838
Lock it down!
[Whistle blowing]

368
00:21:07,889 --> 00:21:09,907
Guard attack!
Two prisoners loose.

369
00:21:09,975 --> 00:21:12,560
Officer Donovan,
do explain yourself.

370
00:21:12,644 --> 00:21:14,545
They got the jump
on me, sir.

371
00:21:14,596 --> 00:21:16,397
I heard them
talk about escape

372
00:21:16,481 --> 00:21:18,015
before they beat me up
and threw me in there.

373
00:21:18,066 --> 00:21:19,650
(Archer) They can't have
gone off the island,

374
00:21:19,717 --> 00:21:21,852
not in broad daylight.

375
00:21:21,903 --> 00:21:23,070
I have
an idea where

376
00:21:23,154 --> 00:21:27,241
our two bank robbers
might be headed.

377
00:21:27,325 --> 00:21:29,193
Or, at least, where
they think they're headed.

378
00:21:29,244 --> 00:21:31,662
You two,
come with me.

379
00:21:37,035 --> 00:21:39,903
Okay, just take it easy.
[Phone beeps, dials]

380
00:21:39,955 --> 00:21:41,539
Just take it easy.

381
00:21:41,590 --> 00:21:43,457
[Sighs]

382
00:21:43,542 --> 00:21:44,908
<i>(Rebecca over voicemail) You've
reached detective Madsen.</i>

383
00:21:44,960 --> 00:21:48,662
<i>Please leave a message.</i>
Ugh, damn it.

384
00:21:48,730 --> 00:21:50,464
[Panting]

385
00:21:50,532 --> 00:21:52,800
Okay. Okay.
[Phone beeps, dials]

386
00:21:52,884 --> 00:21:54,268
All right, pick up.

387
00:21:54,352 --> 00:21:57,021
Pick up.
Come on, pick up.

388
00:21:57,088 --> 00:21:58,806
Pick up, pick up, pick up.

389
00:21:58,890 --> 00:22:00,140
<i>(Chet)</i>
<i>Doc's comics, go for Chet...</i>

390
00:22:00,225 --> 00:22:01,442
Chet!
Oh, thank God.

391
00:22:01,526 --> 00:22:03,427
Listen,
I need you to pull

392
00:22:03,478 --> 00:22:05,112
the <i>Alcatraz Park Rangers</i>
<i>rules and procedure manual</i>

393
00:22:05,196 --> 00:22:07,097
from the file drawer.

394
00:22:07,148 --> 00:22:09,266
I need to know if
the cells at Alcatraz

395
00:22:09,317 --> 00:22:11,285
were ever retrofitted
with release locks

396
00:22:11,369 --> 00:22:13,571
in case a tourist
ever locked himself in.

397
00:22:13,622 --> 00:22:14,838
<i>Now what kind of idiot</i>

398
00:22:14,906 --> 00:22:16,323
<i>would lock himself</i>
<i>into a prison cell?</i>

399
00:22:16,408 --> 00:22:17,941
Chet, either
you pull the manual

400
00:22:17,993 --> 00:22:19,627
in the next ten seconds
or I'm telling Rebecca

401
00:22:19,711 --> 00:22:21,111
you own the <i>Twilight</i> movies
on blu-ray.

402
00:22:21,162 --> 00:22:23,130
<i>All right, all right,</i>
<i>hold on.</i>

403
00:22:29,554 --> 00:22:31,288
You said there's
an emergency office

404
00:22:31,339 --> 00:22:32,723
in the Ranger Station,
right?

405
00:22:32,790 --> 00:22:33,724
Uh, yeah, yeah.

406
00:22:33,791 --> 00:22:35,142
- Yeah, that's right.
- Okay, good.

407
00:22:35,226 --> 00:22:37,794
Lead the way.

408
00:22:37,846 --> 00:22:39,597
Uh...

409
00:22:39,648 --> 00:22:41,432
What about
the other two guys?

410
00:22:41,483 --> 00:22:42,850
No offense, but I can't
be responsible for you.

411
00:22:42,934 --> 00:22:44,902
You're going
to need backup.

412
00:22:44,970 --> 00:22:45,903
You got a spare gun?

413
00:22:45,970 --> 00:22:47,354
No offense,
but you're a ranger.

