1
00:00:04,362 --> 00:00:07,763
Όλοι ξέρουμε τι συνέβη όταν παρουσιάσα-
τε την παρέλαση του Αγίου Πατρικίου...

2
00:00:07,883 --> 00:00:08,921
πριν από τρία χρόνια.

3
00:00:10,717 --> 00:00:11,810
Ξύπνα, παλιομ...

4
00:00:11,930 --> 00:00:13,641
Κι όταν την παρουσιάσατε
πριν από δύο χρόνια.

5
00:00:13,761 --> 00:00:14,985
Ψόφα, δαίμονα!

6
00:00:15,207 --> 00:00:17,163
Γιατί δε με
πήρες τηλέφωνο;

7
00:00:17,283 --> 00:00:19,218
Δυστυχώς, εκτός
αν το Harry's Law...

8
00:00:19,230 --> 00:00:20,933
πήρε τα πάνω του αυτή τη βδομάδα
και δε μου το είπε κανείς,

9
00:00:20,944 --> 00:00:23,086
εσείς οι δύο είστε τα
μεγαλύτερα αστέρια του δικτύου.

10
00:00:23,206 --> 00:00:27,133
Αλλά φέτος, ό,τι πείτε θα είναι
γραμμένο και θα το βλέπετε στην οθόνη.

11
00:00:27,253 --> 00:00:31,553
- Μην παρεκκλίνετε από το σενάριο.
- Εγώ κι ο Τρέισι είμαστε επαγγελματίες.

12
00:00:31,673 --> 00:00:35,160
Στην τηλεόραση και στη διαμάχη
για τη βοήθεια αυτοκτονίας.

13
00:00:35,521 --> 00:00:37,527
Μυστική χειραψία,
Μπαλόνι μου.

14
00:00:39,684 --> 00:00:43,254
Δε θα είμαι εδώ αύριο,
οπότε ήθελα να σου δώσω αυτό.

15
00:00:43,732 --> 00:00:46,391
Είναι η ουρά που είχα
μέχρι τα 16 μου.

16
00:00:47,149 --> 00:00:48,385
Μην ανησυχείς
για την παρέλαση.

17
00:00:48,408 --> 00:00:51,557
Θα φροντίσω τον Τρέισι και την
Τζένα σα να ήταν παιδιά μου.

18
00:00:51,778 --> 00:00:56,301
Κακό παράδειγμα, γιατί άφησα
τα παιδιά μου στο Πράκτικερ το 2004.

19
00:00:57,436 --> 00:00:59,438
Σου είπα για τις αλλεργίες
του κ. Τζόρνταν, έτσι;

20
00:00:59,558 --> 00:01:02,237
Ναι, Κένεθ. Είναι μόνο αλλεργικός
στα φάρμακα αλλεργιών.

21
00:01:02,357 --> 00:01:04,670
Αλλά τα λατρεύει.
Κι η δις Μαρόνι...

22
00:01:04,693 --> 00:01:07,457
Κένεθ, ξεκόλλα. Είναι
δικό μου ροντέο τώρα.

23
00:01:07,865 --> 00:01:09,623
Όχι κυριολεκτικά, φυσικά.

24
00:01:09,743 --> 00:01:13,404
Η Αμερικάνικη Ένωση Ρόντεο
δεν αναιρεί ισόβιες απαγορεύσεις.

25
00:01:15,704 --> 00:01:18,290
Θα δουλέψεις την ημέρα
του Αγίου Πατρικίου;

26
00:01:18,410 --> 00:01:20,844
Δε θέλεις να γιορτάσεις τα μεγάλα
επιτεύγματα της Ιρλανδίας...

27
00:01:20,964 --> 00:01:23,887
όπως ο Μάικλ Λόχαν κι ο
εμετός μέσα σε γκάιντα;

28
00:01:24,007 --> 00:01:26,502
Λέμον, υποθέτω ότι δε
θα φοράς πράσινα αύριο.

29
00:01:26,622 --> 00:01:30,455
Θα φοράω πορτοκαλί προς τιμήν
του προτεστάντη Ουίλιαμ Πορτοκάλη,

30
00:01:30,575 --> 00:01:33,980
που εφηύρε το πορτοκαλί, σύμφωνα
με τις απαντήσεις στο Yahoo.

31
00:01:34,750 --> 00:01:38,861
Εσύ με πορτοκαλί; Θα είσαι σαν γρανίτα
με ένα παλιό δόντι κολλημένο μέσα.

32
00:01:38,884 --> 00:01:41,948
Δε θα με δεις γιατί δε φεύγω από
το σπίτι μου του Αγίου Πατρικίου.

33
00:01:42,068 --> 00:01:44,537
Ο Κρηςς κι εγώ θα αντιμετωπίσουμε
τον τυφώνα του τριφυλλιού...

34
00:01:44,657 --> 00:01:48,906
στο διαμέρισμά μου, γελώντας με
αποσπάσματα του Angela's Ashes.

35
00:01:49,026 --> 00:01:51,241
Μερικοί μπορεί να βρουν
τη στάση σου προσβλητική.

36
00:01:51,486 --> 00:01:53,585
Τι θα κάνουν, θα γράψουν
ένα αόριστο έργο...

37
00:01:53,609 --> 00:01:56,941
για το πόσο φοβεροί είναι οι Ιρλανδοί
στο να μην ξεπερνούν τις αντιξοότητες;

38
00:01:57,061 --> 00:02:00,400
Λυπάμαι που δεν ανήκουμε όλοι σε εθνικές
ομάδες τόσο αγαπητές όσο οι Γερμανοί.

39
00:02:00,423 --> 00:02:03,207
Σε παρακαλώ, χωρίς τους Γερμανούς
δε θα είχατε τις ταινίες Indiana Jones.

40
00:02:03,327 --> 00:02:06,344
Λέμον, η κρυφή σου αγάπη για τους
Ιρλανδούς είναι αποδεδειγμένη.

41
00:02:06,464 --> 00:02:08,961
Εξάλλου είμαι ο μέντοράς σου,
τα είχες με τον Ντένις Ντάφι...

44
00:02:13,105 --> 00:02:16,218
Κάποια χρειάζεται ένα μάθημα
για την ημέρα του Αγίου Πατρικίου.

45
00:02:16,935 --> 00:02:20,100
Κάποια χρειάζεται ένα μάθημα
για την ημέρα του Αγίου Πατρικίου.

46
00:02:20,387 --> 00:02:23,839
Τι είναι αυτό; Κατάρα;
Πάρε την πίσω, μάγισσα!

