1
00:00:01,084 --> 00:00:02,640
Précédemment dans
The Vampire Diaries...
2
00:00:02,641 --> 00:00:05,043
L'unique chose qui
surpasse ta soif,
3
00:00:05,044 --> 00:00:06,578
c'est ton amour pour cette fille.
4
00:00:06,579 --> 00:00:08,997
Depuis quand tu n'as
pas bu de sang humain ?
5
00:00:08,998 --> 00:00:10,115
Depuis la nuit où j'ai menacé
6
00:00:10,116 --> 00:00:11,583
Elena de la jeter
du pont de Wickery
7
00:00:11,584 --> 00:00:14,303
Regarde les images
derrière Elena
8
00:00:14,304 --> 00:00:15,420
Un chêne blanc
9
00:00:15,421 --> 00:00:18,223
300 ans après notre retour
dans l'ancien monde.
10
00:00:18,224 --> 00:00:19,391
Il pourrait nous tuer.
11
00:00:19,392 --> 00:00:21,443
Brian Walters,
le médecin légiste.
12
00:00:21,444 --> 00:00:23,061
- C'est pas un vampire.
- C'était un meurtre.
13
00:00:23,062 --> 00:00:24,229
Demandes à Rick
14
00:00:24,230 --> 00:00:27,432
si son médecin a
eu accès aux armes ?
15
00:00:27,433 --> 00:00:29,334
Tu crois que
j'ai tué mon ex ?
16
00:00:29,335 --> 00:00:31,115
Papa.
17
00:00:34,324 --> 00:00:36,792
T'étais pas censé voir ça.
18
00:00:49,706 --> 00:00:52,925
Vous rentrerez sans
problème, M. Salvatore ?
19
00:00:52,926 --> 00:00:55,010
Je pourrais appeler
un véhicule.
20
00:00:55,011 --> 00:00:57,779
Une brise n'a jamais
tué personne, Shérif Forbes.
21
00:00:57,780 --> 00:00:59,998
Le froid m'inquiète moins
22
00:00:59,999 --> 00:01:01,300
que votre sécurité.
23
00:01:01,301 --> 00:01:02,518
Un meurtre ne fait
24
00:01:02,519 --> 00:01:05,521
pas une épidémie, Gérald.
25
00:01:05,522 --> 00:01:06,638
Bonne nuit.
26
00:01:06,639 --> 00:01:08,056
Bonne nuit.
27
00:01:45,595 --> 00:01:47,312
Le mystère ne
sera pas résolu
28
00:01:47,313 --> 00:01:49,815
plus vite en me criant
dessus, Carol.
29
00:01:49,816 --> 00:01:51,316
Nous avons deux meurtres
30
00:01:51,317 --> 00:01:53,385
et une tentative sur les Fondateurs.
31
00:01:53,386 --> 00:01:54,686
Si tu as un suspect,
32
00:01:54,687 --> 00:01:56,655
tu dois me tenir informée.
33
00:01:56,656 --> 00:01:58,073
Non, je dois m'assurer
34
00:01:58,074 --> 00:02:00,275
qu'on n'accuse pas un innocent.
35
00:02:00,276 --> 00:02:02,778
Dis-moi qui c'est, Liz.
36
00:02:27,660 --> 00:02:29,304
Je ne l'ai pas fait.
37
00:02:29,305 --> 00:02:30,322
Vous l'arrêtez ?
38
00:02:30,323 --> 00:02:32,224
Sur les propos du Dr Fell ?
39
00:02:32,225 --> 00:02:33,859
Non, je le détiens.
40
00:02:33,860 --> 00:02:36,094
C'est pour son bien.
On vous a tiré dessus.
41
00:02:36,095 --> 00:02:37,896
Le Dr Fell vous a donné
du sang de vampire.
44
00:02:40,817 --> 00:02:43,045
Caché dans ses affaires.
45
00:02:43,046 --> 00:02:45,537
On va ignorer que
c'est une victime ?
46
00:02:45,538 --> 00:02:47,456
Presque poignardé à mort.
47
00:02:47,457 --> 00:02:49,091
Le Dr Fell a suggéré
48
00:02:49,092 --> 00:02:50,659
qu'il aurait pu le
faire lui-même.
49
00:02:50,660 --> 00:02:52,087
Moi-même ?
50
00:02:52,088 --> 00:02:54,329
Je sais pas quoi penser.
51
00:02:54,330 --> 00:02:57,416
J'ai rien à part vos armes
52
00:02:57,417 --> 00:03:00,302
et un membre fondateur
pointant son doigt.
53
00:03:00,303 --> 00:03:01,837
C'est un piège.
54
00:03:01,838 --> 00:03:03,639
- Je suis piégé.
- Possible,
55
00:03:03,640 --> 00:03:05,290
mais je n'ai aucune preuve.
56
00:03:05,291 --> 00:03:06,308
On en trouvera.
57
00:03:06,309 --> 00:03:07,809
Ne t'implique pas, Damon.
58
00:03:07,810 --> 00:03:10,228
Ca ne fera qu'empirer la situation.
59
00:03:10,229 --> 00:03:11,563
- Écoutez, Liz...
- Ne m'oblige pas...
60
00:03:11,564 --> 00:03:13,849
A te mettre avec lui.
61
00:03:17,403 --> 00:03:20,072
On court un marathon ?
62
00:03:20,073 --> 00:03:21,690
Si tu peux pas suivre...
63
00:03:21,691 --> 00:03:23,692
Elena, tu peux pas
fuir tes problèmes.
64
00:03:23,693 --> 00:03:26,078
T'essaies quand même...
65
00:03:26,079 --> 00:03:27,729
J'ai parlé à Bonnie !
66
00:03:29,282 --> 00:03:31,116
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
67
00:03:31,117 --> 00:03:33,485
Elles sont chez sa mère.
68
00:03:33,486 --> 00:03:37,021
Abby va finir sa transition.
69
00:03:37,656 --> 00:03:39,657
Elle va devenir vampire ?
70
00:03:39,658 --> 00:03:40,658
Ouais.
71
00:03:40,659 --> 00:03:42,660
Caroline va l'aider,
72
00:03:42,661 --> 00:03:45,497
à se contrôler, et tout.
73
00:03:46,799 --> 00:03:48,934
Est-ce que Bonnie a dit...
74
00:03:50,720 --> 00:03:53,155
Je peux faire quelque chose ?
75
00:03:53,156 --> 00:03:55,190
Elle sait que c'est pas ta faute.
76
00:03:55,191 --> 00:03:56,558
Elle est juste...
77
00:03:56,559 --> 00:03:57,675
en colère.
78
00:03:57,676 --> 00:03:59,528
Damon a mordu sa mère
79
00:03:59,529 --> 00:04:01,113
pour me sauver.
80
00:04:01,114 --> 00:04:04,182
C'est ma faute.
81
00:04:05,151 --> 00:04:07,736
Tu vas encore me faire courir, hein ?
82
00:04:09,405 --> 00:04:11,073
Qui est-ce ?
83
00:04:11,074 --> 00:04:13,625
Shérif Forbes.
Tout va bien ?
84
00:04:15,461 --> 00:04:17,579
Il a quoi ?
85
00:04:29,675 --> 00:04:31,643
T'étais...
86
00:04:31,644 --> 00:04:32,594
Rick va bien.
87
00:04:32,595 --> 00:04:34,646
Le shérif ne veut pas
que je m'implique.
88
00:04:35,148 --> 00:04:37,516
Mais tu vas pas l'écouter,
89
00:04:37,517 --> 00:04:38,483
si ?
90
00:04:38,484 --> 00:04:40,352
C'est pas pire qu'autre chose.
91
00:04:40,353 --> 00:04:42,354
Ton ami est en prison pour meurtre.
92
00:04:42,355 --> 00:04:43,388
Tu dois faire quelque chose.
