1
00:00:02,640 --> 00:00:04,043
Tracy, Jenna...

2
00:00:04,078 --> 00:00:05,404
Todos sabemos
o que aconteceu

3
00:00:05,405 --> 00:00:07,669
quando apresentaram o desfile
do Dia de São Patrício,

4
00:00:07,670 --> 00:00:09,083
três anos atrás.

5
00:00:10,463 --> 00:00:11,763
Acorde, filha da...

6
00:00:11,798 --> 00:00:13,693
E quando apresentaram
há dois anos atrás.

7
00:00:13,728 --> 00:00:15,028
Morra, demônio!

8
00:00:15,059 --> 00:00:16,953
Por que não me ligou
de volta?

9
00:00:16,988 --> 00:00:19,990
A não ser que "Harry's Law"
tenha feito sucesso

10
00:00:20,025 --> 00:00:23,037
e ninguém me avisou, vocês
são as estrelas da emissora.

11
00:00:23,072 --> 00:00:25,063
Mas neste ano,
tudo que falarem

12
00:00:25,098 --> 00:00:27,117
será roteirizado
e estará no prompter.

13
00:00:27,152 --> 00:00:29,215
Não saiam do roteiro.

14
00:00:29,216 --> 00:00:31,544
Jack, somos profissionais.

15
00:00:31,579 --> 00:00:35,133
Na TV e no debate
sobre suicídio assistido.

16
00:00:35,168 --> 00:00:37,743
Aperto de mão secreto,
minha bobinha.

17
00:00:38,802 --> 00:00:43,444
Hazel, não estarei aqui amanhã,
então quero lhe dar isto.

18
00:00:43,479 --> 00:00:46,095
É o rabinho que tive
até os 16 anos.

19
00:00:47,033 --> 00:00:48,349
Não se preocupe
com o desfile,

20
00:00:48,384 --> 00:00:51,232
vou cuidar de Tracy e Jenna
como se fossem meus filhos.

21
00:00:51,662 --> 00:00:55,810
O que é ruim, abandonei os meus
em uma loja em 2004.

22
00:00:57,384 --> 00:00:59,412
Eu já falei sobre
as alergias do Sr. Jordan?

23
00:00:59,447 --> 00:01:02,366
Sim, Kenneth. Ele só é alérgico
a remédio de alergia.

24
00:01:02,401 --> 00:01:04,835
Mas ele adora.
E a Sra. Mulroney...

25
00:01:04,870 --> 00:01:07,708
Kenneth, relaxa.
Agora esse é o meu rodeio.

26
00:01:07,743 --> 00:01:09,623
Claro que não literalmente.

27
00:01:09,658 --> 00:01:13,307
A Associação de Rodeios
não revoga banimentos.

28
00:01:15,705 --> 00:01:18,408
Você vai trabalhar
no Dia de São Patrício?

29
00:01:18,443 --> 00:01:21,274
Não quer comemorar as grandes
conquistas irlandesas,

30
00:01:21,309 --> 00:01:23,905
como Michael Lohan e vomitar
em uma gaita de fole?

31
00:01:23,940 --> 00:01:26,527
Nossa, Lemon, posso ver que não
vai vestir verde amanhã.

32
00:01:26,562 --> 00:01:29,506
Vou estar vestindo laranja
em homenagem ao protestante

33
00:01:29,541 --> 00:01:32,185
William de Orange,
inventor da laranja,

34
00:01:32,220 --> 00:01:34,171
segundo o Yahoo Respostas.

35
00:01:34,609 --> 00:01:36,040
Você de laranja?

36
00:01:36,075 --> 00:01:38,798
Vai parecer um picolé
com um dente preso nele.

37
00:01:38,833 --> 00:01:41,801
Vai perder essa,
não saio de casa nesse feriado.

38
00:01:41,836 --> 00:01:44,526
Eu e Criss vamos
fugir do furacão Shamrock,

39
00:01:44,561 --> 00:01:46,373
ficando no meu apartamento,

40
00:01:46,408 --> 00:01:49,020
e tirando sarro do
"As Cinzas de Angela".

41
00:01:49,055 --> 00:01:51,325
Algumas pessoas podem achar
sua atitude ofensiva.

44
00:01:56,985 --> 00:01:59,021
Desculpe se não fazemos
parte de um grupo étnico

45
00:01:59,056 --> 00:02:00,673
tão amado como os alemães.

46
00:02:00,708 --> 00:02:03,261
Sem os alemães não existiria
filme do Indiana Jones.

47
00:02:03,296 --> 00:02:06,454
Lemon, seu amor secreto
pelos irlandeses está evidente.

48
00:02:06,489 --> 00:02:08,849
Afinal, eu sou seu mentor,
você namorou Dennis Duffy,

49
00:02:08,884 --> 00:02:10,929
e nos anos 90
doou dinheiro ao IRA.

50
00:02:10,964 --> 00:02:13,053
Pensava que era uma poupança
para a aposentadoria.

51
00:02:13,088 --> 00:02:16,224
Alguém precisa aprender uma
lição do Dia de São Patrício.

52
00:02:16,761 --> 00:02:20,374
<i>Alguém precisa aprender uma
lição do Dia de São Patrício.</i>

53
00:02:20,409 --> 00:02:21,958
O quê é isso?
Uma maldição?

54
00:02:22,291 --> 00:02:24,169
Retire o que disse,
seu bruxo!

55
00:02:24,468 --> 00:02:26,267
6ª Temporada | Episódio 12
-= St. Patrick's Day =-

56
00:02:26,302 --> 00:02:29,782
Tradução: Coinho, Mariz,
Sofie e Sue

57
00:02:29,817 --> 00:02:33,774
Sincronia: Gal, Mariz,
Sofie e Sue

58
00:02:33,809 --> 00:02:36,440
Revisão: Gal

59
00:02:36,880 --> 00:02:38,663
[JOGOS VORAZES,
INSUBS!]