414
00:22:47,439 --> 00:22:49,390
I can handle myself,
honey.

415
00:22:49,457 --> 00:22:52,409
I didn't show up
at Sally Port yesterday.

416
00:22:52,477 --> 00:22:54,078
"Sally Port"... that's an
interesting choice of words.

417
00:22:54,145 --> 00:22:57,581
You want to tell me where
you got that uniform?

418
00:22:57,649 --> 00:22:59,433
On your knees.
Now.

419
00:22:59,501 --> 00:23:00,534
Take it easy, honey.

420
00:23:00,619 --> 00:23:03,087
On your knees, now.

421
00:23:05,590 --> 00:23:07,007
[Metal clangs, Donovan gasps]

422
00:23:11,379 --> 00:23:12,880
[Grunts]

423
00:23:19,837 --> 00:23:21,772
[Grunting]

424
00:23:29,614 --> 00:23:33,367
[Choking, gasping]

425
00:23:36,955 --> 00:23:40,023
[Groaning]

426
00:23:40,075 --> 00:23:43,210
[Screaming]

427
00:23:54,172 --> 00:23:57,040
With me.

428
00:23:57,092 --> 00:23:58,425
[Gunfire]

429
00:24:06,935 --> 00:24:09,236
<i>Madsen, I'm out.</i>

430
00:24:09,320 --> 00:24:13,157
[Groaning]

431
00:24:13,224 --> 00:24:15,325
Go!

432
00:24:20,498 --> 00:24:21,565
[Guns clicking]

433
00:24:21,616 --> 00:24:24,118
[Screaming]

434
00:24:32,544 --> 00:24:35,629
[Screaming,
gunshots]

435
00:24:36,765 --> 00:24:37,765
Come on!
Come on!

436
00:24:37,832 --> 00:24:40,551
[Grunting,
screaming]

437
00:24:40,635 --> 00:24:43,003
Come on! Open!

438
00:24:43,054 --> 00:24:44,855
[Screaming]

439
00:24:44,939 --> 00:24:48,008
Hauser, come on.

440
00:24:48,059 --> 00:24:50,227
[Screaming]

441
00:24:50,311 --> 00:24:51,845
Hold on a second, Pinky!
Pinky!

442
00:24:51,896 --> 00:24:54,514
<i>Take it easy.</i>
<i>Take it easy, Pinky.</i>

443
00:24:54,566 --> 00:24:55,816
Take it easy.

444
00:24:55,867 --> 00:24:57,851
<i>We ain't getting</i>
<i>behind that door.</i>

445
00:24:57,902 --> 00:24:59,703
<i>We need to stick</i>
<i>to the plan.</i>

446
00:24:59,788 --> 00:25:02,906
They're gonna pay.

447
00:25:02,991 --> 00:25:07,244
All of them...

448
00:25:07,328 --> 00:25:08,579
Starting with
the man in the hole.

449
00:25:08,663 --> 00:25:11,248
Pinky?
Wait!

450
00:25:11,332 --> 00:25:12,800
Hold on!

451
00:25:12,867 --> 00:25:14,585
You really need to let me
take a look at that.

452
00:25:14,669 --> 00:25:17,004
I'm fine.
The bullet went right through.

453
00:25:17,055 --> 00:25:19,006
- Hauser...
- Have you ever been shot?

454
00:25:19,057 --> 00:25:22,542
- No, but I know...
- What are we up against?

455
00:25:22,594 --> 00:25:24,478
Three men, at least
one of them's a '63.

456
00:25:24,545 --> 00:25:26,379
Then we should assume
they all are.

457
00:25:26,431 --> 00:25:28,599
All of them
back together?

458
00:25:28,683 --> 00:25:30,317
What does that mean?

459
00:25:30,384 --> 00:25:31,384
You know what?
Doesn't matter.

460
00:25:31,436 --> 00:25:33,020
They have Doc.

461
00:25:33,071 --> 00:25:34,221
No, don't.

462
00:25:34,272 --> 00:25:36,857
You're not hearing me.
They have Doc.

463
00:25:36,908 --> 00:25:38,525
They could have killed him
in the cell house.

464
00:25:38,576 --> 00:25:39,610
They didn't.