93
00:04:43,389 --> 00:04:45,323
Je pourrais arracher la gorge
94
00:04:45,324 --> 00:04:47,659
du Dr Fausse Accusation...
ou sa langue.
95
00:04:47,660 --> 00:04:49,828
La mettre en petits morceaux
96
00:04:49,829 --> 00:04:51,496
et nourrir les écureuils.
97
00:04:51,497 --> 00:04:52,447
Arrête, Damon.
98
00:04:52,448 --> 00:04:54,533
Ne pas m'impliquer...
99
00:04:54,534 --> 00:04:57,119
paraît plutôt une bonne idée, non ?
100
00:04:57,120 --> 00:04:59,087
J'ai sauvé ta vie hier soir.
101
00:04:59,088 --> 00:05:00,172
De rien.
102
00:05:00,173 --> 00:05:01,056
Tu pourrais montrer
103
00:05:01,057 --> 00:05:02,674
un peu de compassion
pour Bonnie.
104
00:05:02,675 --> 00:05:05,010
T'as raison.
105
00:05:05,011 --> 00:05:08,380
Elles doivent être mal maintenant.
106
00:05:08,381 --> 00:05:10,715
Je devrais envoyer des lasagnes ?
107
00:05:10,716 --> 00:05:12,554
C'est juste méchant.
108
00:05:12,555 --> 00:05:13,885
Je suis méchant. Tu me détestes.
109
00:05:13,886 --> 00:05:15,687
La Terre est revenue dans son axe.
110
00:05:15,688 --> 00:05:18,256
A force de repousser les autres,
111
00:05:18,257 --> 00:05:19,891
tu vas finir seul.
112
00:05:43,533 --> 00:05:44,866
Cher journal,
113
00:05:44,867 --> 00:05:48,637
"Un chipmunk m'a demandé
mon nom aujourd'hui.
114
00:05:48,638 --> 00:05:50,338
"Je lui ai dit que c'était Joe.
115
00:05:50,339 --> 00:05:52,090
Ce mensonge me hantera pour toujours."
116
00:05:52,091 --> 00:05:53,225
Tu veux quoi ?
117
00:05:53,226 --> 00:05:54,959
Qu'on traîne un peu ensemble.
118
00:05:54,960 --> 00:05:56,511
Le lien fraternel.
119
00:05:56,512 --> 00:05:59,764
Je sais qu'on "traîne" pas vraiment...
120
00:05:59,765 --> 00:06:01,399
On fait équipe.
121
00:06:01,400 --> 00:06:03,018
On joint nos forces,
122
00:06:03,019 --> 00:06:05,637
pour nos pouvoirs de jumeaux.
123
00:06:06,772 --> 00:06:08,073
Tu fais quoi ?
124
00:06:08,074 --> 00:06:10,275
Déterrer des indices.
125
00:06:10,276 --> 00:06:11,860
La plupart des Originaux sont partis,
126
00:06:11,861 --> 00:06:13,745
mais on a une enquête en ville.
127
00:06:13,746 --> 00:06:16,147
Tu te rappelles des
funérailles de Zachariah ?
128
00:06:16,148 --> 00:06:17,148
Vaguement. Pourquoi ?
129
00:06:17,149 --> 00:06:18,583
Si ma mémoire est bonne,
130
00:06:18,584 --> 00:06:22,320
C'était pas le premier Fondateur
assassiné cette année
131
00:06:22,321 --> 00:06:23,638
ou même ce mois.
132
00:06:23,639 --> 00:06:24,956
Et ?
133
00:06:24,957 --> 00:06:26,458
Je cherche l'année.
134
00:06:26,459 --> 00:06:27,509
1912.
135
00:06:27,510 --> 00:06:29,211
C'est ça vaguement ?
136
00:06:31,264 --> 00:06:32,797
1912.
137
00:06:32,798 --> 00:06:35,050
Ou comme j'aime l'appeler,
138
00:06:35,051 --> 00:06:39,104
la dernière fois que Mystic Falls
a eu un tueur sur les bras.
139
00:06:46,729 --> 00:06:48,363
C'est étrange d'être
140
00:06:48,364 --> 00:06:51,233
à la maison après si longtemps.
141
00:06:56,188 --> 00:06:59,241
Je pensais ne jamais revenir.
142
00:06:59,242 --> 00:07:01,076
Encore moins pour des funérailles.
143
00:07:02,795 --> 00:07:04,696
Mes condoléances, M. Salvatore.
144
00:07:04,697 --> 00:07:07,532
Il paraît que vous êtes un
cousin éloigné de Zachariah ?
145
00:07:07,533 --> 00:07:09,718
Son neveu, en fait.
146
00:07:09,719 --> 00:07:11,469
- Mademoiselle...
- Lockwood.
147
00:07:11,470 --> 00:07:12,787
Mariana Lockwood
148
00:07:12,788 --> 00:07:14,973
Et mon amie Samantha Gilbert.
149
00:07:14,974 --> 00:07:16,708
Comme Jonathan Gilbert.
150
00:07:16,709 --> 00:07:18,927
Mon défunt grand-père.
151
00:07:18,928 --> 00:07:20,545
Vous le connaissiez ?
152
00:07:20,546 --> 00:07:21,946
On s'est rencontré.
153
00:07:22,815 --> 00:07:25,150
Désolé, sans vouloir paraître...
154
00:07:25,151 --> 00:07:29,638
mal élevé, personne
ne semble vouloir
155
00:07:29,639 --> 00:07:32,207
parler des détails de
la mort de Zachariah.
156
00:07:33,226 --> 00:07:35,944
Il a été tué et ce
n'était pas le premier.
157
00:07:35,945 --> 00:07:37,212
Samantha, arrête.
158
00:07:37,213 --> 00:07:38,913
Pourquoi ?
Il doit savoir.
159
00:07:38,914 --> 00:07:41,132
Il est Fondateur, comme nous.
160
00:07:41,550 --> 00:07:43,167
Faites attention, M. Salvatore.
161
00:07:43,868 --> 00:07:46,338
Il vaut mieux ne pas être
un Fondateur en ce moment.
162
00:07:57,516 --> 00:08:01,186
Tu as recommencé à
manger ta famille ?
163
00:08:02,855 --> 00:08:05,256
Damon.
164
00:08:05,257 --> 00:08:07,325
Ça fait un bail.
165
00:08:07,326 --> 00:08:10,028
Presque 50 ans.
166
00:08:10,029 --> 00:08:12,230
Surpris que tu sois venu.
167
00:08:12,231 --> 00:08:14,366
Et manquer les funérailles de...
168
00:08:14,367 --> 00:08:16,017
Comment tu l'appelles ?
169
00:08:16,018 --> 00:08:17,919
Oncle Zachariah ?
170
00:08:20,306 --> 00:08:22,106
Tu m'en veux encore.
171
00:08:22,107 --> 00:08:24,159
Pourquoi ça, Stefan ?
172
00:08:24,160 --> 00:08:26,094
Tu as fait de moi un vampire
173
00:08:26,095 --> 00:08:28,947
qui parcourt le monde seul,
à boire le sang des autres.
174
00:08:28,948 --> 00:08:31,499
Tu t'es pas vengé
sur Zachariah?
175
00:08:31,500 --> 00:08:34,486
Sauf erreur,
tu as tué notre famille.
176
00:08:34,487 --> 00:08:36,971
Paix à notre père.
177
00:08:36,972 --> 00:08:38,506
J'ai changé, Damon.
178
00:08:38,507 --> 00:08:40,809
Félicitations, Stefan.
179
00:08:40,810 --> 00:08:43,762
Si tu veux bien m'excuser, j'aimerais
mener mon existence éternelle
180
00:08:43,763 --> 00:08:45,764
aussi loin de toi que possible.
181
00:08:48,401 --> 00:08:49,934
Damon, attends.