47
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
<b>30 Rock Season 6 Episode 12
St. Patrick's Day</b>

48
00:02:28,001 --> 00:02:32,001
<b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-30 Rock Team [lara_tvs]</b>

49
00:02:32,002 --> 00:02:36,002
<b>Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-30
Rock Team [lara_tvs, smile88]</b>

50
00:02:36,003 --> 00:02:40,003
<b>www.xsubs.tv
(Φιλοξενία: www.addic7ed.com)</b>

51
00:02:42,834 --> 00:02:45,831
<i>Η Αμερικάνικη ζωή, Σάββατο
17 Μαρτίου, Αγίου Πατρικίου.</i>

52
00:02:46,181 --> 00:02:48,183
<i>Όλοι παραπονιούνται
για τον καιρό,</i>

53
00:02:48,303 --> 00:02:50,484
<i>αλλά σήμερα στο πρόγραμμα,
συναντάμε κάποιον που...</i>

54
00:02:51,580 --> 00:02:55,549
<i>- Τι κάνεις; Βγες από το στούντιό μου!
- Ευτυχισμένη μέρα Αγίου Πατρικίου!</i>

55
00:02:55,817 --> 00:02:59,479
<i>Άσε με! Δεν άκουσες την εκπομπή
μου για τον τραμπουκισμό;</i>

56
00:03:00,237 --> 00:03:02,033
Κρηςς, έλα να δες.

57
00:03:06,914 --> 00:03:09,289
Κοίτα πώς γυρίζουν τριγύρω.
Είναι τόσο μπερδεμένοι.

58
00:03:09,409 --> 00:03:11,625
- Γαμάτο.
- Πολλές Μέγκαν δεν είναι;

59
00:03:11,870 --> 00:03:12,803
Σε αγαπάω.

60
00:03:13,525 --> 00:03:15,822
Παρήγγειλα ταϋλανδέζικο.
Πόσο με αγαπάς τώρα;

61
00:03:17,292 --> 00:03:18,291
Γρήγοροι είναι.

62
00:03:18,411 --> 00:03:20,425
Ανυπομονώ να μας
κατακτήσουν οι Ασιάτες.

63
00:03:20,545 --> 00:03:22,524
Να είναι καλά το ντελίβερι,
που μας κρατάει μέσα,

64
00:03:22,644 --> 00:03:24,315
κι ασφαλείς από
Ιρλανδικές βλακείες.

65
00:03:25,300 --> 00:03:27,271
- Γεια σου, χαζούλα.
- Η κατάρα.

66
00:03:28,378 --> 00:03:31,959
Τι κάνεις; Είμαι ο Ντένις,
πρώην εραστής της Λιζ.

67
00:03:33,734 --> 00:03:36,860
Πήγα να κλέψω μπύρα από το φαρμα-
κείο κι ένας μαύρος μου την έπεσε.

68
00:03:37,419 --> 00:03:39,169
- Σεκιουριτάς;
- Δεν ξέρω, φίλε.

69
00:03:39,483 --> 00:03:41,011
Δεν τους βλέπω έτσι.

70
00:03:48,291 --> 00:03:50,821
Πριν συνεχίσουμε,
θέλεις να προσευχηθούμε;

71
00:03:51,521 --> 00:03:53,559
- Φάντασμα του Μάικλ Τζάκσον...
- Τέρας του Μεγάλου Καμπάλα...

72
00:03:53,679 --> 00:03:57,195
Το NBC δείχνει τη διαφήμιση που έφτια-
ξα για την παρέλαση! Είμαι διάσημη.

73
00:03:57,219 --> 00:03:59,384
<i>Κι επιστρέφουμε στη
ζωντανή κάλυψη του NBC...</i>

74
00:03:59,418 --> 00:04:01,437
<i>την παρέλασης του Αγίου
Πατρικίου για το 2012.</i>

75
00:04:01,557 --> 00:04:04,096
<i>Mε παρουσιαστές την Τζένα
Μαρόνι και τον Τρέισι Τζόρνταν.</i>

76
00:04:05,580 --> 00:04:07,609
Είπαν το όνομά μου πρώτο.

77
00:04:08,274 --> 00:04:10,128
Μα εγώ είμαι πιο
διάσημος από σένα.

78
00:04:11,982 --> 00:04:13,973
Μάλλον θα είναι κάποια
φάρσα του Χόλυγουντ.

79
00:04:13,988 --> 00:04:15,737
Όπως στα γυρίσματα
της Συμμορίας των 12,

80
00:04:15,761 --> 00:04:18,881
που έβαλα το φίδι στο κρεβάτι του
Τζορτζ Κλούνεϊ. Δεν ήμουν στην ταινία.

81
00:04:18,904 --> 00:04:22,982
Ή τώρα που το Kidz έγινε επιτυχία,
θέλει να δει εμένα η Αμερική.

82
00:04:23,102 --> 00:04:25,851
Ελπίζω να μην αναφέρεσαι στην
καλή μου φίλη, την Αμέρικα Φερέρα.

83
00:04:25,971 --> 00:04:29,509
Πάρε τα πράγματά σου από εδώ,
θα πάρω το μεγάλο καμαρίνι αύριο.

84
00:04:29,629 --> 00:04:33,345
Θα αντικαταστήσω τη σαύρα σου
με έναν γκέι σε ποτήρι σαμπάνιας.

85
00:04:33,465 --> 00:04:36,019
- Σίρι, σκότωσε την Τζένα!
- Τι συμβαίνει;

86
00:04:36,043 --> 00:04:38,447
Είμαι δεύτερο όνομα μετά
από την μικρόβυζη γιαγιά;

87
00:04:38,567 --> 00:04:41,631
Όχι, εσείς είστε φίλοι,
θυμάστε; Μπαλόνι μου;

88
00:04:41,751 --> 00:04:44,173
Το μόνο μπαλόνι που έχει
ο Τρέισι είναι η κοιλιά του.

89
00:04:44,293 --> 00:04:47,675
Γιατί το είπες αυτό; Δεν
μπορείς να το πάρεις πίσω.

90
00:04:49,571 --> 00:04:52,028
Σκότωσα την Τζένα
Έλφμαν. Σωστά;

91
00:04:52,148 --> 00:04:53,649
Τους έδειξες
τη διαφήμιση;

92
00:04:54,243 --> 00:04:57,540
Δεν τους αφήνουμε να βλέπουν NBC. Η
Τζένα νομίζει ότι η Κριστίνα Αγκιλέρα...

93
00:04:57,660 --> 00:05:00,327
έχασε τη φωνή της στη γέννα, κι
ο Τρέισι δεν χρειάζεται να ξέρει...

