1
00:00:02,688 --> 00:00:03,989
Cum se petrece?
2
00:00:04,023 --> 00:00:05,774
Sunt treaz, cu soția mea,
apoi închid ochii.
3
00:00:05,808 --> 00:00:08,326
Când îi deschid,
sunt treaz, cu fiul meu.
4
00:00:08,361 --> 00:00:11,629
Așa e de la accident?
5
00:00:12,999 --> 00:00:16,651
Anchetezi un caz într-o realitate,
6
00:00:16,669 --> 00:00:20,505
apoi lucrezi la altul, în vis.
7
00:00:20,540 --> 00:00:22,774
Totul mi se pare absolut real.
8
00:00:22,809 --> 00:00:25,944
Deci acum nu știi
dacă ești treaz sau visezi.
9
00:00:25,978 --> 00:00:28,880
Te asigur, detectiv Britten,
că ăsta nu e un vis.
10
00:00:28,915 --> 00:00:31,533
Asta mi-a zis și celălalt psiholog.
11
00:00:32,565 --> 00:00:36,565
Traducerea și adaptarea:
Felixuca și Veverița_bc
12
00:00:37,010 --> 00:00:40,510
Nifty Team și Titrări.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro
13
00:00:40,511 --> 00:00:42,511
Sincronizare WEB-DL
Polux www.titrari.ro
14
00:00:43,479 --> 00:00:45,280
Le-ai spălat?
15
00:00:45,314 --> 00:00:47,982
Așa îmi mulțumești tu
pe limba adolescenților?
16
00:00:48,000 --> 00:00:51,453
Miros... cam ciudat.
17
00:00:51,487 --> 00:00:57,092
- Ciudat?
- Nu știu. Aveau alt miros.
18
00:00:57,126 --> 00:00:58,993
E foarte greu, nu-i așa?
19
00:00:59,011 --> 00:01:04,182
Nici nu ne putem imagina
cum ne afectează pierderea cuiva
20
00:01:04,216 --> 00:01:07,469
până nu ne lovim de consecințe
zi de zi.
21
00:01:08,504 --> 00:01:13,441
Poate. Sau poate că unele lucruri
nu pot fi pierdute niciodată.
22
00:01:13,476 --> 00:01:17,679
- Ce faci?
- Poftim?
23
00:01:17,697 --> 00:01:22,233
- Pun balsam de rufe.
- Balsam...
24
00:01:22,285 --> 00:01:24,536
Doamne, ce interesant!
25
00:01:24,570 --> 00:01:29,123
Știi că acest tip de acces
la subconștient pe care-l descrii
26
00:01:29,157 --> 00:01:32,026
e un țel al omenirii
de la începuturile civilizației?
27
00:01:32,644 --> 00:01:38,617
Grecii dormeau în temple,
sperând să aibă revelații în vis.
28
00:01:38,751 --> 00:01:42,921
Filosofii și savanții au spus
că au făcut descoperiri incredibile
29
00:01:42,972 --> 00:01:45,006
în timp ce dormeau.
30
00:01:45,040 --> 00:01:47,809
Ar fi trebuit
să devin om de știință.
31
00:01:47,843 --> 00:01:51,029
Eu nu capăt decât un număr dublu
de cazuri de crimă.
32
00:01:51,063 --> 00:01:52,514
Bernard Mackenzie?
33
00:01:52,548 --> 00:01:54,332
Cercetătorul în reproducere asistată,
nu ați auzit de el?
34
00:01:54,367 --> 00:01:58,186
Un maratonist de 40 de ani.
Marți a suferit un atac de cord.
35
00:01:58,220 --> 00:02:00,888
N-a ieșit nimic dubios la autopsie,
dar eu am mirosit ceva necurat.
36
00:02:00,906 --> 00:02:04,743
L-am mai examinat o dată
și am găsit un motiv
37
00:02:04,777 --> 00:02:07,362
să-i chem pe cei doi prieteni
ai mei de la Omucideri.
38
00:02:07,396 --> 00:02:09,497
Clorură de potasiu.
39
00:02:09,532 --> 00:02:13,785
I-ar fi provocat un infarct masiv,
dar n-ar fi fost o crimă subtilă.
40
00:02:13,836 --> 00:02:15,420
De asta, ucigașul a fost inventiv.
41
00:02:15,454 --> 00:02:19,040
Doctorul suferea de diabet.
I-a pus substanța în insulină.
44
00:02:24,597 --> 00:02:26,881
Felicitări, domnilor!
45
00:02:26,915 --> 00:02:29,751
Moartea dr. Bernard Mackenzie
e, oficial, o crimă.
46
00:02:30,803 --> 00:02:34,222
Îmi pare rău.
Credeam că mai sunt în frigider.
47
00:02:34,256 --> 00:02:37,108
- Mai cumpăr mâine.
- Nu-i nimic.
48
00:02:37,143 --> 00:02:40,729
Pot să ies sau să iau cina
la Cole când mai întârzii.
49
00:02:40,763 --> 00:02:42,597
Tatăl lui a zis că e în ordine.
50
00:02:42,615 --> 00:02:44,282
Nu-ți place seara
cu fulgi de cereale și suc?
51
00:02:44,316 --> 00:02:48,036
Mai am puțin și-ți dau direct
punga cu zahăr și o lingură.
52
00:02:48,070 --> 00:02:53,375
Nu e nevoie să ne silim
să facem asta.
53
00:02:53,409 --> 00:02:59,080
- Ce? Să mâncăm?
- Să luăm cina împreună.
54
00:03:00,949 --> 00:03:04,252
Mâncai cu mama ta, nu?
Când nu eram eu acasă.
55
00:03:04,286 --> 00:03:06,471
De obicei, da.
56
00:03:06,505 --> 00:03:10,258
Cum te convingea
să stai la masă, cu ea?
57
00:03:10,292 --> 00:03:15,398
Nu știu. Probabil că gătea.
58
00:03:22,405 --> 00:03:26,408
- Ce-s toate astea?
- Corespondența lui Rex.
59
00:03:26,442 --> 00:03:29,911
Tatăl lui Cole.
60
00:03:29,945 --> 00:03:32,330
Rex primea o groază de lucruri
la adresa lor.
61
00:03:32,364 --> 00:03:37,253
Uite! Cataloage. Reclame.
62
00:03:38,788 --> 00:03:44,325
Asta pare să fie o factură.
Îmi dai un cuțit?
63
00:03:45,961 --> 00:03:50,515
- De ce?
- Să deschid cutia.
64
00:03:54,303 --> 00:03:57,522
N-ar fi mai bine...
să nu ne atingem de ele?
65
00:03:57,556 --> 00:04:02,310
- De ce?
- Pentru că eu...
66
00:04:02,344 --> 00:04:07,816
- Ce contează?
- Nu ești deloc curioasă?
67
00:04:09,034 --> 00:04:12,036
I se trimit lucruri
la adresa altcuiva.
68
00:04:12,071 --> 00:04:16,040
Bine. Dar o faci după ce plec?
69
00:04:16,075 --> 00:04:20,378
- Ce s-a întâmplat?
- Nu sunt ca tine.
70
00:04:20,412 --> 00:04:23,047
Bine?
71
00:04:25,084 --> 00:04:29,387
Ieri i-am găsit un crampon
în portbagajul mașinii.
72
00:04:29,421 --> 00:04:33,641
Îmi amintesc că l-a pierdut.
73
00:04:33,676 --> 00:04:37,031
L-a căutat săptămâni în șir
și eu l-am găsit.
74
00:04:39,765 --> 00:04:41,918
Am stat împietrită...
75
00:04:43,519 --> 00:04:46,271
Descoperirea m-a dărâmat.
76
00:04:46,322 --> 00:04:49,023
Dacă îi citim corespondența...
77
00:04:57,784 --> 00:05:03,744
- Îmi pare rău.
- Nu pricep cum ție ți-e așa ușor.
78
00:05:07,176 --> 00:05:09,043
Nu mi-e deloc ușor.
79
00:05:09,077 --> 00:05:14,599
Uneori, lucrurile lui
nu-mi amintesc de moartea lui,
80
00:05:14,633 --> 00:05:19,687
de accident...
ci de el, când era în viață.