182
00:08:52,205 --> 00:08:54,639
Allons prendre un verre,
183
00:08:54,640 --> 00:08:56,007
discuter.
184
00:09:01,213 --> 00:09:03,380
Tu m'as manqué, mon frère.
185
00:09:08,371 --> 00:09:11,906
Bien sûr.
Pourquoi pas ?
186
00:09:15,795 --> 00:09:17,212
Alors, frangin ?
187
00:09:17,213 --> 00:09:18,430
On va se saoûler ?
188
00:09:18,431 --> 00:09:21,800
Ah. J'ai compris.
189
00:09:22,702 --> 00:09:24,053
Tu t'ennuies.
190
00:09:24,054 --> 00:09:25,720
Ton meilleur ami est en prison,
191
00:09:25,721 --> 00:09:27,639
et t'as rien de
mieux à faire.
192
00:09:27,640 --> 00:09:29,307
Y'a de ça.
193
00:09:29,308 --> 00:09:30,725
Et...
194
00:09:30,726 --> 00:09:34,545
J'espérais ton aide pour
résoudre un meurtre.
195
00:09:44,834 --> 00:09:47,401
Merci de me rencontrer,
Mme le Maire.
196
00:09:47,402 --> 00:09:52,656
Avec la fondation, vous pourrez m'en
dire long sur les vieux arbres de la ville.
197
00:09:52,657 --> 00:09:58,278
Une longue lignée de femmes Lockwood a
tenu ces rapports avant d'avoir un vrai travail.
198
00:09:58,279 --> 00:10:04,001
J'ai consulté les archives, mais
rien sur l'arbre que je cherche.
199
00:10:04,002 --> 00:10:09,056
Il a probablement été coupé. Les vieux arbres
ont servi à construire la ville après 1900.
200
00:10:09,057 --> 00:10:12,392
Démon à 9h.
201
00:10:20,652 --> 00:10:24,054
Savez-vous qui tenait les
scieries à cette époque ?
202
00:10:24,055 --> 00:10:27,858
C'était les Salvatore.
203
00:10:32,313 --> 00:10:37,167
Quel est le point commun entre le
légiste, Bill Forbes et Alaric Saltzman ?
204
00:10:38,036 --> 00:10:40,287
Allez.
205
00:10:42,758 --> 00:10:47,995
Arrêter le sang de dinde après ton petit
massacre... Pas la meilleure idée.
206
00:10:47,996 --> 00:10:50,047
A chaque fois que tu
joues à quitte ou double,
207
00:10:50,048 --> 00:10:53,834
ça finit avec des corps derrière toi,
donc c'est le moment
208
00:10:53,835 --> 00:10:55,886
de rendre visite à ta vieille amie,
la modération.
209
00:10:55,887 --> 00:10:58,088
C'étaient tous des Fondateurs.
210
00:10:58,089 --> 00:10:59,723
C'est le point commun.
211
00:10:59,724 --> 00:11:00,774
Mais pourquoi eux ?
212
00:11:00,775 --> 00:11:04,562
Brian Walters et Alaric
n'étaient pas des Fondateurs.
213
00:11:04,563 --> 00:11:08,782
Si tu dois massacrer des membres
du conseil, vise les têtes de liste.
214
00:11:08,783 --> 00:11:11,452
Au moins, en 1912,
ils ont tué un Salvatore.
215
00:11:11,453 --> 00:11:14,054
De quel Salvatore s'agirait-il ?
216
00:11:16,458 --> 00:11:18,159
Vous devez me croire, Shérif.
217
00:11:18,160 --> 00:11:19,443
Il n'y a pas de mobile.
218
00:11:19,444 --> 00:11:24,498
Le légiste et mon ex-mari se
sont disputés avec Meredith Fell
219
00:11:24,499 --> 00:11:25,467
avant leur décès.
220
00:11:25,468 --> 00:11:29,136
Elle dit que vous êtes témoin
de sa dispute avec Brian Walters.
221
00:11:29,137 --> 00:11:31,705
Que dites-vous ?
Que je la défendais ?
222
00:11:31,706 --> 00:11:32,806
Je la connaissais à peine !
223
00:11:32,807 --> 00:11:35,241
Elle vous aurait aussi dit
que Bill avait menacé
224
00:11:35,242 --> 00:11:37,178
de la dénoncer pour le sang de vampire.
225
00:11:37,179 --> 00:11:38,429
C'est faux.
226
00:11:38,430 --> 00:11:40,681
Un appel à 2h la nuit
où il est mort ?
227
00:11:40,682 --> 00:11:42,983
J'ai vos relevés.
228
00:11:42,984 --> 00:11:45,436
Vous avez parlé
plus d'une heure.
229
00:11:49,274 --> 00:11:50,608
OK. Je...
230
00:11:52,360 --> 00:11:54,445
Oui, je. ..
231
00:11:54,446 --> 00:11:57,164
Je me souviens avoir appelé...
232
00:11:57,165 --> 00:11:59,750
mais je buvais...
233
00:11:59,751 --> 00:12:01,785
Je ne me souviens pas de
la conversation.
234
00:12:01,786 --> 00:12:04,905
Un alibi pour la nuit du
meurtre de Brian Walters ?
235
00:12:04,906 --> 00:12:07,908
J'étais à la collecte
jusqu'à minuit.
236
00:12:07,909 --> 00:12:09,026
Vous m'avez vu.
237
00:12:09,027 --> 00:12:12,079
Il a été tué entre 1h00 et 3h00
238
00:12:12,931 --> 00:12:19,186
Je... Je devais être à la maison
à dormir. Je suis sûr.
239
00:12:19,187 --> 00:12:20,804
J'en suis sûr.
240
00:12:22,357 --> 00:12:25,442
Alors Zachary Salvatore était
votre neveu.
241
00:12:25,443 --> 00:12:28,896
Notre père a fricoté avec une
domestique pendant la Guerre civile.
242
00:12:28,897 --> 00:12:31,699
Elle a eu un fils.
Mais aussi loin que chacun se rappelle,
243
00:12:31,700 --> 00:12:34,652
Stefan et moi étions morts.
Le nom de famille a dû aller quelque part.
244
00:12:34,653 --> 00:12:37,238
Votre famille possédait
les usines forestières.
245
00:12:37,239 --> 00:12:39,707
Que de questions.
246
00:12:39,708 --> 00:12:41,775
Je recherche juste
l'histoire de la ville.
247
00:12:41,776 --> 00:12:42,960
J'ai grandi ici.
248
00:12:42,961 --> 00:12:46,130
Pas besoin de masquer tes
vraies motivations, Blondie Bex.
249
00:12:46,131 --> 00:12:48,966
Si tu veux plus de sexe,
il suffit de demander.
250
00:12:48,967 --> 00:12:51,752
Pas assez de liqueur en ce monde.
251
00:12:51,753 --> 00:12:54,805
Avoue, c'était trop génial.
252
00:12:57,242 --> 00:12:59,626
Excuse mon petit frère.
253
00:12:59,627 --> 00:13:01,895
Il est tenté par un
peu d'O-positif.
254
00:13:01,896 --> 00:13:04,148
Je suis pas tenté.
255
00:13:04,149 --> 00:13:06,850
Ils n'ont jamais eu le tueur ?
256
00:13:06,851 --> 00:13:08,185
Non !
257
00:13:08,186 --> 00:13:10,120
Tout mis sur les vampires.
258
00:13:10,121 --> 00:13:11,822
C'était peut-être un vampire.
259
00:13:11,823 --> 00:13:13,140
Ouais.
260
00:13:13,141 --> 00:13:16,910
Oui, peut-être que c'était
un vampire, Damon.
261
00:13:16,911 --> 00:13:20,297
Ne crois pas que j'ai
pas pensé à toi aussi.
262
00:13:20,298 --> 00:13:22,800
Mais c'était pas ton style, hein ?