94
00:05:00,342 --> 00:05:03,567
ότι έγινε δεύτερο όνομα εδώ. Τέτοιο
λάθος μπορεί να τα καταστρέψει όλα.

95
00:05:03,687 --> 00:05:06,086
Δε μου αρέσει ο
τρόπος που μου μιλάς.

96
00:05:06,206 --> 00:05:09,504
Γιατί δεν πάμε στο Πράκτικερ;
Θα σου πάρω παιχνίδι.

97
00:05:15,314 --> 00:05:17,538
Συγγνώμη, μπορώ
να σε βοηθήσω;

98
00:05:17,658 --> 00:05:19,477
Τι; Δε χρησιμοποιούμε
το μπάνιο σου όταν λείπεις.

99
00:05:19,501 --> 00:05:20,527
Είμαι ο Λατς.

100
00:05:21,040 --> 00:05:24,547
Φρανκ, πρώτον, τι
κάνεις εδώ Σαββατιάτικα;

101
00:05:24,565 --> 00:05:27,038
Κανένας σεναριογράφος δεν μπορεί
να βγει έξω του Αγίου Πατρικίου,

102
00:05:27,061 --> 00:05:30,055
γιατί όλοι έχουμε μούρες που
προκαλούν τον κόσμο να τις χτυπήσει.

103
00:05:30,175 --> 00:05:33,612
Γι' αυτό κρυβόμαστε εδώ και
παίζουμε τους Αποίκους του Μαλαάρ.

104
00:05:33,638 --> 00:05:34,956
Είναι επιτραπέζιο
στρατηγικής...

105
00:05:34,979 --> 00:05:37,451
από τους δημιουργούς της Αναζήτησης του
Κυπέλλου και της Φύλαξης της Παρθενιάς.

106
00:05:37,474 --> 00:05:41,377
Στο Μαλαάρ χτίζεις ένα βασίλειο
και μάχεσαι για παγκόσμια κυριαρχία.

107
00:05:41,497 --> 00:05:43,978
Τώρα είμαι απλά ο Άρχοντας
της πεδιάδας Κάρθιαν,

108
00:05:44,098 --> 00:05:46,065
αλλά αυτό σημαίνει ότι
ελέγχω όλο το σιτάρι!

109
00:05:47,287 --> 00:05:51,715
Ενδιαφέρον. Έχεις
μονοπώλιο στο σιτάρι.

110
00:05:51,835 --> 00:05:54,448
Αλλά τι θα γίνει αν το
υπερπαράγεις και γεμίσει η αγορά;

111
00:05:54,471 --> 00:05:57,273
Οι τιμές πέφτουν, η οικονομία καταρ-
ρέει. Πρέπει να έχεις ποικιλία, Φρανκ.

112
00:05:57,296 --> 00:06:00,931
Είναι βασικός καπιταλισμός.
Τι άλλους πόρους έχεις;

113
00:06:01,517 --> 00:06:02,427
Μονόκερους;

114
00:06:02,450 --> 00:06:03,803
Μπορείς να τους ανατρέψεις
και να τους πουλήσεις;

115
00:06:03,827 --> 00:06:05,494
Πρέπει να υπάρχει αγορά
για μονόκερους.

116
00:06:05,517 --> 00:06:09,001
Ένα πράγμα που έχω μάθει από
τα βιβλία για βασίλισσες της Λίντι,

117
00:06:09,027 --> 00:06:11,181
είναι ότι τα μαλλιά του μονό-
κερου έχουν μαγικές ιδιότητες.

118
00:06:11,197 --> 00:06:12,841
Πρέπει να ξέρεις το
προϊόν σου, Φρανκ.

119
00:06:12,864 --> 00:06:15,146
- Τέλειο.
- Δεν είναι τίποτα.

120
00:06:15,266 --> 00:06:18,725
Αυτές οι σκέψεις είναι η δουλειά
μου. Τουλάχιστον έτσι ήταν.

121
00:06:19,495 --> 00:06:22,959
Πρέπει να αντικαταστήσεις το Μαλαάρ
με το Φέρφιλτν, Κονέκτικατ.

122
00:06:23,192 --> 00:06:25,198
Και τον μονόκερο με το...

123
00:06:26,282 --> 00:06:30,490
Πρόγραμμα Μονόκερος,
μια ακτίνα θανάτου.

124
00:06:31,893 --> 00:06:34,770
Καντίνα με χοτ ντογκ;
Έγινα κι εγώ επιχειρηματίας.

125
00:06:34,890 --> 00:06:38,573
Ανέλαβα αυτή τη δουλειά που γράφεις
τα παλιά σου DVD σε laserdisc.

126
00:06:39,405 --> 00:06:42,596
Δε νομίζω ότι πρέπει να πίνεις
αν έχεις χτυπήσει στο κεφάλι.

127
00:06:42,716 --> 00:06:46,134
Ωραία μίμηση της Λιζ,
Κρηςς. Είναι ξενέρωτη.

128
00:06:46,681 --> 00:06:48,381
Το 100 ακόμα μιλάει.

129
00:06:48,501 --> 00:06:51,486
Τι θα μπορούσε να προκαλεί τόσα
έκτακτα ιατρικά περιστατικά σήμερα;

130
00:06:51,606 --> 00:06:53,433
Σωστά, μια Ιρλανδική
θρησκευτική γιορτή.

131
00:06:53,553 --> 00:06:56,446
Ιρλανδική περηφάνια! Ζήτω οι Σέλτικς.
Οι Σέλτικς τον παίρνουν. Ζήτω οι Νικς!

132
00:06:56,566 --> 00:06:59,313
Μόλις πιάσω γραμμή, θα καλέσω
ασθενοφόρο και θα φύγεις, Ντένις.

133
00:06:59,365 --> 00:07:01,375
Όχι, όχι. Δεν μπορώ
να μπω σε ασθενοφόρο.

134
00:07:01,495 --> 00:07:03,859
Δεν έχω ασφάλεια υγείας
εξαιτίας του Ομπάμα.

135
00:07:03,979 --> 00:07:07,444
Δε χρειάζεται να πάει σε νοσοκομείο
για διάσειση. Ήμουν εθελοντής γιατρός.

136
00:07:07,468 --> 00:07:09,742
Στο Burning Man. Και συμφωνήσαμε
να μην το ξανασυζητήσουμε.

137
00:07:09,765 --> 00:07:13,019
Όταν δύει ο ήλιος, οι κάκτοι μοιάζουν
με ανθρώπους που θέλουν αγκαλιά.

138
00:07:13,042 --> 00:07:14,275
Δεν είναι όμορφο, Λιζ.