60
00:02:38,698 --> 00:02:40,403
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

61
00:02:40,409 --> 00:02:42,087
www.insubs.com

62
00:02:42,679 --> 00:02:45,963
<i>Este é o "American Life",
sábado, Dia de São Patrício.</i>

63
00:02:45,998 --> 00:02:50,642
<i>Estão reclamando sobre o tempo,
mas hoje vamos conhecer...</i>

64
00:02:51,383 --> 00:02:53,633
<i>O quê estão fazendo?
Saiam do meu estúdio!</i>

65
00:02:53,668 --> 00:02:55,777
<i>Feliz Dia de São Patrício!</i>

66
00:02:55,812 --> 00:02:59,975
<i>Me largue! Não ouviu
meu programa sobre bullying?</i>

67
00:03:00,010 --> 00:03:02,095
Criss, veja só isso.

68
00:03:02,925 --> 00:03:06,273
Megan!
Megan!

69
00:03:07,086 --> 00:03:09,364
Olhe para elas se virando.
Estão muito confusas.

70
00:03:09,399 --> 00:03:11,567
- Incrível.
- São muitas Megans, certo?

71
00:03:11,602 --> 00:03:12,902
Eu te amo.

72
00:03:13,448 --> 00:03:16,042
Pedi comida tailandesa.
Quanto vai me amar agora?

73
00:03:16,691 --> 00:03:17,991
Como são rápidos.

74
00:03:17,992 --> 00:03:20,421
Mal posso esperar até os
asiáticos assumirem o controle.

75
00:03:20,422 --> 00:03:22,392
Graças ao delivery
ficamos aqui dentro

76
00:03:22,393 --> 00:03:24,632
à salvo dos irlandeses
malucos.

77
00:03:25,293 --> 00:03:27,211
- Oi, bobinha.
- A maldição.

78
00:03:28,284 --> 00:03:31,314
Tudo bem? Sou Dennis,
um antigo amor da Liz.

79
00:03:33,637 --> 00:03:36,663
Eu tentei roubar uma cerveja
e um negro me bateu.

80
00:03:37,124 --> 00:03:39,285
- Um guarda?
- Não sei, companheiro.

81
00:03:39,320 --> 00:03:41,094
Não vejo as pessoas
desse jeito.

82
00:03:45,007 --> 00:03:46,699
Não, não, não.

83
00:03:47,432 --> 00:03:50,661
Você quer rezar antes
de entrarmos no ar?

84
00:03:51,082 --> 00:03:53,871
- Fantasma do Michael Jackson...
- Grande monstro da Kabbalah...

85
00:03:53,906 --> 00:03:56,153
A NBC está passando o promo
que eu fiz do desfile!

86
00:03:56,154 --> 00:03:57,454
Estou famosa.

87
00:03:57,455 --> 00:04:01,440
<i>De volta à cobertura ao vivo
do Dia de São Patrício.</i>

88
00:04:01,475 --> 00:04:04,148
<i>Com apresentação de
Jenna Maroney e Tracy Jordan.</i>

89
00:04:04,149 --> 00:04:05,449
Meu Deus!

90
00:04:05,450 --> 00:04:07,495
Eles falaram
meu nome primeiro.

91
00:04:08,173 --> 00:04:09,988
Mas sou mais
famoso que você.

92
00:04:11,755 --> 00:04:13,591
Deve ser alguma
brincadeira hollywoodiana,

93
00:04:13,626 --> 00:04:15,489
como no set de
"12 Homens e um Segredo"

94
00:04:15,490 --> 00:04:17,711
quando coloquei uma cobra
na cama do George Clooney.

95
00:04:17,712 --> 00:04:19,033
Eu não estava no filme.

96
00:04:19,068 --> 00:04:21,106
Ou talvez agora que
"Kidz" é um grande sucesso,

97
00:04:21,141 --> 00:04:23,086
sou aquela que
a América quer ver.

98
00:04:23,121 --> 00:04:25,840
É bom você não estar falando
da minha amiga America Ferrera.

99
00:04:25,875 --> 00:04:29,478
Tire suas coisas daqui, agora
eu fico com o camarim maior.

100
00:04:29,513 --> 00:04:31,391
Vou substituir seu lagarto
por um gay

101
00:04:31,426 --> 00:04:33,309
em uma garrafa
de champanhe gigante.

102
00:04:33,310 --> 00:04:34,621
Siri, mate a Jenna!

103
00:04:34,622 --> 00:04:35,922
O quê está acontecendo?

104
00:04:35,957 --> 00:04:38,459
Fui ofuscado por essa
vovó de peito pequeno?

105
00:04:38,494 --> 00:04:41,725
Vocês são amigos.
Se lembram? "Minha bobinha"?

106
00:04:41,760 --> 00:04:44,209
A única "bobinha" que ele tem
é a que está cheia dele.

107
00:04:44,244 --> 00:04:46,069
Por que falou isso?

108
00:04:46,104 --> 00:04:47,832
Não pode se desculpar
por isso.

109
00:04:49,550 --> 00:04:52,066
<i>Eu matei Jenna Elfman.
Está certo?</i>

110
00:04:52,101 --> 00:04:53,631
Mostrou o promo para eles?

111
00:04:53,666 --> 00:04:56,039
Hazel, não deixamos eles
assistirem a NBC.

112
00:04:56,040 --> 00:04:58,123
Jenna acha que a
Christina Aguilera perdeu a voz

113
00:04:58,124 --> 00:05:00,102
durante o parto
e Tracy não precisa saber

114
00:05:00,137 --> 00:05:01,661
que ele está
em segundo lugar.