263
00:13:23,818 --> 00:13:27,171
Et il n'y avait plus d'autres
vampires aux alentours.
264
00:13:27,172 --> 00:13:30,124
Il y avait un autre vampire.
265
00:13:31,042 --> 00:13:33,127
Tu te souviens de Sage ?
266
00:13:33,128 --> 00:13:36,046
Oh, oui.
267
00:13:36,047 --> 00:13:38,299
Sage.
268
00:13:39,684 --> 00:13:41,501
En parlant de bonne baise.
269
00:13:42,837 --> 00:13:45,022
T'as assez bu.
270
00:13:45,023 --> 00:13:46,690
Frapper un homme à terre.
271
00:13:46,691 --> 00:13:48,726
Vendez votre cheval.
Venez nombreux
272
00:13:48,727 --> 00:13:50,444
à à l'expo universelle de
San Francisco et voir
273
00:13:50,445 --> 00:13:51,812
le plus grand adversaire...
274
00:13:51,813 --> 00:13:53,947
... des poids moyens à terre.
275
00:13:53,948 --> 00:13:55,649
Préparez vous,
Mesdames et Messieurs
276
00:13:55,650 --> 00:13:56,650
pour une soirée...
277
00:14:09,530 --> 00:14:10,547
Suivant ?
278
00:14:10,548 --> 00:14:15,469
100$ à qui peut me battre
279
00:14:22,310 --> 00:14:24,345
Je peux t'apprendre comment survivre
280
00:14:24,346 --> 00:14:25,763
sans sang humain, tu sais.
281
00:14:25,764 --> 00:14:28,882
T'as plus rien à m'apprendre,
282
00:14:28,883 --> 00:14:30,317
plus maintenant.
283
00:14:41,029 --> 00:14:42,579
Quel est ton nom ?
284
00:14:42,580 --> 00:14:43,564
Pas intéressé.
285
00:14:43,565 --> 00:14:44,865
M. pas intéressé,
286
00:14:44,866 --> 00:14:46,900
Tu m'as l'air d'un joueur.
287
00:14:46,901 --> 00:14:49,036
Je crois que tu te trompes.
288
00:14:54,843 --> 00:14:57,761
C'est bien dommage.
289
00:15:01,749 --> 00:15:04,852
J'ai connu une Sage.
Une petite ordure.
290
00:15:04,853 --> 00:15:08,222
Tu crois que Sage a pu
tuer tous ces Fondateurs ?
291
00:15:08,223 --> 00:15:10,858
Tous les hommes de Mystic
Falls ont été interrogés.
292
00:15:10,859 --> 00:15:13,593
Ils n'ont pas pensé un instant
293
00:15:13,594 --> 00:15:16,228
qu'une femme aurait pu faire ça.
294
00:15:22,070 --> 00:15:23,537
J'ai une opération.
295
00:15:23,538 --> 00:15:26,908
Si tu veux défendre Alaric,
fais-le vite.
296
00:15:26,909 --> 00:15:28,608
Pas besoin.
297
00:15:28,609 --> 00:15:29,609
Il n'a rien fait.
298
00:15:29,610 --> 00:15:32,779
T'es sûre ? Tu vis avec lui,
il s'occupe de toi,
299
00:15:32,780 --> 00:15:34,448
Mais tu le connais vraiment ?
300
00:15:34,449 --> 00:15:35,782
Assez oui.
301
00:15:35,783 --> 00:15:38,218
Voici ce que je sais.
302
00:15:38,219 --> 00:15:41,488
Arrêté 4 fois pour bagarre,
avant d'avoir 21 ans.
303
00:15:41,489 --> 00:15:43,891
A Duke, sa future femme Isobel
304
00:15:43,892 --> 00:15:46,960
a déposé plainte contre lui.
2 fois.
305
00:15:46,961 --> 00:15:49,062
Malgré ça, elle l'a épousé,
306
00:15:49,063 --> 00:15:50,731
donc ça en dit long sur elle.
307
00:15:50,732 --> 00:15:52,733
Vous inventez tout ça.
308
00:15:52,734 --> 00:15:53,734
Tu crois ?
309
00:15:53,735 --> 00:15:54,968
Qu'en saurais-tu ?
310
00:15:54,969 --> 00:16:00,290
T'as pris ce chasseur de vampires alcoolique
et borderline, et t'as jamais creusé.
311
00:16:00,291 --> 00:16:03,026
Comment pouvez-vous lui faire ça ?
312
00:16:03,027 --> 00:16:06,313
Il n'a tué personne, et vous le savez.
313
00:16:07,198 --> 00:16:09,783
Tu sors avec des vampires, Elena.
314
00:16:09,784 --> 00:16:14,588
Tu ne devrais pas être choquée
que ton tuteur soit un meurtrier.
315
00:16:26,221 --> 00:16:29,599
Dis m'en plus sur tes ancêtres.
316
00:16:29,600 --> 00:16:32,652
On dit que moitié de la
forêt a construit cette ville
317
00:16:32,653 --> 00:16:34,404
Tout doux, jolis dessous.
318
00:16:34,405 --> 00:16:36,823
On s'est bien marrés,
Mais c'est soirée mecs,
319
00:16:36,824 --> 00:16:39,992
et tu n'es pas invitée.
320
00:16:45,750 --> 00:16:46,950
Bon boulot.
321
00:16:46,951 --> 00:16:51,321
J'ajoute l'effraction à la liste
des faveurs que tu me dois.
322
00:16:51,322 --> 00:16:56,676
On connait pas la durée de l'opération
alors on prend tout ce qu'on trouve.
323
00:16:56,677 --> 00:16:59,679
Tu crois pas que la
police a déjà fait ça ?
324
00:16:59,680 --> 00:17:01,498
Elle a donné ce qu'elle avait.
325
00:17:01,499 --> 00:17:04,968
Je cherche ce qu'elle a gardé.
326
00:17:04,969 --> 00:17:07,437
T'es sûre qu'on devrait
enquêter sur elle ?
327
00:17:07,438 --> 00:17:10,223
Je le connais, Matt.
328
00:17:10,224 --> 00:17:12,058
Il est innocent.
329
00:17:12,059 --> 00:17:14,811
Et je sais que Meredith est une Fell,
330
00:17:14,812 --> 00:17:17,030
une famille de fondateurs,
331
00:17:17,031 --> 00:17:18,315
ce qui signifie...
332
00:17:37,535 --> 00:17:38,969
Squelette dans le placard...
333
00:17:39,971 --> 00:17:41,338
Un vrai fondateur.
334
00:17:57,788 --> 00:18:00,807
Brian Walters,
Bill Forbes.
335
00:18:05,413 --> 00:18:07,047
Alaric Saltzman.
336
00:18:08,016 --> 00:18:11,084
Supposons que c'était
Sage en 1912.
337
00:18:11,085 --> 00:18:13,119
Ce serait qui maintenant ?
338
00:18:13,120 --> 00:18:15,405
C'est pas cette tarée de Dr Fell.
339
00:18:15,406 --> 00:18:17,090
C'est une femme.
340
00:18:17,091 --> 00:18:19,509
Impossible qu'elle ait
poignardé 3 hommes.
341
00:18:20,845 --> 00:18:22,245
C'est un peu sexiste.
342
00:18:22,246 --> 00:18:26,416
Une femme peut facilement tuer
un homme avec la bonne motivation.
343
00:18:26,417 --> 00:18:29,886
Tu lâches pas l'affaire, hein ?
344
00:18:29,887 --> 00:18:31,771
Pourquoi es-tu si grincheux ?
345
00:18:31,772 --> 00:18:32,889
C'est grand nettoyage
346
00:18:32,890 --> 00:18:34,641
Il essaie d'être meilleur et tout.
347
00:18:34,642 --> 00:18:38,612
T'étais plus amusant
pendant les années 20.