139
00:07:14,290 --> 00:07:16,599
Υπάρχουν πράγματα που μου λείπουν
τώρα που δεν είμαστε μαζί,

140
00:07:16,622 --> 00:07:20,433
όπως το να έχω κάπου να συνδέω το Sega
μου, αλλά αυτή η συνεχής κατάκριση...

141
00:07:20,553 --> 00:07:23,853
- Ο Κρηςς αξίζει κάτι καλύτερο.
- Κρηςς, να σου μιλήσω ιδιαιτέρως;

142
00:07:23,877 --> 00:07:27,469
Όχι. Ό,τι θέλεις να του πεις,
μπορείς να το πεις μπροστά μου.

143
00:07:27,493 --> 00:07:30,909
Εγώ κι ο Κρηςς...
Είμαστε αδέρφια από σεξ.

144
00:07:37,965 --> 00:07:40,061
Η ζωντανή τηλεόραση
είναι τόσο συναρπαστική.

145
00:07:40,181 --> 00:07:44,037
Σαν το σεξ, αλλά ο άντρας σου δεν
κοιτάει την εικόνα μιας γέφυρας.

146
00:07:44,411 --> 00:07:46,696
Πίτερ, μπορείς να
μου εξηγήσεις αυτό;

147
00:07:47,523 --> 00:07:51,288
Προφανώς είμαι ο παρουσιαστής νούμερο
1. Είδαμε όλοι το διαφημιστικό.

148
00:07:51,408 --> 00:07:55,282
Χέιζελ, το σενάριο είχε τα ονόματα
του Τρέισι και της Τζένα. Το άλλαξες;

149
00:07:56,279 --> 00:07:58,414
Αφού νευρίασες για
τα ονόματά τους χθες,

150
00:07:58,448 --> 00:08:00,775
σκέφτηκα ότι οι αριθμοί θα
τους χαροποιούσαν όλους.

151
00:08:00,798 --> 00:08:04,153
Βγαίνουμε σε 5, 4, 3...

152
00:08:04,650 --> 00:08:08,996
Καλωσήρθατε στην παρέλαση του
Αγίου Πατρικίου γα το 2012 στο NBC.

153
00:08:09,116 --> 00:08:11,093
Διαβάζουν και οι δύο τον
παρουσιαστή νούμερο 1.

154
00:08:11,213 --> 00:08:12,510
Θα βοηθούσε ένας
τρίτος παρουσιαστής;

155
00:08:12,533 --> 00:08:16,776
Είμαι κατάλληλη για τα SAG, αλλά θα
κάνω γυμνό αν έχω καθρέφτη πίσω μου.

156
00:08:16,997 --> 00:08:18,401
Ξέχνα την
παρέλαση, Χέιζελ!

157
00:08:18,435 --> 00:08:21,771
Έξι χρόνια τώρα, τους κοροϊδεύαμε
για να νομίζουν ότι είναι φίλοι,

158
00:08:21,805 --> 00:08:23,466
και τα αναίρεσες
όλα σε μία μέρα.

159
00:08:23,586 --> 00:08:27,636
Βλέπω ότι έχεις κάποιες ενδιαφέρουσες
πληροφορίες για τη φετινή παρέλαση.

160
00:08:27,756 --> 00:08:30,286
<i>Αποκλείεται, απίθανο!</i>

161
00:08:33,913 --> 00:08:36,223
Όχι. Έχω προχωρήσει.

162
00:08:37,167 --> 00:08:39,628
<i>Δε θα μπορούσα να
συμφωνήσω περισσότερο.</i>

163
00:08:44,502 --> 00:08:46,879
Δύο ξύλα κι ένα τούβλο
για να χτίσω μια γέφυρα...

164
00:08:46,930 --> 00:08:50,016
και να εγκαταστήσω μία
εμπορική θέση στο Μίντγκαρ.

165
00:08:51,483 --> 00:08:55,154
Απέτυχε... Και τα
Ορκ τους βίασαν όλους.

166
00:08:55,996 --> 00:08:59,058
Προσφέρω στον Φρανκ
500 χρυσά νομίσματα...

167
00:08:59,109 --> 00:09:01,152
για το ουδέτερο έδαφος
ανάμεσα στα βασίλεια Ελφ.

168
00:09:01,176 --> 00:09:03,073
- Το διπλασιάζω.
- Η τιμή είναι τώρα 3000.

169
00:09:03,088 --> 00:09:04,614
- Βάζω σε υποθήκη το κάστρο Θέοϊν.
- Παίρνω δάνειο.

170
00:09:04,648 --> 00:09:07,939
Δε βλέπετε τι κάνετε;
Δημιουργείτε μία μεσιτική φούσκα,

171
00:09:07,954 --> 00:09:11,037
κι ο μόνος που ωφελείται είναι η Σου,
που θα αγοράσει όλο το ουδέτερο έδαφος

172
00:09:11,071 --> 00:09:13,706
- φθηνότερα.
- Ευχαριστώ, Κλούτζακ.

173
00:09:13,715 --> 00:09:15,309
Δεν έρχομαι εκεί που δουλεύεις
να σε χαστουκίσω στο...

174
00:09:15,429 --> 00:09:17,851
Είναι βασική μακροοικονομία.

175
00:09:17,971 --> 00:09:19,911
Κανείς δεν έχει τα προσόντα
να γίνει βασιλιάς του Μαλαάρ.

176
00:09:19,934 --> 00:09:23,476
Κι εσύ θα τολμούσες να αναλάβεις
την εξουσία του Θαλμπέιν;

177
00:09:23,596 --> 00:09:24,423
Ναι.

178
00:09:25,734 --> 00:09:27,239
Ναι, θα τολμούσα.

179
00:09:29,466 --> 00:09:31,874
- Γιατί του φέρεσαι καλά;
- Τι, θέλεις να ζηλέψω;

180
00:09:31,892 --> 00:09:34,084
Δεν είμαι τέτοιος τύπος.
Είμαι αυτός ο τύπος.

181
00:09:34,096 --> 00:09:35,478
Όχι, πρέπει να μάθεις κάτι.

182
00:09:35,512 --> 00:09:38,547
Ο Ντένις Ντάφι είναι σαν τον
Εξολοθρευτή με φθηνότερα γυαλιά ηλίου.

183
00:09:38,565 --> 00:09:42,363
Όλο γυρίζει επειδή το πατατομυαλό του
νομίζει πώς έχει ακόμα ελπίδες μαζί μου.

184
00:09:42,678 --> 00:09:44,369
Λιζ, θα ξανάρθεις.