81
00:05:22,257 --> 00:05:24,943
Nu știu ce e acolo,
82
00:05:24,977 --> 00:05:29,063
dar dacă există o șansă
să te ducă cu gândul la el,
83
00:05:29,097 --> 00:05:33,267
să-ți trezească un zâmbet...
84
00:05:35,287 --> 00:05:37,572
Am crezut că, pentru asta,
merită să le deschidem.
85
00:05:37,606 --> 00:05:42,243
- Îmi pare rău.
- N-ai de ce.
86
00:05:42,277 --> 00:05:46,948
Pentru mine... nu e așa.
87
00:05:55,224 --> 00:05:59,126
De ce crezi că tu și soția ta
reacționați diferit
88
00:05:59,144 --> 00:06:00,895
când vă reamintește ceva de Rex?
89
00:06:05,851 --> 00:06:09,771
Uneori cred că ea încearcă
să accepte moartea lui
90
00:06:09,805 --> 00:06:12,240
prefăcându-se
că nici nu a existat vreodată.
91
00:06:12,274 --> 00:06:17,328
Iar tu insiști să te prefaci
că el trăiește bine-mersi.
92
00:06:17,363 --> 00:06:20,815
Știu că nu vrei să-ți uiți fiul,
93
00:06:20,833 --> 00:06:26,822
dar te-ai gândit că fantezia ta
te poate face să-ți pierzi soția?
94
00:06:28,256 --> 00:06:34,156
Doar pentru că văd altfel lucrurile
nu înseamnă că e un lucru rău.
95
00:06:34,197 --> 00:06:37,164
Poate mulțumită acestui lucru
96
00:06:37,182 --> 00:06:40,351
știu ce întrebări să pun,
pe ce răspunsuri să insist.
97
00:06:40,386 --> 00:06:43,137
Poate că așa
sunt de mai mult ajutor.
98
00:06:48,627 --> 00:06:50,144
Ce e?
99
00:06:50,178 --> 00:06:55,199
Numărul trei, Bernard Mackenzie.
Ce știi despre cazul ăsta?
100
00:06:55,234 --> 00:06:58,219
E un vagabond mort. De ce?
101
00:06:58,254 --> 00:07:01,122
Moartea dr. Bernard Mackenzie
e, în mod oficial, o crimă.
102
00:07:01,156 --> 00:07:03,874
Vreau să văd dosarul.
103
00:07:03,908 --> 00:07:07,245
N-au dovezi, nici piste.
E o fundătură.
104
00:07:07,296 --> 00:07:10,965
De ce te interesezi
de un vagabond mort?
105
00:07:12,001 --> 00:07:15,970
- Adu-mi dosarul.
- Bine.
106
00:07:16,005 --> 00:07:21,733
Cred că legăturile între lumile
în care trăiești pot fi benefice
107
00:07:21,833 --> 00:07:23,962
și susțin o legătură mai activă
108
00:07:23,996 --> 00:07:27,381
între mintea ta conștientă
și subconștient.
109
00:07:27,399 --> 00:07:31,352
Te va ajuta să descoperi
și să procesezi
110
00:07:31,386 --> 00:07:33,571
sursa problemelor tale emoționale.
111
00:07:37,158 --> 00:07:42,858
Ai fi surprinsă să afli
că dr. Lee are cam altă opinie?
112
00:07:42,898 --> 00:07:45,533
Să fie clar, dle detectiv.
113
00:07:45,567 --> 00:07:49,570
Starea ta a rezultat
în urma unei fracturi psihice.
114
00:07:49,588 --> 00:07:52,076
Asta e o boală, nu o unealtă.
115
00:07:54,794 --> 00:07:57,138
Spune-i cum vrei, doctore.
116
00:07:58,739 --> 00:08:01,283
Mă descurc foarte bine și așa.
117
00:08:17,151 --> 00:08:20,487
- Doamnă Britten?
- Bună, Cole!
118
00:08:20,521 --> 00:08:25,425
Tatăl tău ne-a adus niște scrisori
pe care le primea Rex aici...
119
00:08:25,459 --> 00:08:28,011
Da...
120
00:08:29,063 --> 00:08:31,948
Am deschis cutia asta...
121
00:08:31,999 --> 00:08:35,418
Îmi poți spune ce e ăsta?
122
00:08:36,453 --> 00:08:40,490
Da. E un arbore de distribuție.
123
00:08:41,542 --> 00:08:44,277
Bun. Altă întrebare.
124
00:08:44,295 --> 00:08:49,616
De ce i s-a livrat un arbore
de distribuție la adresa ta?
125
00:08:50,450 --> 00:08:53,786
Da...
126
00:08:55,589 --> 00:08:57,590
Veniți cu mine!
127
00:09:05,966 --> 00:09:09,352
Lucram la ea de nouă luni.
128
00:09:09,403 --> 00:09:13,742
Când spuneam că mergem pe plajă,
veneam aici.
129
00:09:16,277 --> 00:09:18,278
Voi ați cumpărat-o?
130
00:09:18,312 --> 00:09:21,030
Știu că i-ați interzis.
131
00:09:21,081 --> 00:09:22,665
La fel am pățit și eu,
cu părinții mei.
132
00:09:22,700 --> 00:09:26,786
De fapt, a fost ideea mea.
133
00:09:26,820 --> 00:09:32,158
Poate vă va liniști să știți
că nu ne-am plimbat cu ea.
134
00:09:32,176 --> 00:09:35,194
Nu o terminaserăm când Rex...
135
00:09:38,999 --> 00:09:43,002
Apoi nu am mai prea avut chef
să meșteresc la ea.
136
00:09:50,527 --> 00:09:55,014
- Ce-i ăsta?
- E un calibrator.
137
00:09:55,032 --> 00:10:00,820
Schimbă distanța între culbutorul
de supapă și tijele supapelor.
138
00:10:00,854 --> 00:10:04,290
Rex era cel care le dădea de cap.
139
00:10:10,364 --> 00:10:12,682
Ar trebui să o termini.
140
00:10:15,636 --> 00:10:17,637
Rex și-ar fi dorit asta.
141
00:10:27,064 --> 00:10:29,015
Ne pierdem vremea.
142
00:10:29,049 --> 00:10:30,817
Au luat declarații în cartier
acum o lună.
143
00:10:30,851 --> 00:10:34,320
Crezi că lumea va ști mai multe acum
despre un vagabond drogat?
144
00:10:34,355 --> 00:10:37,156
Putem afla într-un singur mod.
145
00:10:38,525 --> 00:10:41,828
Măcar te-ai uitat pe dosarul lui?
146
00:10:41,862 --> 00:10:45,014
Bernard Mackenzie... arestat
de patru ori pentru agresivitate,
147
00:10:45,049 --> 00:10:47,950
de două ori pentru jaf armat,
de 11 ori pentru posesie de droguri.
148
00:10:48,002 --> 00:10:51,371
Cazul lui vrei dintr-o dată
să îl rezolvi?
149
00:10:51,405 --> 00:10:52,922
Nu ne alegem victimele, Vega.
150
00:10:52,956 --> 00:10:55,758
- Trebuie doar să rezolvăm cazuri.
- Nu mă lua așa.
151
00:10:55,793 --> 00:10:58,094
Nu era cazul nostru
și tu ți-ai ales victima.
152
00:10:58,128 --> 00:11:01,430
Dacă mă târăști prin oraș
ca să anchetezi,
153
00:11:01,464 --> 00:11:04,634
poți măcar să-mi spui
de ce e atât de important.
154
00:11:04,685 --> 00:11:06,519
Ce naiba înseamnă
Bernard Mackenzie pentru tine?
155
00:11:06,553 --> 00:11:09,138
- Vrei să știi adevărul?
- Da.
156
00:11:09,189 --> 00:11:11,424
- Nu sunt obligat să-ți explic.
- Poftim?
157
00:11:11,442 --> 00:11:13,226
Sunt de prea mult timp polițist.