115
00:05:01,783 --> 00:05:03,462
Esse tipo de erro
pode estragar tudo.

116
00:05:03,497 --> 00:05:05,589
Não gosto do jeito
que você está falando comigo.

117
00:05:06,195 --> 00:05:09,426
Que tal irmos à Sears?
Compro um brinquedo para você.

118
00:05:15,127 --> 00:05:17,547
Com licença.
Posso ajudar?

119
00:05:17,548 --> 00:05:19,574
O quê? Não usamos seu banheiro
quando não está.

120
00:05:19,575 --> 00:05:22,796
- Sou o Lutz.
- Frank, primeiramente,

121
00:05:22,800 --> 00:05:24,537
o que está fazendo aqui
no sábado?

122
00:05:24,572 --> 00:05:26,927
Nenhum dos escritores pode sair
no Dia de São Patrick

123
00:05:26,962 --> 00:05:29,774
porque temos rostos
que as pessoas gostam de socar.

124
00:05:29,809 --> 00:05:31,621
Estamos nos escondendo aqui

125
00:05:31,656 --> 00:05:33,374
jogando
"Colonizadores de Malaar".

126
00:05:33,409 --> 00:05:35,000
É um jogo de tabuleiro
de estratégia

127
00:05:35,001 --> 00:05:37,391
dos criadores de Goblet Quest
e Guardas da Virgindade.

128
00:05:37,426 --> 00:05:41,001
Em Malaar, você cria um reino
e batalha por dominação mundial.

129
00:05:41,036 --> 00:05:43,947
Por enquanto, sou o Rei
das planícies de Karthian

130
00:05:43,982 --> 00:05:46,000
o que significa
que eu controlo o trigo.

131
00:05:47,095 --> 00:05:48,696
É até interessante.

132
00:05:48,827 --> 00:05:51,614
Você tem o monopólio
do trigo.

133
00:05:51,649 --> 00:05:54,274
Mas se você produzir muito
e inundar o mercado?

134
00:05:54,309 --> 00:05:55,902
Preços caem,
sua economia desmorona.

135
00:05:55,937 --> 00:05:58,653
Tem que diversificar, Frank.
É capitalismo básico.

136
00:05:59,188 --> 00:06:00,874
Que outros recursos você tem?

137
00:06:00,909 --> 00:06:02,216
Unicórnios?

138
00:06:02,217 --> 00:06:05,472
Pode vendê-los? Tem que haver
um mercado para unicórnios.

139
00:06:05,473 --> 00:06:08,396
Se aprendi alguma coisa
dos livros de princesa da Liddy

140
00:06:08,430 --> 00:06:11,323
é que pelo de unicórnio
tem propriedades mágicas.

141
00:06:11,324 --> 00:06:12,731
Precisa conhecer seu produto.

142
00:06:12,766 --> 00:06:14,931
- Muito doido!
- Não é nada.

143
00:06:14,966 --> 00:06:17,021
Trabalho com esse
tipo de coisa.

144
00:06:17,056 --> 00:06:18,756
Pelo menos trabalhava.

145
00:06:18,791 --> 00:06:22,580
Só precisa substituir "Malaar"
por "Fairfield, Conecticute",

146
00:06:22,775 --> 00:06:24,861
e "unicórnio" por...

147
00:06:25,597 --> 00:06:30,322
"Projeto: Unicórnio",
um raio da morte.

148
00:06:31,730 --> 00:06:34,742
Carrinho de cachorro quente?
Também sou um empreendedor.

149
00:06:34,777 --> 00:06:38,418
Tenho um novo negócio:
passo DVDs para laserdiscs.

150
00:06:39,600 --> 00:06:41,753
Dennis, não deveria beber
com uma lesão na cabeça.

151
00:06:42,694 --> 00:06:44,237
Boa imitação da Liz,
Criss.

152
00:06:44,526 --> 00:06:46,034
Ela é uma chata.

153
00:06:46,185 --> 00:06:48,259
O serviço médico
ainda está ocupado.

154
00:06:48,294 --> 00:06:51,432
O que poderia estar causando
tantas emergências médicas hoje?

155
00:06:51,467 --> 00:06:53,557
Ah, Claro.
Um festival religioso irlandês.

156
00:06:53,592 --> 00:06:56,489
Orgulho Irlandês! Vai, Celtics!
Eles são horríveis! Vai, Knicks!

157
00:06:56,553 --> 00:06:58,049
Assim que conseguir
uma ambulância

158
00:06:58,084 --> 00:06:59,385
você vai embora, Dennis.

159
00:06:59,414 --> 00:07:01,284
Não, não. Não posso
entrar numa ambulância.

160
00:07:01,319 --> 00:07:03,778
Não tenho seguro de saúde
por causa do Obama.

161
00:07:03,780 --> 00:07:06,503
Liz, não acho que ele precisa ir
ao hospital por uma concussão.

162
00:07:06,504 --> 00:07:08,900
- Fui um voluntário.
- No festival do Burning Man.

163
00:07:08,901 --> 00:07:10,210
Não íamos mais falar nisso.

164
00:07:10,211 --> 00:07:13,045
No pôr do sol, os cactos
parecem pessoas pedindo abraços.

165
00:07:13,046 --> 00:07:14,350
A coisa fica feia, Liz.

166
00:07:14,351 --> 00:07:16,401
Sinto falta de algumas coisas
do nosso namoro,

167
00:07:16,436 --> 00:07:18,529
tipo ter um lugar
pra ligar o meu SEGA,

168
00:07:18,530 --> 00:07:20,167
mas este
julgamento constante...

169
00:07:20,202 --> 00:07:22,100
Criss merece coisa melhor.