465
00:25:39,694 --> 00:25:40,994
That means
there's a good chance

466
00:25:41,062 --> 00:25:42,896
that he's alive,
but if you go in there

467
00:25:42,947 --> 00:25:45,199
with your guns blazing...

468
00:25:45,250 --> 00:25:47,234
<i>They will kill him.</i>

469
00:25:47,285 --> 00:25:49,303
What's the plan?

470
00:25:49,370 --> 00:25:51,905
We have them
on video surveillance.

471
00:25:51,956 --> 00:25:53,457
Facial recognition
will I.D. them.

472
00:25:53,541 --> 00:25:56,877
We need to know what
they're doing here.

473
00:25:56,928 --> 00:26:00,681
Then we can work out
how to go after them.

474
00:26:04,853 --> 00:26:06,470
<i>(Chet)</i>
<i>Okay, Doc, I found it.</i>

475
00:26:06,554 --> 00:26:08,255
<i>The manual says</i>
<i>the doors were modified</i>

476
00:26:08,306 --> 00:26:09,807
<i>with a safety</i>
<i>release mechanism</i>

477
00:26:09,891 --> 00:26:12,776
<i>at the top</i>
<i>of the sliding door.</i>

478
00:26:15,480 --> 00:26:18,315
Chet, remind me
to give you a raise.

479
00:26:20,568 --> 00:26:21,601
[Doc yells]

480
00:26:21,653 --> 00:26:23,270
Because of you,
my brother's dead!

481
00:26:23,321 --> 00:26:24,938
Wait!
Stop, Pinky!

482
00:26:24,989 --> 00:26:27,825
[Grunting]

483
00:26:27,909 --> 00:26:29,877
[Grunts]

484
00:26:29,944 --> 00:26:31,778
Bolt cutters.
Pick a hand.

485
00:26:31,830 --> 00:26:34,832
I said, "wait"!

486
00:26:36,501 --> 00:26:37,885
If he's with them,
we can use him as bait.

487
00:26:37,952 --> 00:26:41,121
<i>Get the little blondie</i>
<i>to come to us,</i>

488
00:26:41,172 --> 00:26:42,622
clear the way
to the tunnels.

489
00:26:42,674 --> 00:26:44,791
That door your friends
escaped behind...

490
00:26:44,843 --> 00:26:46,310
Does it connect
with the dungeons?

491
00:26:46,394 --> 00:26:47,811
How many people
are down there?

492
00:26:47,896 --> 00:26:49,396
A dozen.

493
00:26:49,463 --> 00:26:50,430
Maybe more.

494
00:26:50,482 --> 00:26:52,132
<i>Your only chance</i>
<i>is to run.</i>

495
00:26:52,183 --> 00:26:54,434
If that were true,
we'd already be dead.

496
00:26:54,486 --> 00:26:55,486
Stand up.

497
00:26:55,570 --> 00:26:57,304
[Grunting]

498
00:26:57,355 --> 00:26:59,356
<i>There's no box</i>
<i>for officer Donovan,</i>

499
00:26:59,440 --> 00:27:00,774
but I have gone
through the boxes

500
00:27:00,825 --> 00:27:03,243
of Edward "Pinky" Ames
and his brother Herman.

501
00:27:03,311 --> 00:27:04,695
Now, the files indicate

502
00:27:04,779 --> 00:27:06,479
<i>that they were</i>
<i>famous for pulling</i>

503
00:27:06,531 --> 00:27:08,648
<i>high risk,</i>
<i>high reward bank jobs,</i>

504
00:27:08,700 --> 00:27:10,200
including
coming close to robbing

505
00:27:10,285 --> 00:27:12,336
the Federal Reserve Bank
in Chicago.

506
00:27:12,420 --> 00:27:15,372
[Hauser groaning]

507
00:27:17,041 --> 00:27:18,675
Hauser?

508
00:27:18,760 --> 00:27:20,878
I'll stop.

509
00:27:20,962 --> 00:27:22,546
[Scoffs]

510
00:27:22,630 --> 00:27:25,165
Other than that,
there's nothing in these boxes

511
00:27:25,216 --> 00:27:26,833
that say why
they're with a guard

512
00:27:26,885 --> 00:27:29,502
<i>or what the hell</i>
<i>they're doing here.</i>

513
00:27:29,554 --> 00:27:31,671
At least
nothing I can see.