348
00:18:38,613 --> 00:18:40,030
Tu vas l'affoler.
349
00:18:40,031 --> 00:18:42,098
Il est sexy quand il se contrôle.
350
00:18:42,099 --> 00:18:43,650
Je ne me contrôle pas, Damon.
351
00:18:43,651 --> 00:18:47,420
Ca ne m'intéresse plus de
massacrer les innocents.
352
00:18:47,421 --> 00:18:49,823
C'est vrai.
353
00:18:49,824 --> 00:18:51,458
Au temps pour moi.
354
00:18:53,044 --> 00:18:55,679
Tu te contrôlais.
355
00:18:55,680 --> 00:18:58,915
"Cher journal, Damon s'est égaré.
356
00:18:58,916 --> 00:19:01,951
Alors que je reprends
ma vie en main,
357
00:19:01,952 --> 00:19:04,621
il continue de gâcher la sienne.
358
00:19:04,622 --> 00:19:06,306
Aïe.
359
00:19:06,307 --> 00:19:09,059
Son amertume le consume.
360
00:19:09,060 --> 00:19:12,062
Il n'est que ténèbre et bile."
361
00:19:12,063 --> 00:19:13,063
Condescendant.
362
00:19:13,064 --> 00:19:14,064
Amusant.
363
00:19:14,065 --> 00:19:18,318
Pour être honnête, t'étais
pas mieux, Damon.
364
00:19:18,319 --> 00:19:23,990
En effet. Celle que j'aimais a
passé 100 ans dans un tombeau.
365
00:19:23,991 --> 00:19:26,959
Je ne m'amusais pas du tout.
366
00:19:31,449 --> 00:19:34,817
C'est triste.
Tu as tout faux.
367
00:19:36,171 --> 00:19:38,088
Méchant vampire.
368
00:19:38,089 --> 00:19:39,923
J'avais faim.
369
00:19:39,924 --> 00:19:42,042
Et plus maintenant.
370
00:19:42,043 --> 00:19:45,379
Ma condition physique est...
purement subjective.
371
00:19:45,380 --> 00:19:47,230
Une femme n'est pas que nourriture.
372
00:19:47,231 --> 00:19:48,382
C'est aussi du plaisir.
373
00:19:48,383 --> 00:19:51,768
Pas besoin d'elle pour le plaisir.
Je suis pris.
374
00:19:53,170 --> 00:19:56,473
On l'est tous dans un sens.
375
00:19:56,474 --> 00:20:00,894
Mais quel intérêt d'être un vampire
si on ne savoure pas ce plaisir ?
376
00:20:05,866 --> 00:20:08,151
Viens.
Laisse-moi te montrer.
377
00:20:10,321 --> 00:20:11,988
Frappe-le !
378
00:20:15,626 --> 00:20:17,961
Voilà !
Frappe-le encore ! Encore !
379
00:20:24,836 --> 00:20:26,503
Regarde les femmes.
380
00:20:26,504 --> 00:20:28,588
Belles, n'est-ce pas ?
381
00:20:28,589 --> 00:20:32,008
Pas elles. Elles demandent
trop d'attention.
382
00:20:32,727 --> 00:20:35,345
Tu veux celles qui s'habillent.
383
00:20:35,346 --> 00:20:38,815
Regarde-les. Impossible de
détourner le regard.
384
00:20:38,816 --> 00:20:42,936
Ce sont celles qui meurent
d'envie d'être séduites.
385
00:20:42,937 --> 00:20:45,238
Elles se défendront,
386
00:20:45,239 --> 00:20:49,225
mais il s'agit de les séduire,
les mettre à genoux.
387
00:20:49,226 --> 00:20:51,027
Et si ça n'arrive pas ?
388
00:20:51,028 --> 00:20:52,612
Tu es un vampire.
389
00:20:52,613 --> 00:20:54,280
Tu prends.
390
00:21:00,871 --> 00:21:02,205
Elle.
391
00:21:20,691 --> 00:21:22,776
Ca ressemble à Sage.
392
00:21:22,777 --> 00:21:24,310
Comment tu l'as connue ?
393
00:21:24,311 --> 00:21:27,614
Elle était obsédée par mon frère
Finn il y a plus de 900 ans.
394
00:21:27,615 --> 00:21:30,366
Quoi ? Le suicidaire louche ?
395
00:21:30,535 --> 00:21:32,569
Tu le refais.
396
00:21:32,570 --> 00:21:33,570
Tu sais quoi ?
397
00:21:33,571 --> 00:21:37,106
J'ai besoin de...
sortir d'ici.
398
00:21:37,107 --> 00:21:40,877
Bien sûr.
Mais, admets que t'es tenté.
399
00:21:40,878 --> 00:21:43,213
- Damon, je ne vais pas...
- Admets-le.
400
00:21:43,214 --> 00:21:47,049
Ok. Je craque.
Je pourrais me faire le personnel.
401
00:21:47,050 --> 00:21:50,503
- Pourquoi t'as besoin de l'entendre ?
- Je me sens un peu grande âme.
402
00:21:52,623 --> 00:21:55,308
Elle a tout sur lui...
403
00:21:55,309 --> 00:21:57,894
Dossiers médicaux,
vieux dossiers du tribunal.
404
00:21:57,895 --> 00:21:59,862
C'est quoi ça ?
405
00:22:06,103 --> 00:22:07,921
Un vieux journal des Gilbert.
406
00:22:08,756 --> 00:22:12,492
Pourquoi c'est dans son placard ?
407
00:22:13,527 --> 00:22:18,164
Tu m'as pas dit que le légiste
est mort entre 1h et 3h du matin ?
408
00:22:18,165 --> 00:22:19,299
Ouais. Pourquoi ?
409
00:22:19,300 --> 00:22:22,752
Parce que le bureau du
légiste dit que c'est faux.
410
00:22:46,444 --> 00:22:47,944
Je crois...
411
00:23:18,179 --> 00:23:19,542
Tu pensais quoi ?
412
00:23:19,543 --> 00:23:21,512
Je sais que nous n'avions aucun droit.
413
00:23:21,513 --> 00:23:22,512
Aucun droit ?
Tu as enfreint la loi.
414
00:23:22,513 --> 00:23:24,514
Mais on a trouvé de quoi
innocenter Alaric.
415
00:23:24,515 --> 00:23:27,200
Un alibi pour le meurtre
de Brian Walters
416
00:23:27,201 --> 00:23:29,736
- Ca ?
- Qu'est ce que c'est ?
417
00:23:29,737 --> 00:23:33,657
Une lettre du légiste qui corrige
l'heure de la mort de Brian Walters.
418
00:23:33,658 --> 00:23:38,061
Meredith Fell l'a reçue aujourd'hui
et l'a apportée il y a quelques heures,
419
00:23:38,062 --> 00:23:40,347
pleines d'excuses d'avoir
accusé un innocent.
420
00:23:40,348 --> 00:23:42,833
Pourquoi elle a une copie
cachée dans son placard ?
421
00:23:42,834 --> 00:23:44,251
Je ne peux même pas demander
422
00:23:44,252 --> 00:23:47,087
car tu t'es introduit chez
elle pour la trouver.
423
00:23:47,088 --> 00:23:50,040
Vous vous rendez compte à
quel point je vous couvre déjà ?
424
00:23:50,041 --> 00:23:51,675
Je suis désolée.
425
00:23:51,676 --> 00:23:56,746
Sortez juste de mon bureau
et rentrez, s'il vous plaît.
426
00:23:57,999 --> 00:24:02,368
Alaric sera libéré dès que
la lettre sera authentifiée.
427
00:24:03,454 --> 00:24:05,722
Partez.
428
00:24:09,877 --> 00:24:12,195
Donc il refuse de boire
du sang humain ?
429
00:24:12,196 --> 00:24:14,614
Il se sent éternellement coupable.