170
00:07:22,135 --> 00:07:23,933
Criss, posso falar com você?

171
00:07:23,968 --> 00:07:25,769
Não. Tudo que precisar
falar com ele,

172
00:07:25,804 --> 00:07:27,288
pode falar na minha frente.

173
00:07:27,289 --> 00:07:28,600
Eu e o Criss...

174
00:07:28,607 --> 00:07:30,002
Somos irmãos de conquista.

175
00:07:37,362 --> 00:07:39,911
Nossa, TV ao vivo
é tão emocionante.

176
00:07:39,946 --> 00:07:41,392
É como sexo,

177
00:07:41,427 --> 00:07:44,081
mas seu marido não está olhando
para a foto de uma ponte.

178
00:07:44,116 --> 00:07:46,061
Peter, pode me explicar isso?

179
00:07:47,181 --> 00:07:49,952
Obviamente eu sou a nº1.

180
00:07:49,953 --> 00:07:51,419
Nós todos vimos a propaganda.

181
00:07:51,454 --> 00:07:54,198
Hazel, o roteiro tinha
os nomes da Jenna e do Tracy.

182
00:07:54,233 --> 00:07:55,856
Você mudou?

183
00:07:55,906 --> 00:07:58,473
Depois que você reclamou
sobre o nome deles ontem

184
00:07:58,508 --> 00:08:00,715
pensei que números
deixariam todos felizes.

185
00:08:00,750 --> 00:08:03,641
Ao vivo em 5, 4, 3...

186
00:08:04,485 --> 00:08:08,686
Bem vindos ao desfile de 2012
do dia de São Patrick na NBC.

187
00:08:08,721 --> 00:08:10,499
Os dois estão lendo o nº1.

188
00:08:10,534 --> 00:08:12,503
Uma terceira pessoa ajudaria?

189
00:08:12,504 --> 00:08:13,810
Eu sou elegível pela SAG.

190
00:08:13,811 --> 00:08:16,735
mas só farei cenas de nudez
com um espelho atrás de mim.

191
00:08:16,770 --> 00:08:18,370
Esquece o desfile, Hazel!

192
00:08:18,405 --> 00:08:21,554
Por 6 anos estamos os enganando
para pensarem que são amigos.

193
00:08:21,555 --> 00:08:23,368
Você desfez isso em um dia.

194
00:08:23,403 --> 00:08:27,111
Sei que você tem fatos
interessantes sobre o desfile.

195
00:08:27,588 --> 00:08:29,739
Sério?
Isso é incrível!

196
00:08:33,107 --> 00:08:36,075
Não.
Eu segui em frente.

197
00:08:36,110 --> 00:08:38,767
Não poderia concordar mais!

198
00:08:44,382 --> 00:08:47,010
Jogo 1 madeira e 1 tijolo
para construir uma ponte

199
00:08:47,045 --> 00:08:49,230
e estabelecer
um posto de troca em Midgar.

200
00:08:50,862 --> 00:08:55,168
Eu falhei... e os orcs
estupraram todo mundo.

201
00:08:55,169 --> 00:08:59,226
Ofereço ao Frank
500 moedas de ouro

202
00:08:59,261 --> 00:09:01,414
para a terra neutra
entre os reinos dos elfos.

203
00:09:01,415 --> 00:09:03,313
- Pago o dobro.
- O preço agora é 3000.

204
00:09:03,314 --> 00:09:05,150
- Hipoteco o castelo!
- Pego um empréstimo!

205
00:09:05,151 --> 00:09:08,155
Não percebem?
Estão criando uma bolha

206
00:09:08,156 --> 00:09:09,900
e a única pessoa
a se beneficiar é a Sue,

207
00:09:09,901 --> 00:09:12,636
que vai comprar a terra
por centavos.

208
00:09:12,637 --> 00:09:13,950
Obrigada mesmo, Klootzak.

209
00:09:13,951 --> 00:09:15,535
Eu não te atrapalho...

210
00:09:15,536 --> 00:09:17,865
É o básico
da macroeconomia, pessoal.

211
00:09:17,866 --> 00:09:19,824
Nenhum de vocês
serve para ser rei de Malaar.

212
00:09:19,825 --> 00:09:23,359
E você acha que consegue
empunhar o cetro de Thalbain?

213
00:09:23,394 --> 00:09:25,033
Sim.

214
00:09:25,645 --> 00:09:27,025
Conseguiria.

215
00:09:29,400 --> 00:09:30,800
Por que está
sendo legal com ele?

216
00:09:30,801 --> 00:09:34,146
Quer que eu tenha ciúmes?
Não sou assim.

217
00:09:34,147 --> 00:09:35,732
Não, você precisa saber algo.

218
00:09:35,767 --> 00:09:38,564
Dennis Duffy é como o
exterminador com óculos baratos.

219
00:09:38,599 --> 00:09:40,885
Ele sempre volta,
porque o cérebro de batata dele

220
00:09:40,886 --> 00:09:42,631
acha que ainda tem
uma chance comigo.

221
00:09:42,666 --> 00:09:44,329
Ei, Liz, você voltará!

222
00:09:44,364 --> 00:09:47,511
- Se te ver de novo, te mato!
- Você vai voltar.

223
00:09:47,546 --> 00:09:50,411
- Nunca mais!
- Você vai voltar, Liz Lemon.

224
00:09:50,446 --> 00:09:52,633
Não vou expulsar o Dennis daqui
nessas condições.

225
00:09:52,634 --> 00:09:54,500
Um cara com concussão
no dia de São Patrick

226
00:09:54,501 --> 00:09:56,120
é como um cavalo
com a perna quebrada.

227
00:09:56,121 --> 00:09:57,459
Exato!
Deveríamos matá-lo.