185
00:09:44,489 --> 00:09:47,556
- Αν σε ξαναδώ, θα σε σκοτώσω.
- Θα ξανάρθεις.

186
00:09:47,574 --> 00:09:50,190
- Ποτέ ξανά!
- Θα ξανάρθεις, Λιζ Λέμον. Θα ξανάρθεις.

187
00:09:50,310 --> 00:09:52,829
Δε θα πετάξω έξω τον Ντένις
σε τέτοια κατάσταση.

188
00:09:52,848 --> 00:09:54,413
Κάποιος με διάσειση
αυτή τη μέρα,

189
00:09:54,448 --> 00:09:58,146
- είναι σαν άλογο με σπασμένο πόδι.
- Ακριβώς. Πρέπει να τον πυροβολήσουμε.

190
00:09:58,266 --> 00:10:01,240
Δε βλέπεις τι κάνει; Ήδη
δημιουργεί κενό μεταξύ μας.

191
00:10:01,360 --> 00:10:04,739
<i>Κρηςς, έλα εδώ. Έχει μια ταινία
με λεσβίες στο Showtime.</i>

192
00:10:22,911 --> 00:10:24,143
Πάλι τρία;

193
00:10:24,263 --> 00:10:27,713
Κι ο βίσωνάς
σου έχει ευλογιά.

194
00:10:28,194 --> 00:10:29,541
Όχι τον Ροκεφέλερ!

195
00:10:31,372 --> 00:10:33,491
- Τι;
- Είναι εδώ ο Ντένις.

196
00:10:33,611 --> 00:10:35,777
Πάρε πίσω την κατάρα σου.
Δεν είναι πια αστείο.

197
00:10:35,897 --> 00:10:37,323
Αλήθεια; Σε
έχουν καταραστεί;

198
00:10:37,374 --> 00:10:40,977
Προσπάθησε να εξουσιάσεις την
έρημο Κροθ χωρίς κάρτες ξορκιών.

199
00:10:41,097 --> 00:10:44,044
Παίζεις "Άποικοι του Λαμάρ"
με τους σεναριογράφους;

200
00:10:44,164 --> 00:10:46,882
Μαλαάρ, κι αυτό το παιχνίδι
είναι απλά χαζή τύχη.

201
00:10:46,917 --> 00:10:49,335
Έσκαψα τόσα χαντάκια
για να αρδεύσω την έρημο...

202
00:10:49,386 --> 00:10:51,844
Αλλά κανείς δεν παίζει
την κάρτα βρο...

203
00:10:53,628 --> 00:10:56,225
Είμαι εγκλωβισμένος
σε μια άγονη έρημο...

204
00:10:56,259 --> 00:10:58,678
κι ό,τι και να κάνω,
δεν μπορώ να βγω έξω.

205
00:10:59,284 --> 00:11:00,194
Περίμενε.

206
00:11:02,707 --> 00:11:04,071
Πάλι συμβαίνει.

207
00:11:04,363 --> 00:11:08,785
Η έρημος Κροθ είναι η Kabletown.
Πρέπει να πάρω λίγο αέρα.

208
00:11:09,051 --> 00:11:11,173
Εντάξει, μπορούν να
παίξουν δύο το παιχνίδι.

209
00:11:11,193 --> 00:11:13,776
Σου ρίχνω μια παλιά
γερμανική κατάρα.

210
00:11:14,078 --> 00:11:17,262
Μακάρι η πορνογραφία σου
να μην έχει διάρροια.

211
00:11:18,813 --> 00:11:21,063
- Ο Ντένις είχε μια φοβερή ιδέα.
- Όχι.

212
00:11:21,086 --> 00:11:23,465
Να βγάλω την καντίνα με τα
χοτ ντογκ μετά την παρέλαση,

213
00:11:23,488 --> 00:11:24,946
και να πουλάω άδεια
ψωμάκια σε μεθυσμένους.

214
00:11:24,957 --> 00:11:27,206
Θεέ μου, Κρηςς, προσπαθεί
να με ξεμοναχιάσει...

215
00:11:27,257 --> 00:11:30,474
για να αρχίσει διαρροή αερίου ή να
δηλώσει άποικος σε ελεύθερη γη...

216
00:11:30,496 --> 00:11:31,905
ή να με χτυπήσει
στο κεφάλι,

217
00:11:31,920 --> 00:11:34,026
κι όταν ξυπνήσω, θα βρισκόμαστε
στον μήνα του μέλιτος.

218
00:11:34,049 --> 00:11:36,932
- Στο Seaworld.
- Σίγουρα έχει ο Ντένις εμμονή;

219
00:11:36,967 --> 00:11:39,620
Γιατί εσύ είσαι αυτή που δεν μπορεί να
σταματήσει να μιλάει γι' αυτόν.

220
00:11:39,635 --> 00:11:42,201
Πλάκα μου κάνεις; Ξέρω
το μυαλό του Ντένις Ντάφι.

221
00:11:42,224 --> 00:11:45,816
Είδα ένα μέρος του όταν πήδηξε στον
πάγο σε ένα παιχνίδι των Islanders.

222
00:11:46,037 --> 00:11:50,329
Σε λίγο θα αναφέρει κάποια ψεύτικη
κοπέλα για να με κάνει να ζηλέψω...

223
00:11:51,705 --> 00:11:53,572
Αλλά θα το γυρίσω
εναντίον του.

224
00:11:54,151 --> 00:11:58,712
Και για άλλη μια φορά, η μαριονέτα
θα γίνει ο μαριονετοπαίχτης.

225
00:11:58,832 --> 00:12:01,561
Τι σημαίνει "για άλλη μια
φορά"; Δε γίνεται συνέχεια.

226
00:12:01,944 --> 00:12:05,207
Θα σταματήσει τώρα.

227
00:12:08,017 --> 00:12:11,711
Έχασες το τέλος της λεσβιακής ταινίας.
Η κόρη τους πήγε πανεπιστήμιο,

228
00:12:11,831 --> 00:12:14,753
κι ο Μαρκ Ράφαλο θα κάνει
τα δικά του στο εστιατόριο.

229
00:12:15,412 --> 00:12:18,441
Θέλεις να τηλεφωνήσουμε σε κάποιον
για να τους πεις ότι είσαι καλά;

230
00:12:18,456 --> 00:12:21,710
Άφησα ένα μήνυμα στην Μέγκαν νωρίτερα,
αλλά δυσκολεύεται να σηκώσει το τηλέφωνο

231
00:12:21,733 --> 00:12:25,149
- γιατί έχει μεγάλα βυζιά.
- Συγγνώμη, ποια είναι η Μέγκαν;

232
00:12:25,173 --> 00:12:27,327
Η κυρά μου, Λιζ.
Βλέπω κάποια.