430
00:24:14,615 --> 00:24:18,201
Marrant. Dans les années 50,
il n'avait pas de conscience.
431
00:24:18,202 --> 00:24:21,571
C'est une des choses
que j'aimais chez lui.
432
00:24:21,572 --> 00:24:23,857
Il peut pas penser
survivre sans se nourrir.
433
00:24:23,858 --> 00:24:25,659
Au contraire.
434
00:24:25,660 --> 00:24:28,662
Il est déterminé à vivre sa vie
à passer d'un extrême à l'autre.
435
00:24:28,663 --> 00:24:30,997
Il est têtu.
436
00:24:32,116 --> 00:24:34,617
Je vais avoir besoin
d'aide ce coup-ci.
437
00:24:34,618 --> 00:24:36,887
Que puis-je faire ?
438
00:24:47,565 --> 00:24:48,565
Salut.
439
00:24:48,566 --> 00:24:49,850
Salut.
440
00:24:49,851 --> 00:24:52,986
C'est un peu direct
mais tu es si belle.
441
00:24:52,987 --> 00:24:53,971
Merci.
442
00:24:53,972 --> 00:24:55,539
S'il te plaît, ne hurle pas.
443
00:24:55,540 --> 00:24:58,308
Tu vas passer une très,
très mauvaise nuit.
444
00:25:05,833 --> 00:25:08,151
Arrête.
445
00:25:08,221 --> 00:25:09,421
Désolé, frérot.
446
00:25:11,422 --> 00:25:13,123
C'est l'heure du dîner.
447
00:25:13,124 --> 00:25:15,092
Mords-la.
448
00:25:15,927 --> 00:25:18,211
Tu fais quoi ?
Qui aime bien... Stefan.
449
00:25:18,212 --> 00:25:20,797
Tu survivras pas avec de la
dinde. Tu pourras jamais.
450
00:25:20,798 --> 00:25:23,433
Il est temps de
passer à autre chose.
451
00:25:24,602 --> 00:25:25,602
Non.
452
00:25:25,603 --> 00:25:27,670
Nourris toi...
453
00:25:27,671 --> 00:25:29,773
Ou je laisse Rebekah
s'occuper d'elle.
454
00:25:29,774 --> 00:25:31,475
Elle la tuera.
455
00:25:31,476 --> 00:25:32,442
Oh que oui.
456
00:25:32,443 --> 00:25:36,979
Son sang sera sur tes mains.
Ou tu peux boire un petit coup,
457
00:25:36,980 --> 00:25:38,315
sauver sa vie ? Allez Stefan.
458
00:25:38,316 --> 00:25:42,869
C'est toi qui disais ne plus
vouloir sacrifier d'innocents.
459
00:25:42,870 --> 00:25:45,789
Sauve la. Allez, mords-la.
460
00:25:45,790 --> 00:25:47,207
Je chope. Tu manges. Je nettoie.
461
00:25:47,208 --> 00:25:49,292
Je la soignerai même après.
462
00:25:49,293 --> 00:25:52,162
Pourquoi tu fais ça ?
Tu sais ce que le sang me fait.
463
00:25:52,163 --> 00:25:53,663
Tu le laisses te contrôler.
464
00:25:53,664 --> 00:25:55,132
Tu l'as toujours fait.
465
00:25:55,133 --> 00:25:57,134
Je suis là pour t'aider à le combattre.
466
00:25:57,135 --> 00:25:59,535
C'est absurde.
467
00:26:14,552 --> 00:26:17,187
C'est ça, Stefan.
468
00:26:26,781 --> 00:26:30,283
- Je gère. Vas-y.
- La nuit commence.
469
00:26:30,284 --> 00:26:31,868
Dégage !
Personne n'aime les voyeurs.
470
00:26:31,869 --> 00:26:34,120
T'es un connard.
471
00:26:34,121 --> 00:26:36,205
C'est ce qu'on dit.
472
00:26:37,625 --> 00:26:39,676
Ok, assez.
473
00:26:39,677 --> 00:26:41,178
Allez. Tu vas la vider.
474
00:26:41,179 --> 00:26:42,179
Tu vas la vider.
475
00:26:42,180 --> 00:26:44,181
Allez.
476
00:26:47,151 --> 00:26:48,219
J'ai dit assez.
477
00:26:48,220 --> 00:26:50,220
Tu veux combattre la soif,
478
00:26:50,221 --> 00:26:51,805
ou moi ?
479
00:26:52,690 --> 00:26:54,924
Je te tiens.
480
00:26:55,727 --> 00:26:57,861
Bonne fille.
481
00:26:57,862 --> 00:26:59,729
Qu'est-ce que tu fais ?
482
00:27:04,268 --> 00:27:06,486
Stefan.
483
00:27:12,610 --> 00:27:14,944
Elena.
484
00:27:15,279 --> 00:27:17,447
Qu'est-ce que vous faites ?
485
00:27:17,448 --> 00:27:20,250
Relax, Elena.
Juste une petite expérience.
486
00:27:20,251 --> 00:27:23,587
Pas besoin de dramatiser.
487
00:27:23,588 --> 00:27:26,172
Elena, viens, on y va.
488
00:27:28,593 --> 00:27:30,793
Elena !
489
00:27:42,690 --> 00:27:44,357
Donc...
490
00:27:45,192 --> 00:27:47,410
Ça va prendre un peu de temps.
491
00:27:52,500 --> 00:27:53,917
Stefan, attends.
492
00:27:53,918 --> 00:27:55,652
Stefan, attends.
493
00:28:13,708 --> 00:28:15,959
Parle.
494
00:28:15,960 --> 00:28:18,545
Je comprends pas
ton truc pour eux.
495
00:28:18,546 --> 00:28:21,297
Ca n'a pas de sens.
496
00:28:23,000 --> 00:28:26,186
Mais au début,
497
00:28:26,187 --> 00:28:28,304
après la mort de mes parents,
498
00:28:28,305 --> 00:28:30,673
Etre avec Stefan...
499
00:28:30,674 --> 00:28:31,642
C'est juste que...
500
00:28:31,643 --> 00:28:34,427
je me sentais en sécurité.
501
00:28:34,428 --> 00:28:36,446
En sécurité ?
502
00:28:36,447 --> 00:28:37,781
Elena, c'est un vampire.
503
00:28:37,782 --> 00:28:42,652
Je sais. A haute voix,
ça semble fou, mais...
504
00:28:44,121 --> 00:28:48,658
C'est comme si je savais qu'il
n'arrêterait jamais de m'aimer,
505
00:28:48,659 --> 00:28:50,693
Comme s'il ne...
506
00:28:50,694 --> 00:28:53,496
Quoi ?
507
00:28:55,916 --> 00:28:57,550
Mourrais jamais.
508
00:28:59,036 --> 00:29:01,154
Comme s'il n'allait jamais mourir.
509
00:29:06,177 --> 00:29:08,478
Comme tes parents.
510
00:29:11,715 --> 00:29:13,983
Et Damon ?
511
00:29:18,272 --> 00:29:22,992
Damon m'a prise par surprise.
512
00:29:23,861 --> 00:29:27,330
Il est entré dans mon esprit,
Et quoique je fasse, je...
513
00:29:28,199 --> 00:29:29,682
peux pas m'en débarrasser.
514
00:29:31,669 --> 00:29:34,037
Quand tu tombes amoureux...
515
00:29:34,038 --> 00:29:35,421
Je sais pas si...
516
00:29:35,422 --> 00:29:39,125
tu peux t'en débarrasser un jour.
517
00:29:50,587 --> 00:29:55,191
Je suis désolée.
Est-ce bizarre ?
518
00:29:55,192 --> 00:29:58,478
Parler d'eux avec toi ?
519
00:29:59,780 --> 00:30:01,764
Non.
520
00:30:01,765 --> 00:30:03,983
Pas vraiment.
521
00:30:05,402 --> 00:30:07,270
J'ai un truc pour toi.