228
00:09:57,908 --> 00:09:59,230
Não vê o que ele está fazendo?

229
00:09:59,286 --> 00:10:01,454
Ele já está
causando discórdia.

230
00:10:01,505 --> 00:10:04,957
Criss, venha aqui.
Está passando um pornô na TV.

231
00:10:22,359 --> 00:10:23,726
Três de novo?

232
00:10:23,760 --> 00:10:25,265
E seu iaque...

233
00:10:25,826 --> 00:10:27,126
tem varíola.

234
00:10:27,748 --> 00:10:29,148
Rockefeller, não!

235
00:10:31,232 --> 00:10:33,285
- O quê?
- Dennis está aqui.

236
00:10:33,320 --> 00:10:35,671
Retire a maldição.
Isso não tem mais graça.

237
00:10:35,706 --> 00:10:37,323
Sério?
Está amaldiçoada?

238
00:10:37,374 --> 00:10:39,275
Tente andar
pelos desertos de Kroth

239
00:10:39,309 --> 00:10:40,826
sem cartas de feitiço.

240
00:10:40,877 --> 00:10:43,796
Está jogando Colonizadores
de Lamar com os roteiristas?

241
00:10:43,830 --> 00:10:46,882
Malaar, e esse
jogo é besteira.

242
00:10:46,917 --> 00:10:49,335
Cavei todas essas trincheiras
para irrigar o deserto...

243
00:10:49,386 --> 00:10:51,504
Mas ninguém joga
a carta da chuva.

244
00:10:53,557 --> 00:10:56,225
Estou preso
na barreira de deserto,

245
00:10:56,259 --> 00:10:58,728
e não importa o que eu
faça não consigo sair.

246
00:10:58,762 --> 00:11:00,062
Espera.

247
00:11:01,148 --> 00:11:03,816
Meu Deus, está
acontecendo de novo.

248
00:11:03,850 --> 00:11:06,736
O deserto de Kroth
é a Kabletown.

249
00:11:06,770 --> 00:11:08,854
Preciso de ar puro.

250
00:11:08,905 --> 00:11:11,073
Tudo bem,
também sei brincar.

251
00:11:11,108 --> 00:11:13,776
Vou colocar uma antiga
maldição alemã em você.

252
00:11:13,866 --> 00:11:17,094
<i>Que seus filmes pornôs
sejam livres de diarreia!</i>

253
00:11:18,949 --> 00:11:21,250
- Dennis teve uma ótima ideia.
- Não.

254
00:11:21,284 --> 00:11:23,119
Vou sair com o carrinho
depois do desfile,

255
00:11:23,153 --> 00:11:24,837
e vender pão vazio
para os bêbados.

256
00:11:24,871 --> 00:11:27,206
Meu Deus, Criss, ele está
tentando me deixar sozinha

257
00:11:27,257 --> 00:11:30,376
para começar um vazamento
de gás ou declarar posse.

258
00:11:30,410 --> 00:11:31,710
Ou me acertar na cabeça,

259
00:11:31,762 --> 00:11:33,729
e quando eu acordar,
estaremos em lua de mel.

260
00:11:33,764 --> 00:11:35,097
No Seaworld.

261
00:11:35,131 --> 00:11:36,932
Tem certeza que essa
obsessão é do Dennis?

262
00:11:36,967 --> 00:11:39,518
Você que não
para de falar nele.

263
00:11:39,553 --> 00:11:42,104
Está brincando? Conheço o
cérebro de Dennis Duffy.

264
00:11:42,139 --> 00:11:44,173
Vi um pouco quando
ele pulou no gelo

265
00:11:44,191 --> 00:11:45,491
durante um jogo de hóquei.

266
00:11:45,508 --> 00:11:50,234
A próxima vai ser uma falsa
namorada para fazer ciúmes

267
00:11:51,565 --> 00:11:54,116
Mas vou virar
isso contra ele.

268
00:11:54,151 --> 00:11:58,571
E mais uma vez o feitiço
vira contra o feiticeiro.

269
00:11:58,622 --> 00:12:01,824
O que isso quer dizer?
Ninguém fala isso.

270
00:12:01,858 --> 00:12:05,861
Isso termina agora.

271
00:12:07,431 --> 00:12:09,548
Cara, perdeu o
final do filme.

272
00:12:09,583 --> 00:12:11,584
A filha delas,
vai para a faculdade,

273
00:12:11,635 --> 00:12:14,753
e Mark Ruffalo, continua
cuidando do restaurante.

274
00:12:14,805 --> 00:12:18,307
Tem alguém para
avisarmos que está bem?

275
00:12:18,341 --> 00:12:20,203
Deixei uma mensagem
para Megan mais cedo,

276
00:12:20,238 --> 00:12:23,192
mas é difícil para ela atender,
os peitos são muito grandes.

277
00:12:23,227 --> 00:12:24,980
Desculpa, quem é Megan?

278
00:12:25,015 --> 00:12:26,816
Minha mulher, Liz.
Estou saindo com alguém.

279
00:12:26,850 --> 00:12:28,767
Ela da as cartas
em boxe de cangurus,

280
00:12:28,819 --> 00:12:31,987
então ela tem um
corpão e é rica.

281
00:12:32,022 --> 00:12:34,023
O avô dela inventou
o sinal de pare.

282
00:12:34,057 --> 00:12:36,025
Espera, está dizendo
que me esqueceu?

283
00:12:36,059 --> 00:12:37,776
Elizabeth,
não faça isso.

284
00:12:37,828 --> 00:12:40,029
Porque eu não
esqueci você.

285
00:12:40,063 --> 00:12:41,530
Nunca esquecerei!

286
00:12:41,564 --> 00:12:44,834
Eu te amo, Dennis.
Te amo demais...