514
00:27:36,811 --> 00:27:38,511
Listen.

515
00:27:38,563 --> 00:27:40,781
You said they hit
a Federal Reserve Bank?

516
00:27:40,848 --> 00:27:42,015
<i>Yeah, why?</i>

517
00:27:42,083 --> 00:27:44,768
<i>The 12 banks</i>
<i>in the Federal Reserve</i>

518
00:27:44,836 --> 00:27:47,788
hold a majority
of the country's gold.

519
00:27:47,855 --> 00:27:48,789
I think I know
what the brothers

520
00:27:48,856 --> 00:27:50,624
<i>are doing back here.</i>

521
00:27:50,691 --> 00:27:51,708
What?

522
00:27:51,793 --> 00:27:53,293
Same thing they were
doing 50 years ago

523
00:27:53,361 --> 00:27:56,580
when they got caught
in the tunnels.

524
00:27:56,664 --> 00:28:00,100
<i>They're looking</i>
<i>for gold.</i>

525
00:28:01,502 --> 00:28:03,203
From the Civil War?

526
00:28:09,177 --> 00:28:10,177
I read that
in Doc's book,

527
00:28:10,228 --> 00:28:11,828
but I thought
it was an urban legend.

528
00:28:11,896 --> 00:28:14,381
<i>It is,</i>
<i>isn't it?</i>

529
00:28:18,019 --> 00:28:19,552
Oh, my God.

530
00:28:19,604 --> 00:28:22,422
To the little blonde
who killed my brother,

531
00:28:22,490 --> 00:28:25,058
<i>I'm about</i>
<i>to return the favor.</i>

532
00:28:25,126 --> 00:28:28,912
You have three minutes
to deliver yourself

533
00:28:28,997 --> 00:28:31,732
<i>before I start</i>
<i>delivering your friend...</i>

534
00:28:31,799 --> 00:28:36,803
Piece... by... piece.

535
00:28:43,061 --> 00:28:45,846
All right, that's it.
Let's go.

536
00:28:47,748 --> 00:28:49,600
No.

537
00:28:49,684 --> 00:28:51,602
Wait.

538
00:28:51,669 --> 00:28:53,753
It's two against one.

539
00:28:53,805 --> 00:28:56,223
Yeah, but only one
of them wants me dead.

540
00:28:56,274 --> 00:28:57,641
The other one
just wants gold.

541
00:28:57,725 --> 00:28:58,642
I can split them.

542
00:28:58,726 --> 00:29:00,861
But by using
yourself as bait?

543
00:29:00,929 --> 00:29:02,162
Yeah, and making sure

544
00:29:02,213 --> 00:29:05,616
Donovan brings Doc
directly to you.

545
00:29:05,700 --> 00:29:08,235
Hauser...

546
00:29:08,286 --> 00:29:10,237
Are you up for this?

547
00:29:10,288 --> 00:29:13,273
No problem.

548
00:29:15,943 --> 00:29:18,945
[Groaning]

549
00:29:22,417 --> 00:29:24,835
[Gun clicks]

550
00:29:31,874 --> 00:29:33,958
Ah, ah, ah.

551
00:29:54,628 --> 00:29:57,680
This is it, pally.
[Laughs]

552
00:30:02,969 --> 00:30:06,972
These keys don't fit.
They're padlocks.

553
00:30:08,975 --> 00:30:10,243
Remember?

554
00:30:10,310 --> 00:30:12,111
[Frustrated grunting]

555
00:30:12,162 --> 00:30:16,499
Hey, we need to get back
to the hole, now.

556
00:30:16,583 --> 00:30:20,503
[Guns clicking]

557
00:30:22,005 --> 00:30:25,291
I have to hand it
to you boys.

558
00:30:30,180 --> 00:30:32,431
<i>Most men draw plans</i>

559
00:30:32,499 --> 00:30:35,334
of relative
pencil-sketched simplicity.

560
00:30:35,385 --> 00:30:37,169
But you two?

561
00:30:37,221 --> 00:30:40,056
You dipped your pens
into the inkwell

562
00:30:40,140 --> 00:30:43,476
<i>of daring and creativity.</i>

563
00:30:43,527 --> 00:30:46,863
Only one problem.