522
00:30:10,040 --> 00:30:11,658
Le journal ?
523
00:30:11,659 --> 00:30:14,043
C'est à ta famille.
Tu devrais l'avoir.
524
00:30:14,044 --> 00:30:16,946
Meredith et cet idiot d'agent
étaient trop occupés avec toi
525
00:30:16,947 --> 00:30:19,014
pour faire attention à moi.
526
00:30:20,217 --> 00:30:23,169
Des fois, ça paie d'être la
seule personne normale
527
00:30:23,170 --> 00:30:24,637
dans une ville de vampires.
528
00:30:25,656 --> 00:30:28,107
Pratiquement invisible.
529
00:30:38,819 --> 00:30:39,819
Tu vas bien ?
530
00:30:39,820 --> 00:30:42,138
Ouais. Ouais.
Je vais bien.
531
00:31:17,424 --> 00:31:19,659
Ils ont libéré Rick.
532
00:31:19,660 --> 00:31:22,362
Le shérif Forbes n'a
plus de suspects,
533
00:31:22,363 --> 00:31:24,931
mais Rick est okay.
534
00:31:30,354 --> 00:31:33,356
Je sais qu'on dirait pas, mais...
535
00:31:33,357 --> 00:31:35,775
T'as assuré ce soir.
536
00:31:37,945 --> 00:31:41,431
Tu seras le roi de la modération
sans t'en rendre compte.
537
00:31:43,885 --> 00:31:45,518
Elena comprendra.
538
00:31:45,519 --> 00:31:47,637
Ce qu'elle pense ne compte pas.
539
00:31:47,638 --> 00:31:49,138
Rien de tout ça.
540
00:31:49,807 --> 00:31:52,541
Fini le Stefan inhumain.
541
00:31:52,542 --> 00:31:55,061
Il y a une route appelée
convalescence,
542
00:31:55,062 --> 00:31:56,763
et nous sommes dessus.
543
00:31:58,065 --> 00:32:00,400
Pourquoi t'en préoccupes-tu ?
544
00:32:00,401 --> 00:32:04,404
Ce truc fraternel,
Elena qui te déteste.
545
00:32:04,405 --> 00:32:07,273
Coupable de l'avoir embrassée ?
C'est ça, Damon ?
546
00:32:07,274 --> 00:32:09,475
Tu peux arrêter.
Me haïr à nouveau.
547
00:32:09,476 --> 00:32:10,810
C'était bien plus facile.
548
00:32:10,811 --> 00:32:13,913
Peux-tu croire que j'essaie
de t'aider, juste un instant ?
549
00:32:13,914 --> 00:32:15,999
Pas besoin de ton aide.
550
00:32:16,000 --> 00:32:17,417
Pas besoin de mon...
551
00:32:18,252 --> 00:32:20,236
Tu rigoles ?
552
00:32:20,237 --> 00:32:22,705
Tu te rappelles la dernière
fois que tu as dit ça ?
553
00:32:22,706 --> 00:32:23,906
De quoi tu parles ?
554
00:32:23,907 --> 00:32:26,342
1912, Stefan.
555
00:32:26,343 --> 00:32:30,046
La dernière fois que je t'ai convaincu
de boire du sang humain.
556
00:32:30,047 --> 00:32:31,764
Vas-y, Stefan.
557
00:32:31,765 --> 00:32:32,915
Choisis-en un.
558
00:32:32,916 --> 00:32:34,467
Ce sont des personnes, Damon.
559
00:32:34,468 --> 00:32:36,019
Oui, en effet.
560
00:32:36,020 --> 00:32:38,438
Des personnes avec du
sang plein les veines,
561
00:32:38,439 --> 00:32:43,176
attendant d'être
ouvertes et vidées.
562
00:32:43,177 --> 00:32:45,761
Tu as juste oublié comme c'est bon.
563
00:32:46,613 --> 00:32:51,534
Tout comme moi.
Mais Sage me l'a rappelé...
564
00:32:51,535 --> 00:32:53,152
Ça en vaut la peine.
565
00:32:53,153 --> 00:32:54,654
Tout ça en vaut la peine.
566
00:32:59,776 --> 00:33:02,045
Pas lui, Stefan.
567
00:33:02,046 --> 00:33:04,464
Pas lui....
568
00:33:05,883 --> 00:33:06,883
Elle.
569
00:33:07,735 --> 00:33:09,836
C'est elle.
570
00:33:11,955 --> 00:33:14,924
- Je ne fais plus ça.
- Mais tu peux, Stefan.
571
00:33:14,925 --> 00:33:17,260
On peut.
572
00:33:17,261 --> 00:33:19,896
Oublie le passé.
573
00:33:21,065 --> 00:33:24,317
Bois avec moi, frèrot.
574
00:33:36,296 --> 00:33:39,198
Je savais que c'était toujours en toi.
575
00:33:46,790 --> 00:33:48,590
Ne sois pas gourmand.
576
00:33:52,162 --> 00:33:54,963
Stefan. Stefan.
577
00:34:08,695 --> 00:34:11,013
Oh, mon dieu.
578
00:34:11,014 --> 00:34:12,448
Oh, mon dieu.
579
00:34:12,449 --> 00:34:15,034
Aide-moi.
580
00:34:15,035 --> 00:34:16,319
Stefan, arrête.
581
00:34:16,320 --> 00:34:17,287
Stefan, arrête.
582
00:34:17,288 --> 00:34:18,321
Je suis vraiment désolé.
Je suis vraiment désolé.
583
00:34:18,322 --> 00:34:19,455
Stefan, arrête.
584
00:34:19,456 --> 00:34:21,457
Qu'est-ce que tu m'as fait ?!
585
00:34:21,458 --> 00:34:22,492
Stefan.
586
00:34:22,493 --> 00:34:24,577
Qu'est-ce que tu m'as fait ?
587
00:34:29,500 --> 00:34:32,218
Tu dois juste apprendre quand arrêter.
588
00:34:32,219 --> 00:34:33,536
Je peux t'aider.
589
00:34:33,537 --> 00:34:35,004
Je n'ai pas besoin de ton aide.
590
00:34:37,474 --> 00:34:40,226
Le tueur des Fondateurs
n'avait rien sur toi.
591
00:34:40,227 --> 00:34:44,013
A la fin de la décennie, ils
t'appelaient l'éventreur de Monterey.
592
00:34:45,165 --> 00:34:48,234
Je t'ai laissé partir.
593
00:34:51,288 --> 00:34:55,658
Je t'ai regardé dépasser aux limites,
et rien fait pour t'arrêter.
594
00:35:00,247 --> 00:35:01,948
Tu n'aurais pas pû.
595
00:35:02,833 --> 00:35:04,867
Bien sûr que si.
596
00:35:07,004 --> 00:35:09,605
Mais je ne voulais pas
597
00:35:14,728 --> 00:35:16,979
Mais je le veux maintenant.
598
00:35:17,231 --> 00:35:20,850
Chaque fois que tu iras trop loin,
je serai là pour te ramener,
599
00:35:20,851 --> 00:35:23,636
chaque seconde, chaque jour
600
00:35:23,637 --> 00:35:25,555
jusqu'à ce que tu n'aies
plus besoin de moi.
601
00:35:26,857 --> 00:35:28,307
Pourquoi ?
602
00:35:32,429 --> 00:35:34,696
Parce-que maintenant...
603
00:35:36,117 --> 00:35:38,934
Tu es tout ce que j'ai.
604
00:35:55,179 --> 00:35:57,258
Je vais faire du café.
605
00:35:57,259 --> 00:35:58,893
Ca va.
606
00:35:58,894 --> 00:36:01,469
Je vais bientôt aller au lit.
607
00:36:03,965 --> 00:36:06,184
Ecoute, Elena.