233
00:12:27,342 --> 00:12:29,453
Εμφανίζεται στα ημίχρονα
σε αγώνες πάλης με καγκουρό,

234
00:12:29,464 --> 00:12:32,085
οπότε έχει κορμάρα,
κι είναι πλούσια.

235
00:12:32,205 --> 00:12:34,254
Ο παππούς της εφηύρε
την ταμπέλα στοπ.

236
00:12:34,374 --> 00:12:37,934
- Δηλαδή λες ότι με ξεπέρασες;
- Ελίζαμπεθ, μην το κάνεις αυτό.

237
00:12:38,054 --> 00:12:41,887
Εγώ δε σε έχω ξεπεράσει.
Ποτέ δε θα σε ξεπεράσω!

238
00:12:42,007 --> 00:12:45,141
Σε αγαπάω, Ντένις.
Σε αγαπάω τόσο πολύ...

239
00:12:45,541 --> 00:12:46,878
Τι στο καλό, Λιζ;

240
00:12:47,240 --> 00:12:50,385
- Όχι, Κρηςς, αποδεικνύω αυτό που έλεγα.
- Δε με νοιάζει τι κάνεις.

241
00:12:50,505 --> 00:12:52,974
Δηλαδή μπορείς να πεις "Σε
αγαπάω" απλά όχι σε μένα.

242
00:12:52,989 --> 00:12:53,864
Ποιος ήρθε;

243
00:12:53,875 --> 00:12:55,916
Δεν είναι ότι δεν είχες
την ευκαιρία να το πεις.

244
00:12:56,196 --> 00:12:58,175
- Σε αγαπάω.
- Είσαι απίθανος.

245
00:12:58,769 --> 00:13:00,766
- Σε αγαπάω.
- Σκούμπι Ντου.

246
00:13:00,886 --> 00:13:03,119
- Σε αγαπάω.
- Παρήγγειλα ταϋλανδέζικο.

247
00:13:03,446 --> 00:13:05,451
Και νόμιζα ότι ήσουν απλά
συναισθηματικά ανώριμη.

248
00:13:05,475 --> 00:13:07,857
Είμαι. Εγώ μωρό.

249
00:13:08,251 --> 00:13:12,297
- Θα βγάλω την καντίνα έξω.
- Όχι, συμβαίνει. Το κενό!

250
00:13:14,147 --> 00:13:16,807
Λιζ, πρέπει να μιλήσουμε.

251
00:13:17,160 --> 00:13:19,007
Άνοιξε τη σακούλα
με το κρασί.

252
00:13:19,625 --> 00:13:23,178
<i>Κι επιστρέφουμε στη ζωντανή μετάδοση
της παρέλασης του Αγίου Πατρικίου.</i>

253
00:13:23,298 --> 00:13:26,249
<i>Είμαι ο Αλ Ρόκερ, αναλαμβάνω για την
Τζένα Μαρόνι και τον Τρέισι Τζόρνταν.</i>

254
00:13:26,890 --> 00:13:30,142
Το δικό μου όνομα έπρεπε να πει πρώτα.
Ο Ρόκερ έπρεπε να είναι με το μέρος μου.

255
00:13:30,165 --> 00:13:32,813
Γιατί, επειδή είχατε και οι δύο
τεράστια σκαμπανεβάσματα βάρους;

256
00:13:39,262 --> 00:13:40,104
Τι;

257
00:13:40,207 --> 00:13:42,975
Δεν πρέπει να απαντάς
έτσι στο τηλέφωνο.

258
00:13:43,009 --> 00:13:45,895
- Είπα να δω τι κάνετε.
- Όλα είναι καλά.

259
00:13:45,929 --> 00:13:49,732
Ο Πιτ λέει ότι τα πάω μια χαρά.
Δε θα τα θαλασσώσω, Κένεθ,

260
00:13:49,766 --> 00:13:53,235
γιατί θα με διώχνανε από τον χώρο του
θεάματος, και μετά πώς θα γίνω διάσημη;

261
00:13:53,355 --> 00:13:55,771
Αρχίζοντας φωτιά και
σώζοντας τον κόσμο;

262
00:13:55,805 --> 00:13:58,524
Και μετά είμαι ήρωας
και μετά στο Πλεϊμπόι;

263
00:13:58,575 --> 00:14:00,740
Ο κ. Τζόρνταν κι η
δις Μαρόνι τσακώνονται;

264
00:14:00,763 --> 00:14:05,148
Δεν είσαι γκρουμ πια, Κένεθ. Αυτές
οι πληροφορίες είναι απόρρητες.

265
00:14:10,774 --> 00:14:14,214
Φαίνεσαι σκεπτικός, γιε μου.
Θέλεις να το συζητήσεις;

266
00:14:15,357 --> 00:14:16,450
Έχω κολλήσει, πάτερ.

267
00:14:16,570 --> 00:14:20,050
Σε μια εταιρεία που δεν
καινοτομεί ούτε αλλάζει.

268
00:14:20,170 --> 00:14:24,940
- Νιώθω αβοήθητος. Ανίσχυρος.
- Κέρασε με κάνα ποτό πρώτα.

269
00:14:25,348 --> 00:14:27,623
Συγγνώμη, μας είπαν
να μην το βαραίνουμε.

270
00:14:28,754 --> 00:14:31,176
Να ένας άντρας που
ξεπέρασε δυσκολίες.

271
00:14:31,191 --> 00:14:33,287
Σίγουρα ξέρεις την ιστορία
του Αγίου Πατρικίου,

272
00:14:33,302 --> 00:14:36,345
- που έδιωξε τα φίδια από την Ιρλανδία.
- Θα σας σταματήσω, πάτερ,

273
00:14:36,363 --> 00:14:39,348
γιατί ξέρω πως δεν υπήρξαν
ποτέ φίδια στην Ιρλανδία,

274
00:14:39,366 --> 00:14:41,871
κι ο Άγιος Πατρίκιος δεν
έδιωξε τίποτα από πουθενά.

275
00:14:43,340 --> 00:14:46,036
Πρώτον, γεννήθηκε στην
Ιρλανδία του τετάρτου αιώνα.

276
00:14:46,337 --> 00:14:52,246
Θα μπορούσε να είχε γεννηθεί σε τάφο.
Η μόνη ιδιοκτησία του ήταν όχι φίδια.

277
00:14:52,366 --> 00:14:54,196
Αλλά το μετέτρεψε...