564
00:30:46,947 --> 00:30:50,032
You stole
the wrong keys.

565
00:30:52,185 --> 00:30:56,155
This one opens the door
you're standing in front of.

566
00:30:56,206 --> 00:30:58,291
You never let these two keys
out of your sight.

567
00:30:58,358 --> 00:31:00,393
Everyone knows that.

568
00:31:00,460 --> 00:31:02,662
If they don't open
the door to the gold,

569
00:31:02,713 --> 00:31:05,715
what on Earth
do they open?

570
00:31:07,751 --> 00:31:10,753
None of
your damn business.

571
00:31:13,206 --> 00:31:14,390
Mr. Tiller,

572
00:31:14,474 --> 00:31:17,843
<i>take our two gophers</i>
<i>back to the hole.</i>

573
00:31:24,484 --> 00:31:26,719
Let's go.
Come on.

574
00:31:26,770 --> 00:31:30,222
Let's go!

575
00:31:33,727 --> 00:31:38,114
By the way...

576
00:31:38,198 --> 00:31:41,751
You two owe me
a spoon.

577
00:31:46,957 --> 00:31:48,207
Congratulations,
officer.

578
00:31:48,258 --> 00:31:49,575
You just stopped

579
00:31:49,626 --> 00:31:53,095
one of Alcatraz's
most daring escape attempts.

580
00:31:53,180 --> 00:31:54,847
Escape?

581
00:31:54,914 --> 00:31:56,048
Sir, it's obvious
they were only interested

582
00:31:56,099 --> 00:31:58,551
<i>in getting</i>
<i>behind that door.</i>

583
00:31:58,602 --> 00:32:02,521
You're mistaken, son.

584
00:32:02,589 --> 00:32:04,056
To avoid any further
misunderstanding,

585
00:32:04,107 --> 00:32:05,358
I'm going to make sure
you receive

586
00:32:05,425 --> 00:32:08,894
a commendation worthy
of your efforts here today,

587
00:32:08,946 --> 00:32:11,614
something that will put you
in the history books.

588
00:32:11,698 --> 00:32:14,784
Unless you have
further questions?

589
00:32:19,573 --> 00:32:22,658
No, sir.
No questions.

590
00:32:22,743 --> 00:32:24,744
Excellent.

591
00:32:24,795 --> 00:32:26,412
Why don't you
join me for dinner

592
00:32:26,463 --> 00:32:28,464
in my private quarters?

593
00:32:33,553 --> 00:32:36,789
I'm in.

594
00:32:36,840 --> 00:32:37,923
Warden James.

595
00:32:37,975 --> 00:32:40,926
He invited me
to his residence.

596
00:32:40,978 --> 00:32:43,012
He trusts you?

597
00:32:43,096 --> 00:32:45,564
Do you?

598
00:32:45,632 --> 00:32:46,565
You're my brother.

599
00:32:46,633 --> 00:32:49,134
Do you trust me?

600
00:32:54,007 --> 00:32:58,110
Then you hang in there.

601
00:32:58,161 --> 00:33:03,165
I'm gonna find out
what they're doing to you.

602
00:33:17,881 --> 00:33:21,717
You okay, Doc?

603
00:33:21,802 --> 00:33:23,886
<i>All right,</i>
<i>listen up.</i>

604
00:33:23,970 --> 00:33:25,638
<i>We know where</i>
<i>the gold is.</i>

605
00:33:25,689 --> 00:33:29,442
My partner will open
the dungeon for you,

606
00:33:29,509 --> 00:33:32,111
but only
if you let him go.

607
00:33:32,178 --> 00:33:33,946
Behind you!

608
00:33:40,237 --> 00:33:41,620
[Grunts]

609
00:33:41,688 --> 00:33:43,072
[Screaming in pain]

610
00:33:47,861 --> 00:33:49,662
I'll do it.

611
00:33:49,713 --> 00:33:52,164
<i>I'll do it.</i>

612
00:33:52,215 --> 00:33:54,417
You are so dead.

613
00:33:58,088 --> 00:33:59,805
No, no, no, no, no, no.
Pinky, Pinky.

614
00:33:59,873 --> 00:34:01,674
It's what she wants.