608
00:36:06,185 --> 00:36:09,987
Le... le shérif m'a dit
609
00:36:09,988 --> 00:36:12,657
tout ce que tu as fait
aujourd'hui, et...
610
00:36:12,658 --> 00:36:14,442
Bien que j'apprécie,
611
00:36:14,443 --> 00:36:18,946
Je ne veux pas que tu aies de
problèmes à cause de moi, ok ?
612
00:36:18,947 --> 00:36:22,650
Si pas pour toi, pour qui ?
613
00:36:22,651 --> 00:36:26,420
Je... Je suis censé
m'occuper de toi,
614
00:36:26,421 --> 00:36:29,657
même si je suis nul pour ça.
615
00:36:29,658 --> 00:36:30,675
Alors...
616
00:36:30,676 --> 00:36:35,379
si on se mettait d'accord
pour veiller l'un sur l'autre ?
617
00:36:36,932 --> 00:36:39,767
Ok. Conclu.
618
00:36:41,002 --> 00:36:42,436
Qu'est-ce que tu lis ?
619
00:36:43,005 --> 00:36:44,805
Un vieux journal de famille.
620
00:36:44,806 --> 00:36:47,024
Quelques secrets de famille juteux?
621
00:36:47,025 --> 00:36:48,509
C'est dur à dire.
622
00:36:48,510 --> 00:36:51,562
Au début, je pensais que c'était le
journal de Jonathan Gilbert,
623
00:36:51,563 --> 00:36:53,781
mais il s'avère que c'est
celui de sa petite-fille,
624
00:36:53,782 --> 00:36:57,318
qui, apparemment, était
aussi folle que lui.
625
00:36:57,319 --> 00:37:01,289
Génial les gênes, hein ?
626
00:37:01,290 --> 00:37:04,692
Au moins tu sais
à quoi t'attendre.
627
00:37:04,693 --> 00:37:05,793
Bonne nuit, Rick.
628
00:37:05,794 --> 00:37:07,745
Bonne nuit.
629
00:37:16,171 --> 00:37:20,508
J'ai fouillé les archives
familiales du début du siècle.
630
00:37:20,509 --> 00:37:22,660
Maintenant tu veux aider.
631
00:37:24,213 --> 00:37:27,581
Tu veux me remettre
en colère contre toi ?
632
00:37:30,035 --> 00:37:31,435
Qu'as-tu trouvé ?
633
00:37:31,436 --> 00:37:34,054
Rien après 1912.
634
00:37:34,055 --> 00:37:37,441
Ils n'ont jamais arrêté personne
pour les meurtres des fondateurs,
635
00:37:37,442 --> 00:37:41,195
mais ils ont eu une confession
10 ans plus tard.
636
00:37:41,196 --> 00:37:43,781
Ah oui ? Qui ?
637
00:37:43,782 --> 00:37:47,201
La petite fille de
Jonathan Gilbert, Samantha.
638
00:37:47,202 --> 00:37:50,838
Ils ont supposés qu'elle était folle
et l'ont enfermée dans un asile.
639
00:37:50,839 --> 00:37:51,839
Et ensuite ?
640
00:37:51,840 --> 00:37:53,274
La piste s'arrête là.
641
00:37:53,275 --> 00:37:54,792
C'était une fondatrice.
642
00:37:54,793 --> 00:37:57,411
Ils se protègent les uns les autres.
643
00:37:57,412 --> 00:37:59,079
Samantha Gilbert.
644
00:37:59,080 --> 00:38:02,383
C'est vraiment bizarre.
645
00:38:02,384 --> 00:38:03,601
Pourquoi ?
646
00:38:03,602 --> 00:38:06,920
Je suis sûr que je l'avais déjà tuée.
647
00:38:08,890 --> 00:38:12,343
- Je sais de quoi ça a l'air.
- Ouais ? Pas moi.
648
00:38:12,344 --> 00:38:14,094
Tu me tires dessus,
m'envoies en prison,
649
00:38:14,095 --> 00:38:16,730
- puis tu me fais libérer.
- Je l'ai fait pour toi, Rick.
650
00:38:16,731 --> 00:38:18,916
J'ai falsifié la note du
légiste pour t'innocenter.
651
00:38:18,917 --> 00:38:22,153
Les gens ont raison.
T'es une psychopathe.
652
00:38:22,154 --> 00:38:25,105
Maintenant que tu es lavé,
ils regarderont ailleurs,
653
00:38:25,106 --> 00:38:26,540
et plus dans ta direction.
654
00:38:26,992 --> 00:38:31,612
Tu n'as aucune raison mais tu dois
me faire confiance quand même.
655
00:38:32,447 --> 00:38:35,599
Si tu me laisses entrer,
je peux t'expliquer.
656
00:38:50,965 --> 00:38:54,201
Je ne me sens pas moi-même.
657
00:38:55,871 --> 00:38:57,989
Je perds le fil du temps...
658
00:38:57,990 --> 00:39:00,640
Comme si je devenais folle.
659
00:39:01,476 --> 00:39:06,914
Tu penses que Samantha Gilbert
est toujours en vie à Mystic Falls
660
00:39:06,915 --> 00:39:08,482
et tue les Fondateurs ?
661
00:39:08,483 --> 00:39:09,700
C'est impossible.
662
00:39:09,701 --> 00:39:12,336
On saurait si elle était
devenue vampire, non ?
663
00:39:12,337 --> 00:39:15,706
Alors elle devait avoir une
bague qui l'a ramenée à la vie.
664
00:39:15,707 --> 00:39:18,843
C'était une Gilbert, non ?
665
00:39:18,844 --> 00:39:20,961
Ces bagues sont transmises
par générations.
666
00:39:20,962 --> 00:39:24,548
Mais même avec une bague,
elle serait morte aujourd'hui.
667
00:39:24,549 --> 00:39:26,267
Ça ne la protège de la vieillesse.
668
00:39:26,268 --> 00:39:28,769
Jonathan Gilbert a seulement
fabriqué 2 de ces bagues.
669
00:39:28,770 --> 00:39:31,772
Jeremy en a une et l'autre est à...
670
00:39:33,525 --> 00:39:35,226
Alaric.
671
00:39:37,195 --> 00:39:41,115
Comme l'a dit le shérif,
ils ont été tués avec tes armes.
672
00:39:41,116 --> 00:39:43,467
Pourquoi le pieu ? Ce n'est pas un vampire.
673
00:39:43,468 --> 00:39:45,636
Je sais.
C'était un meurtre.
674
00:39:45,637 --> 00:39:46,821
Oh mon Dieu. Papa.
675
00:39:46,822 --> 00:39:49,691
- Quelqu'un a planté ce pieux dans son coeur.
- C'est l'un des nôtres.
676
00:39:49,692 --> 00:39:51,859
- Oui, mais j'ai été attaqué.
- Avec ton couteau.
677
00:39:51,860 --> 00:39:53,794
Une blessure qui aurait
pu être auto-infligée.
678
00:39:53,795 --> 00:39:56,914
C'est impossible.
Je saurais si j'avais tué des gens.
679
00:39:56,915 --> 00:40:00,835
Crois-tu ? As-tu eu des pertes
de mémoire ou de conscience ?
680
00:40:01,920 --> 00:40:06,540
- T'es dingue.
- Non, mais je pense que tu l'es.
681
00:40:07,976 --> 00:40:10,678
Tu portes une bague
qui défie la mort, Rick.
682
00:40:10,679 --> 00:40:13,647
Combien de fois peux-tu
mourir avant que ça te change ?
683
00:40:20,021 --> 00:40:23,390
Je pense que tu es malade,
et je veux t'aider.
684
00:40:23,391 --> 00:40:27,528
C'est arrivé avant.
Il y a presque 100 ans.
685
00:40:31,500 --> 00:40:32,900
Elena.
686
00:40:36,788 --> 00:40:39,622
Rick, je pense qu'elle a raison.