278
00:14:55,829 --> 00:15:00,681
Σε αγιοσύνη, σε γιορτή, σε
αυτό το μεγαλοπρεπή καθεδρικό.

279
00:15:01,066 --> 00:15:04,809
Ήταν απλά ένας τύπος που
πέθαινε της πείνας στην ερημιά.

280
00:15:06,162 --> 00:15:07,607
Σαν εμένα.

281
00:15:08,004 --> 00:15:11,083
Αλλά βρήκε έναν τρόπο
να αλλάξει την τύχη του,

282
00:15:11,876 --> 00:15:16,004
να πάρει ένα τίποτα
και να το κάνει...

283
00:15:17,695 --> 00:15:19,938
Μα το σκήπτρο
του Θαλμπέιν.

284
00:15:23,119 --> 00:15:24,542
Έξω! Τώρα!

285
00:15:28,600 --> 00:15:29,883
Πρέπει να σου πω κάτι.

286
00:15:29,906 --> 00:15:32,096
- Δεν ενδιαφέρομαι.
- Η Μέγκαν δεν είναι η κοπέλα μου.

287
00:15:32,119 --> 00:15:34,599
- Το ξέρω και δε σε αφήνω...
- Είναι η γυναίκα μου.

288
00:15:34,719 --> 00:15:38,273
Γυρίσαμε χτες από το Seaworld,
και ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.

289
00:15:38,393 --> 00:15:42,002
Ναι, μου είναι πολύ δύσκολο να
ακούω για την "γυναίκα" σου. Ζηλεύω.

290
00:15:42,122 --> 00:15:44,171
Ντένις, μωρό μου!
Θα ερχόμουν νωρίτερα,

291
00:15:44,222 --> 00:15:47,091
αλλά λιποθύμησα από
τα γέλια στην 69η οδό.

292
00:15:47,323 --> 00:15:49,760
Γαμάτο, Μεγκς.
Τι κάνεις γλύκα;

293
00:15:51,580 --> 00:15:53,241
Για περίμενε, η
Μέγκαν είναι αληθινή;

294
00:15:53,361 --> 00:15:55,422
Νόμιζα ότι έλεγες ψέματα
για να τα ξαναβρούμε.

295
00:15:55,437 --> 00:15:58,279
Γι' αυτό σου είπα ότι σε αγαπάω. Προ-
σπαθούσα να αποδείξω ότι μπλοφάρεις.

296
00:15:58,935 --> 00:16:02,690
- Πολύ τελειωμένο αυτό, Λιζ.
- Είπες ότι τον αγαπάς;

297
00:16:03,634 --> 00:16:06,858
Έχεις δύο λεπτά να γεμίσεις
μια κάλτσα με κέρματα,

298
00:16:06,978 --> 00:16:09,170
και μετά πάμε έξω.

299
00:16:09,707 --> 00:16:11,558
Σταμάτα τις
Ιρλανδικές βλακείες.

300
00:16:11,678 --> 00:16:14,356
Ντένις, ήρθες εδώ, πιθανόν
λόγω μιας κατάρας,

301
00:16:14,476 --> 00:16:17,672
- και τα κατέστρεψες όλα!
- Τι; Δεν έκανα τίποτα.

302
00:16:18,197 --> 00:16:20,584
Αν λέει κάποιος Ιρλανδικές
βλακείες, είσαι εσύ.

303
00:16:20,704 --> 00:16:21,995
- Παρακαλώ;
- Σκέψου το.

304
00:16:22,115 --> 00:16:25,528
Εσύ έγινες συναισθηματική
κι έγινες ρεζίλι στο πάρτι.

305
00:16:25,648 --> 00:16:28,310
- Δεν ήταν πάρτι.
- Εμένα μου λες. Χάλια ήταν.

306
00:16:28,858 --> 00:16:32,469
Είσαι πεισματάρα, κρατάς κακία,
είσαι συναισθηματικά καταπιεσμένη.

307
00:16:32,707 --> 00:16:35,272
Ζει με έναν φοβερό τύπο και δεν
του είπε ακόμα ότι τον αγαπάει.

308
00:16:35,306 --> 00:16:38,158
Αλήθεια; Ούτε
πάνω σε ρόδα;

309
00:16:38,823 --> 00:16:41,459
Ας το παραδεχτούμε, Λιζ.
Είσαι η πιο Ιρλανδή εδώ πέρα.

310
00:16:42,018 --> 00:16:45,295
- Χαρούμενος Άγιος Πατρίκιος, χαζούλα.
- Τι, είναι του Αγίου Πατρικίου;

311
00:16:54,587 --> 00:16:58,203
Το πρώτο αμάξι είναι εδώ για
όποιον θέλει να φύγει πρώτος.

312
00:17:01,223 --> 00:17:05,643
Γιατί συνεχίζω να κάνω τέτοια;
Το 70 δεν είναι καλό IQ;

313
00:17:12,341 --> 00:17:14,265
Το μεγαλύτερο αστέρι
παίρνει το πρώτο αμάξι.

314
00:17:14,288 --> 00:17:17,017
Αλλά η ταμπέλα λέει ότι είναι
για τον δεύτερο παρουσιαστή.

315
00:17:17,927 --> 00:17:19,291
Φοβάμαι, Τζέι-Μορ.

316
00:17:19,315 --> 00:17:22,694
Κι όχι επειδή αυτός που θέλει να με
σκοτώσει αποφυλακίζεται σήμερα,

317
00:17:22,814 --> 00:17:24,295
Φοβάμαι γιατί...

318
00:17:26,172 --> 00:17:28,128
Μήπως δεν είμαι το
μεγαλύτερο αστέρι πια;

319
00:17:28,248 --> 00:17:32,019
Ξέρω πώς νιώθεις. Έτσι ένιωθα
τα τελευταία πέντε χρόνια.

320
00:17:32,139 --> 00:17:36,253
Και τώρα που έχω όσα ήθελα, σκέφτομαι
μόνο πόσο γρήγορα μπορεί να φύγουν.

321
00:17:36,373 --> 00:17:39,728
Εμένα μου λες. Πέρυσι κέρδισα
Όσκαρ. Τώρα κοίταξέ με.

322
00:17:39,751 --> 00:17:42,072
Έπρεπε να παρακαλέσω για να
αντικαταστήσω τον Άντι Ρούνεϊ.

323
00:17:42,095 --> 00:17:43,540
Και δεν πήγε καλά.

324
00:17:44,020 --> 00:17:47,294
Όταν ήμουν μικρός, μπορούσες
να βρεις πόρνη με $5.