615
00:34:01,725 --> 00:34:03,976
<i>Wait. Wait.</i>

616
00:34:05,562 --> 00:34:07,980
Let's go. Let's go!
Come on.

617
00:34:32,255 --> 00:34:34,573
Open it.

618
00:34:34,624 --> 00:34:36,709
I don't have a key.

619
00:34:36,760 --> 00:34:38,243
I-I mean, I have one,
but it's inside.

620
00:34:38,295 --> 00:34:42,598
Then I suggest
you knock.

621
00:34:45,185 --> 00:34:48,587
Please...
Mr. Hauser.

622
00:34:48,655 --> 00:34:51,440
Come on in.

623
00:34:53,777 --> 00:34:55,611
[Electricity powering down]

624
00:35:13,780 --> 00:35:17,383
[Gun rattling
against cell bars]

625
00:35:19,002 --> 00:35:21,086
[Laughs]

626
00:35:21,138 --> 00:35:23,889
You know, you left
your gun back there.

627
00:35:26,843 --> 00:35:30,128
I'll tell you what.

628
00:35:30,180 --> 00:35:34,600
I won't use mine either.

629
00:35:34,651 --> 00:35:39,304
That way, we'll get to spend
more time together.

630
00:35:39,356 --> 00:35:42,942
Stop!

631
00:35:42,993 --> 00:35:47,029
Officer...

632
00:35:47,113 --> 00:35:51,650
Officer...

633
00:35:51,701 --> 00:35:54,620
Come out,
come out...

634
00:35:54,671 --> 00:35:57,673
Wherever you are.

635
00:36:01,678 --> 00:36:02,678
<i>(Rebecca)</i>
<i>Pinky!</i>

636
00:36:02,762 --> 00:36:05,564
[Gunshots]

637
00:36:05,632 --> 00:36:08,267
[Metal crashing]

638
00:36:17,444 --> 00:36:19,528
Move it.

639
00:36:19,613 --> 00:36:22,031
Where is he?
Huh?

640
00:36:22,115 --> 00:36:26,118
- Where's the old man?
- Uh... um...

641
00:36:26,185 --> 00:36:27,119
There's a back exit
in the file room.

642
00:36:27,186 --> 00:36:28,520
- I guess he took off.
- Which way?

643
00:36:28,572 --> 00:36:29,855
Which way?

644
00:36:29,906 --> 00:36:30,956
Go, go.

645
00:36:31,024 --> 00:36:32,741
Look, the guy's
middle management.

646
00:36:32,826 --> 00:36:34,426
I mean, he's scared
of his own shadow.

647
00:36:34,494 --> 00:36:36,097
Shut up.

648
00:36:42,085 --> 00:36:44,303
Which way?

649
00:36:44,370 --> 00:36:47,372
This'll take you
to the dungeon.

650
00:36:47,424 --> 00:36:51,060
I'll stay here.
I won't tell a soul.

651
00:36:51,144 --> 00:36:53,229
You won't tell a soul.

652
00:36:53,313 --> 00:36:55,514
Promise?

653
00:36:55,565 --> 00:36:58,734
[Grunts]

654
00:37:11,316 --> 00:37:12,266
Oh, my God.

655
00:37:12,317 --> 00:37:13,634
Doc!

656
00:37:13,685 --> 00:37:14,635
Doc, come on.

657
00:37:14,686 --> 00:37:15,970
Come on, Doc.

658
00:37:16,021 --> 00:37:17,655
Please, no yelling.

659
00:37:17,740 --> 00:37:19,473
Okay, all right, okay.

660
00:37:19,525 --> 00:37:21,025
Doc, where's Hauser?

661
00:37:21,110 --> 00:37:22,243
[Groans]

662
00:37:22,310 --> 00:37:24,445
I have no idea.

663
00:37:24,496 --> 00:37:26,831
Donovan walked me
down here.

664
00:37:26,915 --> 00:37:29,483
Place was empty.
No Hauser.

665
00:37:29,535 --> 00:37:30,618
Then he slammed me
in the window

666
00:37:30,669 --> 00:37:31,652
and took off
down the tunnels.

667
00:37:31,703 --> 00:37:34,338
It's all right.

668
00:37:34,423 --> 00:37:36,157
Hey, Doc...