158
00:11:13,260 --> 00:11:15,928
Dacă-ți spun că e important
cazul unui vagabond,
159
00:11:15,946 --> 00:11:18,698
ar trebui să-l tratezi
ca pe asasinarea lui Kennedy.
160
00:11:18,732 --> 00:11:22,068
Dacă nu pricepi asta
și o să-mi faci nervi toată ziua,
161
00:11:22,102 --> 00:11:24,953
ia taxiul până la secție,
la întocmit de hârțoage,
162
00:11:24,954 --> 00:11:28,041
cât eu îmi fac treaba de detectiv.
În regulă?
163
00:12:05,745 --> 00:12:07,837
Domnule! Scuze! Poliția.
164
00:12:07,838 --> 00:12:11,200
- Sunt foarte ocupat.
- Înțeleg.
165
00:12:11,251 --> 00:12:17,156
- Știi de ce suntem aici, nu?
- Ai gumă de mestecat?
166
00:12:26,300 --> 00:12:30,336
Da, am văzut. Absolut tot.
167
00:12:30,370 --> 00:12:34,557
Chiar mai mult decât atât!
Tipul a făcut "bum"!
168
00:12:34,608 --> 00:12:37,643
Și celălalt a picat mort.
169
00:12:37,677 --> 00:12:42,899
- Unde se petrecea asta?
- Chiar acolo. Acolo!
170
00:12:42,950 --> 00:12:46,736
- Ce anume s-a întâmplat?
- Era un tip scund.
171
00:12:46,770 --> 00:12:50,406
Cel scund l-a împușcat.
A făcut "bum"!
172
00:12:50,457 --> 00:12:52,959
L-a împușcat.
Mititelul era un om rău.
173
00:12:52,993 --> 00:12:56,028
- Cum arăta mititelul ăsta?
- Era un tip scund.
174
00:12:56,046 --> 00:13:01,000
Nu știu, nu m-am apropiat de el.
Nu... pot.
175
00:13:01,034 --> 00:13:05,304
- Vezi casa aia?
- Cea galbenă?
176
00:13:05,339 --> 00:13:08,508
Acolo țin antenele.
177
00:13:08,542 --> 00:13:13,513
Când transmit,
îți spun tot soiul de nebunii.
178
00:13:13,547 --> 00:13:17,550
Eu rămân treaz.
Așa mă feresc de belele.
179
00:13:17,568 --> 00:13:19,318
De transmisiuni.
180
00:13:22,072 --> 00:13:24,223
Mulțumesc.
181
00:13:24,241 --> 00:13:28,060
Dacă mai avem întrebări,
te teleportăm la noi.
182
00:13:28,078 --> 00:13:30,863
Mersi pentru timpul acordat.
La nevoie, te găsim noi.
183
00:13:34,668 --> 00:13:39,789
Cred că glumești.
Ăsta e martorul tău?
184
00:13:39,840 --> 00:13:43,376
Nici nu știe pe ce planetă trăiește!
Ia guma drept bani!
185
00:13:43,410 --> 00:13:47,246
- Nu înseamnă că n-a văzut nimic.
- Acum putem să plecăm?
186
00:13:52,252 --> 00:13:53,886
Ăsta e tipul?
187
00:13:53,920 --> 00:13:58,924
- E suspectul în cazul Mackenzie?
- Da. De ce?
188
00:13:58,942 --> 00:14:00,910
Nu mi-ai zis că e un lungan.
189
00:14:02,196 --> 00:14:06,232
- Are importanță?
- Nu.
190
00:14:06,266 --> 00:14:08,934
Conduc eu interogatoriul.
191
00:14:13,106 --> 00:14:14,907
E ridicol!
192
00:14:14,941 --> 00:14:17,410
Atunci ajută-mă să înțeleg
ce-mi scapă, dr. Taylor.
193
00:14:17,444 --> 00:14:19,879
L-ai amenințat pe dr. Mackenzie
în fața soției lui?
194
00:14:19,913 --> 00:14:23,499
Ne certam, îmi vărsam nervii.
Nu am vorbit serios, evident.
195
00:14:23,550 --> 00:14:26,919
Ar trebui să vorbiți
cu grupările religioase
196
00:14:26,953 --> 00:14:28,921
care ne trimit mereu
e-mailuri cu amenințări.
197
00:14:28,955 --> 00:14:32,341
Am un fișier plin cu amenințări
pentru mine și Mackenzie.
198
00:14:32,392 --> 00:14:36,145
Cu victima te-ai certat tu
sau o grupare religioasă,
199
00:14:36,179 --> 00:14:37,963
cu două zile înainte
de a fi găsită moartă?
200
00:14:37,981 --> 00:14:41,605
Făceam curățenie în birou.
M-a interpelat.
201
00:14:41,606 --> 00:14:46,322
E vorba despre cabinetul pierdut
în procesul cu el?
202
00:14:46,356 --> 00:14:48,474
Cel care aduce profit
de milioane de dolari pe an?
203
00:14:48,492 --> 00:14:51,327
- Nu-mi păsa de asta.
- Serios?
204
00:14:51,361 --> 00:14:54,480
Mackenzie a zis
că vom ajunge putred de bogați
205
00:14:54,498 --> 00:14:57,533
dacă ne vom găsi
clientelă mai înstărită.
206
00:14:57,584 --> 00:15:00,818
Apoi a început să îi refuze pe cei
care chiar aveau nevoie de noi,
207
00:15:00,836 --> 00:15:04,490
pentru că aveau cazuri grele
și ne afectau rata de reușită.
208
00:15:04,508 --> 00:15:09,762
Clientela vizată de Mackenzie
vrea să vadă reușite de 100%.
209
00:15:09,796 --> 00:15:11,997
M-am săturat, după o vreme.
210
00:15:12,015 --> 00:15:14,133
Și când s-au semnat contractele,
211
00:15:14,167 --> 00:15:18,120
se pare că a găsit o cale
să-mi sufle cabinetul de sub nas.
212
00:15:18,155 --> 00:15:21,274
Dar Mackenzie era capabil să ucidă
pentru câțiva dolari în plus.
213
00:15:21,308 --> 00:15:23,008
Eu voiam să mă retrag.
214
00:15:23,026 --> 00:15:26,829
Orice s-ar fi întâmplat
n-a avut legătură cu mine.
215
00:15:26,863 --> 00:15:29,799
Pentru că erai acasă, singur,
uitându-te la televizor,
216
00:15:29,833 --> 00:15:33,953
în timp ce nevasta și copiii tăi,
cei care-ți puteau confirma alibiul
217
00:15:33,987 --> 00:15:35,955
erau, convenabil, în oraș.
218
00:15:35,989 --> 00:15:38,658
Până aici am nimerit-o, doctore?
219
00:15:46,750 --> 00:15:52,104
- Ce înălțime ai?
- 1,86 m. De ce?
220
00:15:53,707 --> 00:15:56,158
Sigur l-a ucis tipul cel scund.
221
00:15:57,811 --> 00:16:00,313
- A venit avocatul.
- Bine.
222
00:16:00,347 --> 00:16:01,647
Să nu spui nimic.
223
00:16:01,682 --> 00:16:04,066
- Dar nu am...
- Mă ocup eu de tot.
224
00:16:04,101 --> 00:16:06,936
Clientul meu nu are nimic de zis.
225
00:16:06,987 --> 00:16:10,222
Dacă vreți să mai vorbiți cu el,
trebuie să îl acuzați de ceva.
226
00:16:10,240 --> 00:16:13,058
- Altfel, dați-i drumul.
- Să-i dăm drumul?
227
00:16:13,076 --> 00:16:15,277
Clientul a proferat amenințări
în public.
228
00:16:15,329 --> 00:16:17,830
S-a bătut cu un om
care i-a luat milioane de dolari.
229
00:16:17,864 --> 00:16:20,016
Acel om a fost ucis,
două zile mai târziu.
230
00:16:20,050 --> 00:16:22,151
Clientul tău nu numai
că nu are alibi,
231
00:16:22,185 --> 00:16:24,837
dar avea acces la cabinet,
știa că victima e diabetică
232
00:16:24,871 --> 00:16:27,006
și, fiind doctor,
știa doza exactă
233
00:16:27,040 --> 00:16:30,909
care ar fi ucis pe cineva,
lăsând impresia unui infarct.