287
00:12:44,868 --> 00:12:46,452
Mais que merda, Liz?

288
00:12:46,503 --> 00:12:48,704
Não, Criss, só estou provando
que estou certa.

289
00:12:48,738 --> 00:12:50,289
Não interessa o
que está fazendo.

290
00:12:50,323 --> 00:12:51,841
Então consegue
dizer "eu te amo",

291
00:12:51,875 --> 00:12:54,093
- só que não para mim.
- Espera, o quê?

292
00:12:54,127 --> 00:12:56,068
E teve muitas chances
de falar.

293
00:12:56,103 --> 00:12:58,380
- Te amo.
- Você é o melhor.

294
00:12:58,414 --> 00:13:00,766
- Te amo.
- Scooby-Doo.

295
00:13:00,800 --> 00:13:03,018
- Eu te amo.
- Pedi comida tailandesa.

296
00:13:03,053 --> 00:13:05,221
E eu pensei que você
só fosse infantil.

297
00:13:05,255 --> 00:13:07,857
Mas sou!
Eu bebê.

298
00:13:07,891 --> 00:13:09,308
Vou sair fora.

299
00:13:09,359 --> 00:13:12,561
Não, está acontecendo.
A discórdia!

300
00:13:14,147 --> 00:13:19,318
Liz, precisamos conversar.
Abra um vinho.

301
00:13:19,369 --> 00:13:21,270
<i>E voltamos com a
cobertura ao vivo</i>

302
00:13:21,288 --> 00:13:22,905
<i>do desfile do dia
St. Patrick.</i>

303
00:13:22,939 --> 00:13:26,158
<i>Sou Al Roker, assumindo de
Jenna Maroney e Tracy Jordan.</i>

304
00:13:26,193 --> 00:13:28,443
Ele devia ter dito
meu nome primeiro.

305
00:13:28,461 --> 00:13:30,045
Roker deveria
estar do meu lado.

306
00:13:30,080 --> 00:13:32,665
Por quê?
Só porque os dois têm gases?

307
00:13:38,371 --> 00:13:39,955
O quê?

308
00:13:39,973 --> 00:13:42,975
Não é como deve atender
o telefone.

309
00:13:43,009 --> 00:13:45,895
- Só verificando.
- Está tudo bem.

310
00:13:45,929 --> 00:13:47,897
Pete disse
que estou indo bem.

311
00:13:47,931 --> 00:13:49,732
Não vou estragar tudo,
Kenneth,

312
00:13:49,766 --> 00:13:51,650
se eu for chutada
do show business,

313
00:13:51,685 --> 00:13:53,235
como ficarei famosa?

314
00:13:53,270 --> 00:13:55,771
Começando um incêndio e
resgatando todo mundo?

315
00:13:55,805 --> 00:13:57,902
Aí viro uma heroína e
poso para Playboy?

316
00:13:57,937 --> 00:14:00,259
Hazel, o Sr. Jordan e a
Sra. Maroney estão brigando?

317
00:14:00,293 --> 00:14:05,898
Não é mais assistente, Kenneth.
Essa informação é privada.

318
00:14:10,620 --> 00:14:14,640
Parece estar com problemas.
Gostaria de conversar?

319
00:14:14,674 --> 00:14:16,041
Estou preso, padre.

320
00:14:16,092 --> 00:14:19,528
Preso em uma companhia
que não inova ou muda.

321
00:14:19,563 --> 00:14:22,348
Me sinto inútil.
Impotente.

322
00:14:22,382 --> 00:14:24,767
Me pague uma
bebida primeiro.

323
00:14:24,801 --> 00:14:27,219
Desculpe, nos mandaram
ter mais humor.

324
00:14:28,805 --> 00:14:30,873
Existe um homem que
enfrentou dificuldades.

325
00:14:30,907 --> 00:14:33,225
Tenho certeza que conhece
a história de São Patrício,

326
00:14:33,226 --> 00:14:34,610
tirando cobras da Irlanda.

327
00:14:34,644 --> 00:14:37,512
Preciso interrompê-lo, padre,
porque tenho certeza

328
00:14:37,530 --> 00:14:39,348
que nunca houve nenhuma
cobra na Irlanda,

329
00:14:39,366 --> 00:14:41,483
e São Patrício não tirou
nada de lugar nenhum.

330
00:14:41,517 --> 00:14:43,569
Toc, toc.

331
00:14:43,620 --> 00:14:46,121
Para começar, ele nasceu
no século IV na Irlanda.

332
00:14:46,156 --> 00:14:48,457
Poderia muito bem ter
nascido em um túmulo.

333
00:14:48,491 --> 00:14:51,910
Sua única posse
mundana não era não ter cobras.

334
00:14:51,962 --> 00:14:54,413
Mas ele transformou isso...

335
00:14:54,464 --> 00:14:57,950
Em santidade,
em um feriado,

336
00:14:57,984 --> 00:15:00,936
nessa catedral magnífica.

337
00:15:00,971 --> 00:15:04,702
Ele era só um cara
morrendo de fome na selva...

338
00:15:05,797 --> 00:15:07,655
Exatamente como eu.

339
00:15:07,656 --> 00:15:10,877
Mas ele encontrou um meio
de mudar sua sorte,

340
00:15:11,474 --> 00:15:15,896
de pegar o nada
e transformar em...

341
00:15:17,173 --> 00:15:20,277
Pelo cetro de Thalbain.

342
00:15:22,976 --> 00:15:24,897
Fora!
Agora!

343
00:15:27,404 --> 00:15:29,880
Olha, Liz, tenho algo
para te contar.

344
00:15:29,881 --> 00:15:31,840
- Não interessa.
- Megan não é minha namorada.