669
00:37:36,208 --> 00:37:39,611
Thanks for saving
my life tonight.

670
00:37:42,931 --> 00:37:44,932
What are partners for?

671
00:38:03,202 --> 00:38:06,237
Okay.

672
00:38:26,875 --> 00:38:31,095
That'll be enough of that.

673
00:38:31,180 --> 00:38:33,014
Where'd you come from?

674
00:38:33,065 --> 00:38:35,850
Just curious where
you thought it was.

675
00:38:35,901 --> 00:38:38,769
Oh, I know
where it is.

676
00:38:38,854 --> 00:38:40,188
Behind that door.

677
00:38:40,239 --> 00:38:43,057
Tell you what.

678
00:38:43,108 --> 00:38:44,692
Split it with you,
50/50.

679
00:38:44,743 --> 00:38:49,664
You really don't strike me
as a man of your word.

680
00:38:52,618 --> 00:38:55,586
Don't!

681
00:38:58,674 --> 00:39:00,958
[Explosion rings out
in distance]

682
00:39:42,450 --> 00:39:44,085
Hauser.
[Groans]

683
00:39:44,136 --> 00:39:46,170
Hauser.

684
00:39:46,255 --> 00:39:49,223
<i>What are you waiting for?</i>

685
00:40:07,475 --> 00:40:09,527
No!

686
00:40:12,698 --> 00:40:15,700
Drop it.

687
00:40:17,786 --> 00:40:20,305
This...

688
00:40:21,590 --> 00:40:23,874
This place.

689
00:40:23,959 --> 00:40:24,875
This is the place!

690
00:40:24,960 --> 00:40:27,828
This is the place!
I know.

691
00:40:27,879 --> 00:40:31,882
I have had
a really bad night,

692
00:40:31,967 --> 00:40:34,685
so I am not gonna
tell you again.

693
00:40:34,770 --> 00:40:36,440
Drop it!

694
00:40:44,947 --> 00:40:48,082
<i>A Hmong tribesman</i>
<i>I watched die</i>

695
00:40:48,150 --> 00:40:52,586
in the jungles of Laos
told me a story...

696
00:40:52,654 --> 00:40:54,488
About a giant eagle
who agrees

697
00:40:54,539 --> 00:40:59,260
to fly two men
to a moon made of gold.

698
00:40:59,328 --> 00:41:01,796
The men get greedy,

699
00:41:01,863 --> 00:41:03,914
one kills the other,

700
00:41:03,999 --> 00:41:08,803
and then the eagle eats
the survivor in disgust.

701
00:41:08,870 --> 00:41:12,740
All Hmong fables are about
the futility of being human.

702
00:41:17,846 --> 00:41:21,932
I know about the keys.

703
00:41:22,017 --> 00:41:27,154
What I didn't know is that
they belonged to the warden.

704
00:41:27,222 --> 00:41:31,492
If you're gonna wiggle,
it's gonna hurt.

705
00:41:31,559 --> 00:41:34,495
Which brings me
to some questions.

706
00:41:34,562 --> 00:41:37,114
And I'm hoping
you'll answer.

707
00:41:37,199 --> 00:41:41,619
There, see?

708
00:41:41,703 --> 00:41:43,754
Why was everyone
so interested

709
00:41:43,839 --> 00:41:46,340
in Tommy Madsen?

710
00:41:46,408 --> 00:41:50,511
The guard, Ray Archer,
what did he know?

711
00:41:50,578 --> 00:41:51,762
And Warden James.

712
00:41:51,847 --> 00:41:54,849
<i>Has he come back?</i>

713
00:41:54,916 --> 00:41:56,684
Is he the one
that's willing

714
00:41:56,751 --> 00:42:00,205
to kill
for these keys?

715
00:42:07,145 --> 00:42:10,147
Take your time.

716
00:42:12,100 --> 00:42:14,652
[Footsteps approaching]

717
00:42:30,635 --> 00:42:32,253
[Sighs]

718
00:42:49,855 --> 00:42:54,608
[Chuckles]

719
00:42:54,659 --> 00:42:58,746
Hello, ladies.

720
00:42:59,244 --> 00:43:02,744
Sync and corrected by dr.jackson
for www.addic7ed.com