234
00:16:30,927 --> 00:16:35,181
- Clientul tău nu pleacă nicăieri.
- Atunci nu mai avem ce discuta.
235
00:16:36,717 --> 00:16:39,707
- La ce te uitai?
- Nu răspunde.
236
00:16:39,708 --> 00:16:43,389
Ai zis că te uitai la televizor.
La ce emisiune?
237
00:16:44,758 --> 00:16:47,393
Nu te pot ajuta dacă nu vorbești.
238
00:16:47,427 --> 00:16:50,062
E o întrebare nevinovată.
Susții că ești nevinovat.
239
00:16:50,096 --> 00:16:54,900
Nu văd care e problema.
La ce te uitai?
240
00:16:59,072 --> 00:17:01,874
Era duminică. Probabil mă uitam
la meciul de fotbal.
241
00:17:05,412 --> 00:17:09,115
Paznicul spune că lumina
era aprinsă în bucătărie,
242
00:17:09,149 --> 00:17:11,617
unde ținea Mackenzie insulina,
pe la ora 21:00.
243
00:17:11,651 --> 00:17:15,521
Meciul ar fi fost... spre final.
Mai ții minte ceva din el?
244
00:17:15,555 --> 00:17:20,109
Arthur, te sfătuiesc să nu vorbești
până nu apucăm să discutăm.
245
00:17:20,143 --> 00:17:21,560
- Care echipă conducea?
- Arthur.
246
00:17:21,595 --> 00:17:24,429
The Steelers.
Tocmai înscriseseră.
247
00:17:24,463 --> 00:17:27,633
Puteai afla asta din ziar.
248
00:17:27,667 --> 00:17:31,404
Îți amintești ceva precis
din ce a spus comentatorul?
249
00:17:34,974 --> 00:17:37,243
A spus ceva de apărare.
250
00:17:37,277 --> 00:17:42,081
Că și-o ia așa de rău pe coajă,
că mai bine ar fi jucat el.
251
00:17:42,115 --> 00:17:44,750
- Ceva de genul ăsta.
- Așa e?
252
00:17:46,119 --> 00:17:49,538
Hai să aflăm.
253
00:17:49,589 --> 00:17:51,874
Nu o să facă nimic pe teren.
254
00:17:51,908 --> 00:17:55,444
Au atâtea accidentări,
că poate mă recrutează pe mine!
255
00:17:55,479 --> 00:17:56,879
Vedeți că apărarea...
256
00:18:00,016 --> 00:18:02,601
Deci Taylor ori a văzut meciul,
257
00:18:02,636 --> 00:18:05,438
ori l-a înregistrat
și a memorat comentariul.
258
00:18:05,472 --> 00:18:08,758
Cum se credea fără alibi,
eu zic că a văzut meciul.
259
00:18:10,227 --> 00:18:12,061
Nu e vinovat.
260
00:18:12,112 --> 00:18:15,364
Bravo! Nu poți să scoți așa
iepurele din pălărie!
261
00:18:15,398 --> 00:18:17,316
Taylor e în celulă, așteptând
să primească drept de cauțiune.
262
00:18:17,350 --> 00:18:19,201
Încerc să nu pierd nimic din vedere.
263
00:18:19,236 --> 00:18:23,072
Nu. Ți-am citit-o pe chip
din clipa când a intrat în cameră.
264
00:18:23,123 --> 00:18:26,292
Aveam probe împotriva lui,
dar nu îl credeai vinovat.
265
00:18:26,326 --> 00:18:28,694
Îmi spui și mie ce mi-a scăpat?
266
00:18:28,712 --> 00:18:33,282
Nu știu. Ceva era în neregulă.
267
00:18:33,316 --> 00:18:38,003
De asta l-ai întrebat
ce înălțime are?
268
00:18:39,806 --> 00:18:43,142
- Spune-i "intuiție".
- Bine.
269
00:18:43,176 --> 00:18:46,512
- Cu ce rămânem?
- Au primit amenințări cu moartea.
270
00:18:46,546 --> 00:18:49,016
Să le cercetăm computerele.
271
00:18:49,217 --> 00:18:53,486
Asta îți spune intuiția să faci?
272
00:18:53,520 --> 00:18:57,656
Dacă-mi mai spune ceva,
o să fii primul anunțat.
273
00:19:09,259 --> 00:19:11,894
- Bună! Ai găsit ceva?
- Da.
274
00:19:11,928 --> 00:19:13,729
E-mailurile cu amenințări
nu erau ieșite din comun,
275
00:19:13,763 --> 00:19:17,850
dar rețeaua clinicii
a fost spartă.
276
00:19:17,901 --> 00:19:20,352
Cineva avea acces
la datele legate de clinică.
277
00:19:20,403 --> 00:19:23,856
La câteva ore după crimă,
acestea dispăruseră.
278
00:19:23,907 --> 00:19:27,576
- Îl putem găsi pe hacker?
- Să-l întrebăm pe Nat.
279
00:19:27,611 --> 00:19:29,745
Adresa IP e a Laurei Harvison.
280
00:19:29,779 --> 00:19:33,032
Și fișa ei a fost ștearsă
la câteva ore după crimă.
281
00:19:33,083 --> 00:19:34,500
M-am interesat de ea.
282
00:19:34,534 --> 00:19:37,887
E asistenta unui avocat.
Abia se descurcă și pe Facebook.
283
00:19:37,921 --> 00:19:40,840
- Nu cred că a putut-o face ea.
- Atunci cine e făptașul?
284
00:19:40,874 --> 00:19:44,460
Are un băiat de 17 ani.
Probabil că el e hackerul.
285
00:19:44,494 --> 00:19:49,331
- Și fișele șterse?
- Încerc să le recuperez, dar...
286
00:19:49,349 --> 00:19:50,883
O să dureze.
287
00:19:50,934 --> 00:19:55,671
- Cum îl cheamă pe puști?
- Sam Harvinson.
288
00:19:55,689 --> 00:20:00,976
Bine. Să vedem dacă-l dezlipim
de tastatură cât să vorbim cu el.
289
00:20:01,010 --> 00:20:03,178
- Da.
- Mersi!
290
00:20:03,196 --> 00:20:08,684
Doar... nu-i spuneți mamei.
291
00:20:10,120 --> 00:20:13,522
Spune-ne ce s-a întâmplat.
292
00:20:13,540 --> 00:20:17,192
Încercam să-mi găsesc fișa,
293
00:20:17,210 --> 00:20:21,797
dar, din greșeală,
le-am modificat și pe altele.
294
00:20:21,831 --> 00:20:23,716
Nu am vrut, a fost o prostie.
295
00:20:23,750 --> 00:20:25,801
Cum încercam să le repar,
cum o dădeam mai rău în bară.
296
00:20:25,835 --> 00:20:28,254
- N-am știut ce să fac.
- Ce voiai să afli din fișă?
297
00:20:32,642 --> 00:20:36,345
Tata a aflat că are cancer
298
00:20:36,379 --> 00:20:40,082
la câteva luni
după ce s-a însurat cu mama.
299
00:20:40,116 --> 00:20:44,219
A donat...
300
00:20:44,237 --> 00:20:47,940
...sperma folosită pentru a mă concepe
înainte să înceapă tratamentul.
301
00:20:47,991 --> 00:20:53,495
Apoi, până când dr. Mackenzie
a fertilizat-o pe mama...
302
00:20:53,530 --> 00:20:55,497
...a început să se simtă rău.
303
00:20:55,532 --> 00:20:59,368
A murit la câteva luni
după ce m-am născut eu.
304
00:20:59,402 --> 00:21:01,787
Nu voiam decât să-mi cunosc tatăl.
305
00:21:01,821 --> 00:21:05,507
Nu l-am cunoscut
și voiam să aflu ceva despre el.
306
00:21:05,542 --> 00:21:08,377
Asta părea cea mai ușoară metodă
de a face rost de dosarul lui medical.
307
00:21:08,411 --> 00:21:14,350
- De ce n-ai discutat cu mama ta?