345
00:15:31,841 --> 00:15:34,662
- Eu sei, e não vou deixar...
- Ela é minha esposa.

346
00:15:34,663 --> 00:15:36,537
Voltamos ontem
do Seaworld,

347
00:15:36,538 --> 00:15:38,383
e sei que isso
é difícil de ouvir...

348
00:15:38,384 --> 00:15:41,136
Claro, é tão difícil para mim
ouvir sobre sua esposa.

349
00:15:41,137 --> 00:15:42,864
- Estou com tanto ciúmes!
- Dennis!

350
00:15:42,865 --> 00:15:47,227
Eu teria vindo antes,
mas estava rindo na rua 69.

351
00:15:47,228 --> 00:15:49,671
Isso é hilário, Megs.
E aí, amor?

352
00:15:49,672 --> 00:15:51,248
- Oi, como está?
- Como vai você?

353
00:15:51,249 --> 00:15:53,207
Espere um minuto,
a Megan é real?

354
00:15:53,208 --> 00:15:55,319
Pensei que estivesse mentindo
para nós voltarmos.

355
00:15:55,320 --> 00:15:57,215
Por isso disse que te amo,
estava tentando

356
00:15:57,216 --> 00:16:00,111
- acabar com seu blefe.
- Nossa, isso é loucura Liz.

357
00:16:00,112 --> 00:16:02,485
Espera, você disse
que ama ele?

358
00:16:03,425 --> 00:16:06,816
Você tem dois minutos
para encher uma meia,

359
00:16:06,817 --> 00:16:09,135
e então vamos para fora.

360
00:16:09,136 --> 00:16:11,605
Meu deus, chega dessas
idiotices irlandesas.

361
00:16:11,606 --> 00:16:13,650
Dennis, você veio aqui,
possivelmente como parte

362
00:16:13,651 --> 00:16:15,985
de uma maldição,
e arruinou tudo!

363
00:16:15,986 --> 00:16:17,408
O quê?
Não fiz nada.

364
00:16:17,409 --> 00:16:20,581
Se tem alguém cheio de
idiotices irlandesas, é você.

365
00:16:20,582 --> 00:16:21,914
- O que?
- Pense nisso.

366
00:16:21,915 --> 00:16:23,491
Foi você quem ficou
toda emotiva

367
00:16:23,492 --> 00:16:25,547
e fez papel de idiota
em uma festa.

368
00:16:25,548 --> 00:16:28,278
- Isso não era uma festa.
- Nem me diga, foi um saco.

369
00:16:28,279 --> 00:16:30,845
Olha, você é teimosa,
guarda rancor,

370
00:16:30,846 --> 00:16:33,965
é emocionalmente reprimida.
Ela viveu com um cara ótimo

371
00:16:33,966 --> 00:16:35,387
e ainda não disse
que o ama.

372
00:16:35,388 --> 00:16:38,194
Sério?
Nem em uma roda-gigante?

373
00:16:38,195 --> 00:16:41,639
Encare, Liz, você é a pessoa
mais irlandesa aqui.

374
00:16:41,640 --> 00:16:43,567
Feliz Dia de São Patrício,
boba.

375
00:16:43,568 --> 00:16:45,224
Espera,
é Dia de São Patrício?

376
00:16:45,225 --> 00:16:47,111
Dia de São Patrício,
amor.

377
00:16:53,959 --> 00:16:55,401
O primeiro carro chegou

378
00:16:55,402 --> 00:16:58,017
para quem quiser
ir primeiro.

379
00:17:00,853 --> 00:17:03,019
Por que continuo
fazendo isso?

380
00:17:03,020 --> 00:17:05,757
70 não é um bom QI?

381
00:17:12,045 --> 00:17:14,169
Bem, o maior astro
fica com o primeiro carro.

382
00:17:14,170 --> 00:17:16,839
Mas a placa diz
que é para o segundo.

383
00:17:17,648 --> 00:17:19,309
Estou assustado, J-mohr.

384
00:17:19,310 --> 00:17:21,685
E não só porque é hoje
que o cara que tentou me matar

385
00:17:21,686 --> 00:17:24,235
sai da prisão.
Estou assustado porque...

386
00:17:25,815 --> 00:17:28,213
E se eu não for mais
o maior astro?

387
00:17:28,214 --> 00:17:29,796
Tracy,
eu sei como se sente.

388
00:17:29,797 --> 00:17:31,919
Tenho me sentido assim
nos últimos cinco anos.

389
00:17:31,920 --> 00:17:33,603
E agora que consegui
tudo o que queria,

390
00:17:33,604 --> 00:17:36,205
só consigo pensar em como
tudo pode desaparecer.

391
00:17:36,206 --> 00:17:38,711
Nem me fale. Um ano atrás,
ganhei um Oscar.

392
00:17:38,712 --> 00:17:40,386
Agora olhe para mim.
Tive que implorar

393
00:17:40,387 --> 00:17:43,609
para substituir Andy Rooney.
E não foi bem.

394
00:17:43,610 --> 00:17:44,911
Quando eu era criança,

395
00:17:44,912 --> 00:17:47,587
você conseguia
uma prostituta por $5.

396
00:17:47,588 --> 00:17:49,238
Quer saber?

397
00:17:49,239 --> 00:17:51,149
Eu leio o Apresentador Dois.

398
00:17:51,150 --> 00:17:53,907
Não.
Nós vamos ler juntos.

399
00:18:03,030 --> 00:18:06,029
Saiba disso, Hazel.
Sempre estarei aqui

400
00:18:06,030 --> 00:18:09,455
por eles e por você.
Nada jamais me fará...

401
00:18:09,456 --> 00:18:11,022
Tire o carro daí.