325
00:17:48,299 --> 00:17:49,256
Ξέρεις τι;

326
00:17:49,617 --> 00:17:53,594
- Θα διαβάσω τον δεύτερο παρουσιαστή.
- Όχι. Θα τον διαβάσουμε μαζί.

327
00:18:03,311 --> 00:18:07,849
Να ξέρεις, Χέιζελ. Θα είμαι πάντα
εδώ. Για αυτούς και για σένα.

328
00:18:07,969 --> 00:18:10,803
- Τίποτα δεν μπορεί να με κάνει...
- Κούνα το αμάξι σου.

329
00:18:18,483 --> 00:18:22,832
Θα ήθελα να χαλάσω το υπόλοιπο
χρυσό μου στην αγορά ξορκιού φωτιάς.

330
00:18:22,952 --> 00:18:27,139
- Κι εναντίον τίνος θα κάνεις το ξόρκι;
- Εναντίον μου.

331
00:18:27,908 --> 00:18:29,876
Θα βάλω φωτιά στην έρημό μου.

332
00:18:29,996 --> 00:18:32,050
- Είσαι τρελός.
- Αλήθεια;

333
00:18:33,041 --> 00:18:35,381
Θα κάνω την
έρημό μου γυαλί,

334
00:18:35,501 --> 00:18:38,145
και το γυαλί είναι αγαθό
που το χρειάζεστε όλοι,

335
00:18:38,265 --> 00:18:42,519
για τους προφητικούς σου καθρέφτες.
για το κρυσταλλένιο σου παλάτι,

336
00:18:42,639 --> 00:18:46,405
για τις πολύχρωμες γυάλινες χάντρες
που συνέχεια αγοράζεις για κάποιο λόγο.

337
00:18:46,428 --> 00:18:48,547
Θα τα βάλω στον
χορό των πειρατών.

338
00:18:48,667 --> 00:18:52,699
Χρειάζεστε το γυαλί μου.
Και θα πάρω το χρυσάφι σας.

339
00:18:52,819 --> 00:18:56,307
Και στο τέλος, τον
θρόνο 1000 βασιλιάδων.

340
00:18:56,427 --> 00:18:59,724
Δεν έχει σημασία αν είμαι στους
ανεμοδαρμένους αμμόλοφους του Κροθ,

341
00:18:59,844 --> 00:19:03,287
ή στα δωμάτια του 30 Ροκεφέλερ
Πλάζα με λάμπες φθορισμού.

342
00:19:03,518 --> 00:19:08,153
Θα δημιουργήσω
κάτι από το τίποτα!

343
00:19:09,075 --> 00:19:10,579
Σήμερα το Μαλαάρ...

344
00:19:13,658 --> 00:19:14,800
Αύριο η Kabletown.

345
00:19:21,937 --> 00:19:24,567
Εξοχότατε, μπορείτε
να γίνετε βασιλιάς.

346
00:19:26,281 --> 00:19:28,742
Είμαι παρθένα...
από λευκούς άντρες.

347
00:19:30,946 --> 00:19:33,558
Μόνο μουστάρδα.
Ορίστε. Καλή όρεξη.

348
00:19:36,192 --> 00:19:38,054
Είναι τα μόνα
πράσινα που έχω.

349
00:19:38,174 --> 00:19:42,439
Και κυρίως, ποτέ δεν ήμουν
με κάποιον πάνω από εννιά μήνες.

350
00:19:42,559 --> 00:19:46,007
Εμείς είμαστε μαζί για έξι, οπότε
υποθέτω ότι κάτι θα χαλάσει σύντομα.

351
00:19:46,127 --> 00:19:50,968
Θα μου πεις ότι πιστεύεις στα φαντάσμα-
τα ή θα αποκαλύψω ότι είμαι απαίσια...

352
00:19:51,002 --> 00:19:55,194
στο να εκφράζω τα συναισθήματά μου.
Αλλά δεν είναι επειδή δεν τα έχω.

353
00:19:55,217 --> 00:19:58,431
Είναι επειδή... Έχω
συνηθίσει να απογοητεύομαι.

354
00:19:58,781 --> 00:20:02,497
Είναι η ώρα του Αγίου Πατρικίου
που μιλάμε για τα συναισθήματά μας;

355
00:20:02,617 --> 00:20:05,043
Δεν καταλαβαίνω
την τέχνη σου, Κέβιν.

356
00:20:07,166 --> 00:20:11,852
Αλλά δεν είναι δίκαιο για σένα, Κρηςς.
Δεν υπήρξα τόσο χαρούμενη εδώ και καιρό,

357
00:20:12,587 --> 00:20:16,493
και λυπάμαι που δεν μπορώ να είμαι κανο-
νικός άνθρωπος και να σου λέω πράγματα.

358
00:20:16,983 --> 00:20:18,701
Ωραία πράγματα.

359
00:20:20,042 --> 00:20:24,415
- Από αυτά που γράφουν στις κάρτες.
- Κοντεύεις. Έλα, δωσ' του.

360
00:20:27,155 --> 00:20:29,832
Εντάξει. Σε αγαπάω.

361
00:20:31,208 --> 00:20:34,555
- Το ξέρω.
- Με ΧανΣόλοσες.

362
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
<b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
X-30 Rock Team [lara_tvs]</b>

363
00:20:40,001 --> 00:20:44,001
<b>Επιμέλεια/Διορθώσεις: X-30
Rock Team [lara_tvs, smile88]</b>

364
00:20:51,639 --> 00:20:53,015
Ευχαριστώ, παρουσιαστή
νούμερο ένα.

365
00:20:53,039 --> 00:20:56,127
Ας δούμε τι συμβαίνει ζωντανά
στην Ροκεφέλερ Πλάζα.

366
00:20:56,247 --> 00:20:58,572
- Σε αγαπάω.
- Το έχω.

367
00:20:58,692 --> 00:21:01,860
Αυτή την λένε Λιζ Λέμον κι
είπε σε κάποιον ότι τον αγαπάει.

368
00:21:02,455 --> 00:21:05,240
Την ξέρω πολύ καιρό και
δεν το έχει ξαναπεί αυτό.

369
00:21:05,360 --> 00:21:09,854
Είναι επιβραβευτικό για τον τηλεθεατή να
αναπτύσσεται κάποιος που τον ενδιαφέρει.

370
00:21:10,239 --> 00:21:13,085
Στους τηλεθεατές αρέσει επίσης όταν
μια εκπομπή τελειώνει με τραγούδι.

371
00:21:21,943 --> 00:21:23,412
Μην τολμήσεις να
με ξεθωριάσεις.

372
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
<b>www.xsubs.tv
(Φιλοξενία: www.addic7ed.com)</b>