- Mama...
308
00:21:14,384 --> 00:21:16,719
Eu sunt ultima rămășiță din tata.
309
00:21:16,753 --> 00:21:20,088
Îi amintesc constant
de bărbatul pe care l-a iubit.
310
00:21:20,106 --> 00:21:22,391
A părut mai ușor
să fac singur rost de informații.
311
00:21:22,425 --> 00:21:23,759
Cel puțin, așa credeam.
312
00:21:23,777 --> 00:21:26,946
N-am vrut să stric lucrurile,
vă jur.
313
00:21:28,898 --> 00:21:32,301
Unde erai duminică seara
pe la ora 21:00?
314
00:21:32,335 --> 00:21:36,038
Duminică? Am fost la un film.
315
00:21:36,072 --> 00:21:40,426
- Ai mai fost cu cineva?
- Nu.
316
00:21:42,462 --> 00:21:46,632
Dar e posibil să mai am biletul,
dacă nu l-a aruncat mama.
317
00:21:52,389 --> 00:21:55,757
Da... aici e.
318
00:21:55,775 --> 00:21:59,111
- Vă ajută cu ceva?
- Pot să-l păstrez eu?
319
00:21:59,145 --> 00:22:01,280
- Da, sigur.
- Bine.
320
00:22:01,314 --> 00:22:04,867
Mulțumim. Te anunțăm noi
dacă mai avem alte întrebări.
321
00:22:08,488 --> 00:22:10,456
Ce înălțime ai, Sam?
322
00:22:11,992 --> 00:22:15,878
Cam 1,65 m. De ce?
323
00:22:22,502 --> 00:22:24,619
Ce-i cu tine?
324
00:22:24,637 --> 00:22:27,122
De când contează
înălțimea oamenilor în cazul ăsta?
325
00:22:27,140 --> 00:22:31,060
- E cam greu de explicat.
- Pune-mă la încercare.
326
00:22:31,094 --> 00:22:32,678
E doar o teorie.
327
00:22:32,729 --> 00:22:34,396
Am discutat
cu cei de la firma de alarme.
328
00:22:34,431 --> 00:22:35,731
Au spus că există o fereastră mică
329
00:22:35,765 --> 00:22:38,434
în biroul doctorului,
care avea un contact stricat
330
00:22:38,468 --> 00:22:40,953
pe care nu s-au deranjat să-l repare
pentru că nu credeau
331
00:22:40,987 --> 00:22:42,688
că cineva
ar putea încăpea pe-acolo.
332
00:22:42,739 --> 00:22:43,972
Așa...
333
00:22:43,990 --> 00:22:48,327
Mă gândesc că cineva a intrat,
a umblat la insulina doctorului,
334
00:22:48,361 --> 00:22:50,245
apoi a ieșit fără să lase vreo urmă.
335
00:22:50,280 --> 00:22:53,198
Tocmai ai spus că e prea mică
să încapă cineva.
336
00:22:53,249 --> 00:22:54,750
Nu, ei au spus asta.
337
00:22:54,784 --> 00:22:56,585
O persoană mică
ar putea încăpea pe-acolo,
338
00:22:56,619 --> 00:22:58,653
cineva ca Sam Harvison,
de exemplu.
339
00:22:58,671 --> 00:23:02,124
Deci în loc să ne gândim
la persoanele care lucrează acolo,
340
00:23:02,158 --> 00:23:03,976
cei care intră
direct pe ușa din față,
341
00:23:04,010 --> 00:23:07,212
vrei să te gândești
la persoanele care încap pe geam?
342
00:23:07,213 --> 00:23:08,213
De ce?
343
00:23:08,248 --> 00:23:10,015
Nu avem motiv pentru persoanele
care lucrează acolo.
344
00:23:10,050 --> 00:23:11,333
Și ce motiv ar avea
băiatul care a intrat pe fereastră?
345
00:23:11,351 --> 00:23:13,385
Niciunul... încă.
346
00:23:13,436 --> 00:23:16,838
Se lucrează la dosarele șterse de el.
Poate se va găsi ceva acolo.
347
00:23:16,856 --> 00:23:18,840
Deci aștepți dovezi
348
00:23:18,858 --> 00:23:20,809
pentru a arăta spre ceva
deja decis de tine
349
00:23:20,843 --> 00:23:23,512
în loc să iei o decizie
în funcție de dovezi?
350
00:23:23,530 --> 00:23:25,064
Nu așa se lucrează
la un caz, Mike.
351
00:23:25,115 --> 00:23:27,199
Puștiul ăsta îi datorează viața
doctorului Mackenzie.
352
00:23:27,233 --> 00:23:29,684
Fără el, n-ar exista Sam Harvison.
353
00:23:29,702 --> 00:23:32,154
Nu doar că motivul nu există,
ci e chiar un antimotiv.
354
00:23:32,188 --> 00:23:36,325
- Și ce treabă are înălțimea?
- Nu știu!
355
00:23:36,359 --> 00:23:39,411
Cum am spus, e doar o teorie.
356
00:23:57,739 --> 00:23:59,022
Mergem la plajă.
Ne întoarcem mai târziu.
357
00:23:59,040 --> 00:24:01,691
La plajă? Cum adică?
Parcă trebuia să luăm cina.
358
00:24:01,709 --> 00:24:03,210
Am gătit un festin de fajita.
359
00:24:04,746 --> 00:24:06,964
Hai, stați jos!
360
00:24:06,998 --> 00:24:09,416
Mâncați cât e caldă.
361
00:24:09,450 --> 00:24:13,937
- Eu și Cole avem planuri.
- Și noi ne-am făcut planuri aseară.
362
00:24:13,972 --> 00:24:17,007
Și, Cole, fără supărare,
ți-ar prinde bine să te îngrași.
363
00:24:17,041 --> 00:24:19,009
Stai jos și tu.
364
00:24:20,061 --> 00:24:24,047
Nu vreau
decât să stau cu prietenii mei.
365
00:24:26,184 --> 00:24:31,521
M-am spetit ceva aici.
Miroase bine, nu?
366
00:24:31,555 --> 00:24:34,557
- Știi că vrei.
- Da. Să-mi păstrezi și mie.
367
00:24:34,575 --> 00:24:37,560
Să te întorci până la ora 23:00.
Sună-mă la ora 22:00.
368
00:24:40,731 --> 00:24:43,250
La revedere, dle Britten!
369
00:24:49,240 --> 00:24:52,793
E Coachella. Timp de trei zile,
vor cânta formații foarte tari.
370
00:24:52,844 --> 00:24:56,263
Mergem cu motocicleta,
stăm la cort, o să fie fain.
371
00:24:56,297 --> 00:24:59,950
- Ziceai că o să lipsim pe întâi?
- Până pe patru.
372
00:24:59,984 --> 00:25:02,269
Ce zici?
373
00:25:02,303 --> 00:25:05,439
O să ne fie greu să explicăm
de ce-am dispărut trei zile.
374
00:25:05,473 --> 00:25:07,024
Inventăm noi ceva.
375
00:25:07,058 --> 00:25:11,478
O să zicem că am făcut o excursie
sau am fost la o facultate.
376
00:25:11,529 --> 00:25:13,613
Tata habar n-are
despre chestiile astea.
377
00:25:13,648 --> 00:25:16,430
E detectiv.
Eu zic că o să se prindă.
378
00:25:16,451 --> 00:25:19,436
De asta nu s-a prins, nu?
379
00:25:21,456 --> 00:25:25,125
Cred că nu... Nu știu.
380
00:25:25,159 --> 00:25:28,945
De când aștepți cu atâta nerăbdare
să te înghesui între mii de oameni
381
00:25:28,963 --> 00:25:31,998
în călduri de zeci de grade?
382
00:25:32,050 --> 00:25:35,285
E o chestie mișto.
383
00:25:35,303 --> 00:25:39,339
- Scuze că voiam să te includ.
- Bine. Ce-ar fi să spunem că...
384
00:25:39,390 --> 00:25:42,959
Bună!
385
00:25:44,779 --> 00:25:49,015
- Mergi la o plimbare?