402
00:18:18,333 --> 00:18:20,900
Gostaria de gastar
meu último ouro

403
00:18:20,901 --> 00:18:22,808
comprando um feitiço
de fogo.

404
00:18:22,809 --> 00:18:25,706
E contra quem usará
esse feitiço?

405
00:18:25,707 --> 00:18:27,544
Contra eu mesmo.

406
00:18:27,545 --> 00:18:29,926
Estou incendiando
meu próprio deserto.

407
00:18:29,927 --> 00:18:32,017
- Você é louco!
- Sou?

408
00:18:32,751 --> 00:18:35,365
Vou transformar
meu deserto em vidro,

409
00:18:35,366 --> 00:18:37,784
e vidro é uma comodidade
que todos precisam,

410
00:18:37,785 --> 00:18:40,724
para seus espelhos
oráculos elfos,

411
00:18:40,725 --> 00:18:44,399
para seu palácio de cristal,
suas esferas coloridas,

412
00:18:44,400 --> 00:18:46,289
que você continua comprando
por algum motivo.

413
00:18:46,290 --> 00:18:48,614
Vou usa-los
no baile pirata.

414
00:18:48,615 --> 00:18:50,594
Vocês precisam
de meu vidro.

415
00:18:50,595 --> 00:18:52,771
E pegarei seu ouro

416
00:18:52,772 --> 00:18:56,152
e eventualmente,
o trono de mil reis.

417
00:18:56,153 --> 00:18:59,535
Não importa se estou nas dunas
do vento de Kroth

418
00:18:59,536 --> 00:19:02,969
ou nas salas fluorescentes
do Prédio 30 Rockefeller.

419
00:19:02,970 --> 00:19:07,339
Eu criarei algo
do nada.

420
00:19:08,952 --> 00:19:10,995
Hoje, Malaar...

421
00:19:13,362 --> 00:19:15,842
Amanhã, Kabletown.

422
00:19:21,982 --> 00:19:25,191
Vossa alteza, pode tomar
seu lugar como rei.

423
00:19:25,192 --> 00:19:28,908
Sou uma virgem...
com caras brancos.

424
00:19:29,898 --> 00:19:31,984
Certo,
somente mostarda.

425
00:19:31,985 --> 00:19:33,659
Aqui está.
Aproveite seu pão.

426
00:19:34,261 --> 00:19:35,743
Com licença.

427
00:19:35,744 --> 00:19:37,998
São as únicas
coisas verdes que tenho.

428
00:19:37,999 --> 00:19:40,609
Ou mais importante,
nunca fiquei com alguém

429
00:19:40,610 --> 00:19:42,398
por mais de nove meses.

430
00:19:42,399 --> 00:19:43,894
Nós estamos juntos
a seis,

431
00:19:43,895 --> 00:19:45,785
então acho que algo
dará errado logo.

432
00:19:45,786 --> 00:19:47,720
Você me dirá
que acredita em fantasmas,

433
00:19:47,721 --> 00:19:51,063
ou irei revelar
que sou péssima

434
00:19:51,064 --> 00:19:52,840
em expressar
meus sentimentos.

435
00:19:53,171 --> 00:19:55,156
Mas não é
porque não tenho.

436
00:19:55,157 --> 00:19:56,606
É só porque...

437
00:19:56,607 --> 00:19:58,321
Estou acostumada
a ser decepcionada.

438
00:19:58,322 --> 00:20:00,787
Espere, é essa a hora
no Dia de São Patrício

439
00:20:00,788 --> 00:20:02,599
que falamos sobre
nossos sentimentos?

440
00:20:02,600 --> 00:20:05,344
Não entendo
sua arte, Kevin.

441
00:20:07,113 --> 00:20:09,253
Mas isso não é justo
para você, Criss.

442
00:20:09,254 --> 00:20:11,691
Não estive tão feliz assim
em muito tempo,

443
00:20:11,692 --> 00:20:14,882
e sinto muito se não posso
ser uma pessoa normal

444
00:20:14,883 --> 00:20:16,848
e te contar coisas.

445
00:20:16,849 --> 00:20:19,311
Coisas legais, como...

446
00:20:19,312 --> 00:20:21,417
Coisas escritas em cartões.

447
00:20:21,418 --> 00:20:24,619
Está quase chegando, parceira.
Vamos lá, é a reta final.

448
00:20:24,620 --> 00:20:26,052
Vamos lá.

449
00:20:26,626 --> 00:20:28,245
Tudo bem.

450
00:20:28,246 --> 00:20:30,171
Eu te amo.

451
00:20:30,172 --> 00:20:32,291
Eu sei.

452
00:20:32,916 --> 00:20:35,093
Você me <i>Solou</i>.

453
00:20:48,488 --> 00:20:50,260
www.insubs.com

454
00:20:50,987 --> 00:20:53,008
Obrigada, apresentador
número um.

455
00:20:53,009 --> 00:20:56,354
Vamos ver o que está acontecendo
ao vivo no Prédio Rockefeller.

456
00:20:56,355 --> 00:20:58,567
- Eu te amo.
- Deixa comigo.

457
00:20:58,568 --> 00:21:00,141
Essa é uma pessoa
chamada Liz Lemon

458
00:21:00,142 --> 00:21:01,952
que acaba de dizer
para um cara que o ama.

459
00:21:01,953 --> 00:21:05,529
Eu a conheço a muito tempo
e ela nunca disse isso.

460
00:21:05,530 --> 00:21:07,567
É certamente gratificante
para um telespectador

461
00:21:07,568 --> 00:21:09,974
quando alguém que te interessa
mostra crescimento.

462
00:21:09,975 --> 00:21:13,207
Também gostam quando um
programa termina com música.

463
00:21:21,877 --> 00:21:23,764
Não ouse me cortar agora.