- Mă întorc repede.
386
00:25:49,067 --> 00:25:51,351
- Credeam că...
- Nu stau mult.
387
00:25:51,402 --> 00:25:54,688
- Emma!
- Da?
388
00:25:54,739 --> 00:26:00,695
- Nu te duci la festivalul Coachella?
- Ba da. De ce?
389
00:26:02,530 --> 00:26:04,331
Întrebam doar.
390
00:26:14,158 --> 00:26:16,126
Bună!
391
00:26:16,160 --> 00:26:17,210
'Neața!
392
00:26:17,261 --> 00:26:19,179
- Scuze, trebuie să fug.
- Da.
393
00:26:19,213 --> 00:26:20,347
Ți-am pus cafeaua la făcut.
394
00:26:20,381 --> 00:26:24,050
Voiam să-ți spun ceva aseară,
dar ai ajuns prea târziu...
395
00:26:24,102 --> 00:26:26,019
Am citit mail-ul.
396
00:26:28,055 --> 00:26:31,525
- Și?
- Era în regulă.
397
00:26:31,559 --> 00:26:34,344
În cutie, era o piesă
pentru motocicletă...
398
00:26:34,362 --> 00:26:36,980
...pe care o reparau
Rex și Cole.
399
00:26:37,014 --> 00:26:40,183
- Poftim?
- Da.
400
00:26:40,201 --> 00:26:43,236
Când se duceau la plajă,
de fapt lucrau la ea.
401
00:26:43,287 --> 00:26:45,906
Plaja...
402
00:26:45,957 --> 00:26:49,326
Îți zic... Numai s-o vezi.
Arată extraordinar...
403
00:26:49,360 --> 00:26:51,495
Nici nu știam că Rex știe
să schimbe niște baterii,
404
00:26:51,529 --> 00:26:53,630
d-apăi să repare ceva mecanic.
405
00:26:53,664 --> 00:26:55,715
Nu i-am spus clar
că n-are voie cu motocicleta?
406
00:26:55,750 --> 00:27:00,203
Își dorea mult,
așa că a găsit el o cale.
407
00:27:00,221 --> 00:27:01,838
Nu-ți pare cunoscut?
408
00:27:03,841 --> 00:27:07,811
- Oricum, voiam să-ți mulțumesc.
- Pentru ce?
409
00:27:07,845 --> 00:27:10,480
Ai avut dreptate.
410
00:27:12,567 --> 00:27:14,401
Când am văzut motocicleta...
411
00:27:14,435 --> 00:27:19,322
Când am văzut obiectul
pentru care se dedicase Rex,
412
00:27:19,357 --> 00:27:23,777
despre care nici nu știam,
ceva la ea mi s-a părut...
413
00:27:23,811 --> 00:27:25,328
...ciudat de viu.
414
00:27:26,531 --> 00:27:31,251
Și nu boceam între timp.
Chiar m-am simțit mândră.
415
00:27:33,287 --> 00:27:38,375
E bine să mă gândesc la Rex
și să nu mă simt distrusă.
416
00:27:38,409 --> 00:27:39,676
Grozav!
417
00:27:41,712 --> 00:27:46,183
O să-l duc pe Cole la atelier,
o să iau ultimele piese...
418
00:27:46,217 --> 00:27:51,805
- Să vii și tu pe-acolo, s-o vezi.
- Da. Chiar mi-ar plăcea.
419
00:27:55,393 --> 00:27:56,443
La plajă.
420
00:28:00,748 --> 00:28:04,234
- O să vii târziu?
- Nu știu.
421
00:28:04,268 --> 00:28:06,603
Sunt prins într-un caz
în perioada asta.
422
00:28:06,621 --> 00:28:08,905
- Te iubesc.
- Și eu.
423
00:28:16,831 --> 00:28:21,668
Salut! Avem o nouă victimă.
424
00:28:21,719 --> 00:28:23,119
A fost înjunghiată pe Grand.
425
00:28:23,137 --> 00:28:24,954
- Suntem așteptați.
- Dă-i cazul lui DaSilva.
426
00:28:24,972 --> 00:28:26,590
- Noi avem deja un caz.
- Nu avem niciun caz.
427
00:28:26,624 --> 00:28:28,558
Ne uităm la poze
cu persoane scunde.
428
00:28:28,593 --> 00:28:30,143
E o prostie.
429
00:28:30,177 --> 00:28:33,179
E cazul nostru. Hai să mergem.
430
00:28:33,231 --> 00:28:35,265
- Detectiv Britten?
- Salut!
431
00:28:35,299 --> 00:28:38,068
Mergeți în Camera 1.
Vin și eu imediat.
432
00:28:38,102 --> 00:28:41,238
- Pot să primesc un sandviș?
- Desigur.
433
00:28:41,272 --> 00:28:43,139
Dă-i un sandviș.
434
00:28:45,159 --> 00:28:47,444
Cred că glumești...
435
00:28:47,478 --> 00:28:49,613
Ți-am mai spus.
Dacă nu vrei să lucrezi la caz,
436
00:28:49,647 --> 00:28:51,948
citește o revistă,
dar dă-te din calea mea.
437
00:28:51,982 --> 00:28:53,600
Nu avem pe ce să lucrăm.
438
00:28:53,668 --> 00:28:55,985
Și nu eu îți stau în cale,
ci tu stai în calea mea.
439
00:28:56,003 --> 00:28:57,621
Ți-am spus că avem treabă.
440
00:28:57,655 --> 00:28:59,256
Avem un caz real, cu un cadavru,
441
00:28:59,290 --> 00:29:01,157
iar tu vrei să iei masa
cu un vagabond?
442
00:29:01,175 --> 00:29:03,293
Nu e cazul nostru, ci al lui DaSilva.
443
00:29:03,327 --> 00:29:06,162
E al nostru! Nu m-am spetit
444
00:29:06,180 --> 00:29:08,965
ca să fiu promovat,
ca tu să-mi pasezi cazuri
445
00:29:08,999 --> 00:29:10,833
care n-o să fie închise niciodată.
446
00:29:10,851 --> 00:29:12,152
N-ai găsit nimic în cazul ăsta.
447
00:29:12,186 --> 00:29:14,170
- Nici n-ai ce să găsești.
- Dacă tot ai adus vorba...
448
00:29:14,188 --> 00:29:17,023
Să ne gândim puțin
de ce ai fost promovat.
449
00:29:17,058 --> 00:29:19,859
Nu doar pentru a închide cazuri
sau pentru a nu închide cazuri, nu?
450
00:29:19,894 --> 00:29:23,113
Trebuia să mă supraveghezi,
ca să aibă ei pe cineva
451
00:29:23,147 --> 00:29:24,197
care le spune tot ce vor să știe,
452
00:29:24,231 --> 00:29:26,349
cineva atât de fericit
că e promovat,
453
00:29:26,367 --> 00:29:29,185
încât nu s-ar da în lături
să-și spioneze colegii.
454
00:29:29,203 --> 00:29:30,987
- Du-te naibii!
- Scuză-mă dacă nu mă simt obligat
455
00:29:31,021 --> 00:29:32,872
- Zece ani m-am spetit!
- să spun tot ce gândesc
456
00:29:32,907 --> 00:29:34,357
când știu prea bine
că o să dai fuguța la mămica.
457
00:29:34,375 --> 00:29:35,659
- Britten, ce-ar fi să...
- Hei!
458
00:29:35,693 --> 00:29:38,962
Britten, treci aici!
459
00:29:48,372 --> 00:29:49,806
Care-i problema ta?
460
00:29:49,840 --> 00:29:53,376
- Încerc să rezolv un caz, dar...
- Stai jos.
461
00:29:55,563 --> 00:29:59,015
Tu ai vrut să te întorci.
Doar așa se poate, punct.
462
00:29:59,049 --> 00:30:01,518
Dacă nu-ți place de Vega,
dacă nu-ți place terapia,
463
00:30:01,552 --> 00:30:03,486
oferta mea rămâne valabilă.
464
00:30:03,521 --> 00:30:06,222
Să mă pensionez? E ridicol!
465
00:30:06,240 --> 00:30:09,576
N-am spus să te pensionezi.
Ascultă-mă...
466
00:30:09,610 --> 00:30:12,696
Ai trecut printr-o tragedie.
467
00:30:12,730 --> 00:30:18,535
În loc să te implici zi de zi,
noapte de noapte în alte tragedii,
468
00:30:18,569 --> 00:30:21,204
lasă-mă să te trimit undeva
469
00:30:21,238 --> 00:30:23,272
unde poți să faci
ceva important pentru tine,
470
00:30:23,290 --> 00:30:28,044
unde poți fi aproape de soția ta,
ca să vă refaceți viețile.
471
00:30:28,079 --> 00:30:29,112
Mă simt foarte bine.
472
00:30:29,146 --> 00:30:31,748
Dacă vrei să lucrezi pe teren,
foarte bine.
473
00:30:31,782 --> 00:30:35,969
Lasă cazul Mackenzie deoparte
și acceptă celălalt caz.
474
00:30:36,003 --> 00:30:37,420
Poți să faci asta?
475
00:30:38,923 --> 00:30:42,625
- Da sau nu?
- Da.
476
00:30:42,643 --> 00:30:44,761
Bun.
477
00:30:47,348 --> 00:30:51,634
De ce ai nevoie de poze judiciare
cu oameni scunzi?
478
00:30:51,652 --> 00:30:54,771
Pentru că martorul
a văzut un om scund.
479
00:30:54,805 --> 00:31:00,577
- Vagabondul care aude voci?
- Adică martorul.
480
00:31:00,611 --> 00:31:04,748
Dă-i sandvișul și trimite-l de-aici.
481
00:31:11,639 --> 00:31:14,958
Harvison a șters înregistrările
din sistemul doctorului
482
00:31:14,976 --> 00:31:16,593
la scurt timp după crimă.
483
00:31:16,627 --> 00:31:18,512
Ar putea fi o pistă moartă,
poate chiar nimic,
484
00:31:18,563 --> 00:31:21,231
dar noi nu știm
să interpretăm chestiile astea.
485
00:31:21,265 --> 00:31:23,600
Vreau să mă asigur că nu ratez ceva.
486
00:31:23,634 --> 00:31:26,853
- Îți mulțumesc că te uiți.
- N-ai pentru ce.
487
00:31:28,856 --> 00:31:30,640
Da, par a fi chestii normale.
488
00:31:30,658 --> 00:31:34,110
Consultații prenatale,
panouri genetice...
489
00:31:34,144 --> 00:31:36,830
Astea...
490
00:31:39,317 --> 00:31:40,917
Ce?
491
00:31:43,487 --> 00:31:45,455
E imposibil!
492
00:31:45,489 --> 00:31:49,793
- Doctore, ce-ai găsit?
- Sunt înrudite.
493
00:31:51,829 --> 00:31:55,832
Markerii de pe panourile genetice
sunt identici.
494
00:31:55,850 --> 00:31:59,469
Ce vrei să zici?
Cum s-ar fi putut întâmpla?
495
00:31:59,503 --> 00:32:00,670
Mackenzie.
496
00:32:02,940 --> 00:32:06,309
Mackenzie și-a pus propria spermă.
497
00:32:09,697 --> 00:32:12,065
Sunt o grămadă de copii
care nu știu cine le e tatăl.
498
00:32:14,118 --> 00:32:16,286
Cred că am întâlnit unul care știe.
499
00:32:26,355 --> 00:32:27,655
Cumpărat de pe internet,
500
00:32:28,229 --> 00:32:30,640
dar nu apare ca fiind scanat
la cinematograf.
501
00:32:37,432 --> 00:32:42,853
Ai comandat clorură de potasiu
din Canada acum o lună.
502
00:32:42,887 --> 00:32:46,824
Sam? Cei de la IT au început
să-ți verifice computerul,
503
00:32:46,858 --> 00:32:49,193
dar au găsit deja căutări
504
00:32:49,227 --> 00:32:53,030
după "atac de cord indus",
"diabet", "insulină"...
505
00:32:54,732 --> 00:32:56,066
Am aflat.
506
00:33:13,918 --> 00:33:18,755
- Trebuie să spuneți lumii ce făcea?
- Până la urmă, se va afla.
507
00:33:22,277 --> 00:33:26,196
- Când ai aflat?
- La cursul de anatomie.
508
00:33:29,433 --> 00:33:31,952
Făceam niște panouri genetice
avansate pentru un proiect...
509
00:33:31,986 --> 00:33:35,722
N-am înțeles
chestiile complicate la început,
510
00:33:35,757 --> 00:33:40,443
dar am înțeles...
511
00:33:40,461 --> 00:33:42,262
...un lucru simplu.
512
00:33:42,297 --> 00:33:45,516
Grupa sanguină nu era corectă.
513
00:33:45,550 --> 00:33:49,236
Era incompatibilă
cu cele ale părinților mei.
514
00:33:49,770 --> 00:33:54,726
Am vrut să discut cu mama,
dar n-am vrut s-o sperii.
515
00:33:58,296 --> 00:34:00,264
Nu știu, îmi stătea pe creier.
516
00:34:00,298 --> 00:34:02,516
Atunci ai intrat
în computerul doctorului?
517
00:34:02,567 --> 00:34:08,322
Voiam să-mi caut dosarul,
să aflu și eu ce se întâmplă.
518
00:34:08,356 --> 00:34:13,026
Apoi, am găsit alte dosare.
519
00:34:13,077 --> 00:34:16,196
Dar și celelalte aveau
markerii genetici ca ai mei.
520
00:34:16,231 --> 00:34:20,651
E imposibil!
Trebuia să fim înrudiți toți.
521
00:34:20,685 --> 00:34:25,956
- Câți sunt?
- Am găsit 15 în ultimii trei ani.
522
00:34:25,990 --> 00:34:28,292
Până atunci sunt păstrate
evidențele testelor.
523
00:34:28,326 --> 00:34:30,761
Eu am 17 ani.
524
00:34:30,795 --> 00:34:35,382
Chiar dacă eu am fost primul,
sunt sute ca mine acum.
525
00:34:35,433 --> 00:34:37,684
De ce n-ai venit cu dovezile la noi?
526
00:34:37,719 --> 00:34:41,054
Pentru ce? Să-l închideți
pentru 11 sau 8 ani,
527
00:34:41,089 --> 00:34:43,724
sau 15 luni,
cu o amendă de 30.000 de dolari?
528
00:34:43,775 --> 00:34:46,810
Asta au pățit ultimii trei doctori
care au fost prinși.
529
00:34:46,844 --> 00:34:50,230
Și cu noi ce se întâmplă?
Cu cei ca mine, cu familiile lor?
530
00:34:50,281 --> 00:34:53,033
Aveți idee cum e să afli...
531
00:35:02,243 --> 00:35:05,329
în loc să faci parte din familia ta,
532
00:35:05,363 --> 00:35:09,408
în loc să fii legat
533
00:35:09,409 --> 00:35:13,053
de persoanele iubite,
534
00:35:13,087 --> 00:35:16,173
afli că ești copilul unui monstru.
535
00:35:16,207 --> 00:35:18,342
După ce auzi o chestie ca asta,
e ca o condamnare pe viață.
536
00:35:18,376 --> 00:35:19,843
Nu mai e cale de întoarcere.
537
00:35:19,877 --> 00:35:22,980
Vreți să distrug
viețile acestor oameni,
538
00:35:23,014 --> 00:35:26,350
iar persoana vinovată
e doar trimisă la pușcărie?
539
00:35:26,384 --> 00:35:28,702
Ai considerat că soluția era crima?
540
00:35:28,736 --> 00:35:32,522
Am scăpat de problemă
și i-am protejat pe cei afectați.
541
00:35:32,556 --> 00:35:36,276
Până și familia lui îl va considera
un doctor respectat
542
00:35:36,327 --> 00:35:38,245
care a murit
din cauza unui atac de cord.
543
00:35:38,279 --> 00:35:40,948
L-am oprit
și n-a fost afectat nimeni.
544
00:35:40,999 --> 00:35:45,419
Vă rog, faceți ce vreți cu mine.
545
00:35:45,453 --> 00:35:47,564
O să vă ajut, o să pledez vinovat,
546
00:35:49,765 --> 00:35:53,076
dar nu-i lăsați pe ceilalți să afle.
547
00:36:09,143 --> 00:36:12,112
Ai permis unui vis
să-ți conducă o anchetă.
548
00:36:12,146 --> 00:36:15,532
- Nu te îngrijorează asta?
- Nu mi-a condus ancheta.
549
00:36:15,566 --> 00:36:18,485
M-a făcut să mă gândesc
că poate ne scapă ceva.
550
00:36:18,536 --> 00:36:19,936
Probabil că așa și e.
551
00:36:19,954 --> 00:36:21,455
Chiar dacă ai fi avut mai mult timp,
552
00:36:21,489 --> 00:36:23,606
n-ai dat de înțeles
că ești foarte încrezător
553
00:36:23,624 --> 00:36:28,945
că ai o pistă solidă,
că ai fi putut face și altceva.
554
00:36:28,963 --> 00:36:30,414
Am dreptate?
555
00:36:32,450 --> 00:36:36,086
Cred că există o lecție de învățat
din faptul că te bazezi pe vise
556
00:36:36,120 --> 00:36:38,972
așa cum o faci pe orice altceva.
557
00:36:39,007 --> 00:36:43,694
Subconștientul poate fi
un martor foarte prost.
558
00:36:43,728 --> 00:36:47,431
E remarcabil, să știi.
559
00:36:47,465 --> 00:36:49,750
Ai observat ceva în subconștient,
560
00:36:49,784 --> 00:36:53,970
ți-ai repetat-o în vis,
ca să te concentrezi pe asta,
561
00:36:53,988 --> 00:36:58,191
și, deoarece ți-ai imaginat
că ești în căutarea unui om scund,
562
00:36:58,226 --> 00:37:00,944
ai condus ancheta
crimei doctorului Mackenzie
563
00:37:00,978 --> 00:37:03,196
într-un mod pe care oricine
l-ar fi trecut cu vederea.
564
00:37:03,247 --> 00:37:09,052
- Până la urmă, l-ai prins pe vinovat.
- Încă îmi scapă ceva.
565
00:37:09,087 --> 00:37:13,540
Cu celălalt caz
n-am ajuns la niciun rezultat.
566
00:37:32,060 --> 00:37:35,028
- Vrei să preiei tu frâiele?
- Poftim?
567
00:37:35,063 --> 00:37:39,316
Primul suspect din noul nostru caz
a fost reținut aseară.
568
00:37:39,350 --> 00:37:41,068
Vrei să conduci tu interogatoriul?
569
00:37:44,122 --> 00:37:45,522
Ești sigur?
570
00:37:45,540 --> 00:37:48,191
Nu, dar dacă poți să-l iei
cel puțin la fel de tare
571
00:37:48,209 --> 00:37:50,660
cum m-ai luat pe mine,
s-ar putea să-l scuturi un pic.
572
00:37:50,694 --> 00:37:53,530
Sunt dispus să încerc.
573
00:37:53,548 --> 00:37:58,385
- Cred că mă descurc.
- Bun. Treci la treabă.
574
00:38:25,046 --> 00:38:28,081
Poate că subconștientul tău
a fost mulțumit.
575
00:38:28,116 --> 00:38:31,685
Nu s-a simțit obligat
să rezolve și celălalt caz.
576
00:38:31,719 --> 00:38:34,737
E posibil să se fi întâmplat
deoarece te-a făcut
577
00:38:34,755 --> 00:38:38,575
să te concentrezi pe celălalt lucru
care ți-ai dat seama că ți-a scăpat.
578
00:38:38,593 --> 00:38:42,929
- Ce anume?
- Motocicleta lui Rex.
579
00:38:42,964 --> 00:38:46,266
Ai luat ceva,
despre care sigur știai,
580
00:38:46,300 --> 00:38:49,102
la un nivel destul de scăzut,
apoi ai creat o poveste
581
00:38:49,137 --> 00:38:50,604
ca să-ți îndrepți atenția
spre acel lucru.
582
00:38:50,638 --> 00:38:55,375
Între timp, ai găsit o cale
de a întări legăturile
583
00:38:55,409 --> 00:38:58,895
pe care le consideri
cele mai importante.
584
00:38:59,930 --> 00:39:01,565
Salut!
585
00:39:01,599 --> 00:39:03,600
Mă duc la plajă cu Cole.
Mă întorc mai târziu.
586
00:39:06,487 --> 00:39:09,089
- Rex?
- Da?
587
00:39:10,124 --> 00:39:11,958
Să porți și tu o cască.
588
00:39:16,747 --> 00:39:17,998
Bine.
589
00:39:22,286 --> 00:39:23,587
Mersi.
590
00:39:30,361 --> 00:39:34,097
- Tată?
- Da.
591
00:39:39,970 --> 00:39:42,606
Vrei s-o vezi?
592
00:39:48,746 --> 00:39:50,664
Desigur.
593
00:39:52,483 --> 00:39:54,668
Super!
594
00:40:13,354 --> 00:40:14,521
Da...
595
00:40:14,555 --> 00:40:16,473
Nici nu-mi vine să cred
că funcționează.
596
00:40:16,507 --> 00:40:18,858
Mie, da.
597
00:40:24,348 --> 00:40:26,683
Vreți să vă plimbați cu ea?
598
00:41:04,272 --> 00:41:07,056
Deci?
599
00:41:07,074 --> 00:41:10,910
Îl țin sub observație.
E bine.
600
00:41:10,945 --> 00:41:13,947
Nimeni nu se simte liniștit.
601
00:41:13,998 --> 00:41:17,584
Chiar nu-mi pasă
cum se simt unii liniștiți.
602
00:41:17,618 --> 00:41:20,903
- Situația e sub control.
- Ai mai spus asta.
603
00:41:20,921 --> 00:41:26,593
Trebuia să mă asculți,
nu să-i elimini toată familia.
604
00:41:26,627 --> 00:41:27,927
E cel mai nebunesc...
605
00:41:27,962 --> 00:41:29,963
Putem să discutăm
cât vrei despre detalii,
606
00:41:30,014 --> 00:41:33,750
dar să nu uităm că te-am protejat
pe tine la fel ca pe ceilalți.
607
00:41:36,220 --> 00:41:39,606
Eu n-am cerut așa ceva.
Nu vreau o astfel de protecție.
608
00:41:39,640 --> 00:41:44,060
Harper, avem un lucru bun aici.
609
00:41:44,094 --> 00:41:48,281
Vrem doar să trecem peste moment
și să mergem mai departe.
610
00:41:48,316 --> 00:41:50,817
Atunci lasă-mă să mă ocup
de Britten.
611
00:41:50,868 --> 00:41:52,619
Îți zic, dacă faci altceva,
612
00:41:52,653 --> 00:41:56,623
situația o să se înrăutățească
înainte să-și revină.
613
00:41:56,657 --> 00:41:58,408
Am situația sub control.
614
00:41:58,442 --> 00:42:02,962
Bine. Am încredere
că o să ne ții la curent.
615
00:42:08,952 --> 00:42:13,790
Tipul pe care l-ați folosit
pentru accident era scund?
616
00:42:13,808 --> 00:42:17,594
- Scund?
- Da, un om mic...
617
00:42:17,628 --> 00:42:20,864
Cred că da. De ce?
618
00:42:20,898 --> 00:42:24,934
- A spus Britten ceva?
- Nu, doar mă întrebam.
619
00:42:24,968 --> 00:42:26,969
Dacă crezi că-și amintește ceva...
620
00:42:26,987 --> 00:42:31,157
Am spus că nu-i mare lucru.
Te țin la curent.
621
00:42:36,888 --> 00:42:40,160
Traducerea și adaptarea:
felixuca & veverița_bc
622
00:42:40,195 --> 00:42:43,172
NiftyTeam.ro & Titrări.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro
623
00:42:43,173 --> 00:42:46,173
Sincronizare WEB-DL
Polux www.titrari.ro