1
00:00:20,713 --> 00:00:22,302
<i>Yeşil Fener' in önceki bölümlerinde</i>

2
00:00:22,847 --> 00:00:24,410
İyilik...

3
00:00:25,021 --> 00:00:26,298
... ve intikam için!

4
00:00:29,332 --> 00:00:32,029
Bunca ölüm ve yıkımın sorumlusu benim!

5
00:00:32,306 --> 00:00:34,817
İşte bu yüzden bize,
düzeltmekte yardım edeceksin.

6
00:00:38,438 --> 00:00:41,934
<b>Sezon 1, bölüm 3:
"Razer' ın sınırı"</b>

7
00:00:41,971 --> 00:00:45,769
Çeviri: rexothek
iyi seyirler

8
00:00:45,796 --> 00:00:47,656
O şeye bakmaktan hoşlanıyor musun?
seni ayyaş herif!

9
00:00:47,750 --> 00:00:49,147
Yaptığınla gurur duyuyor musun?

10
00:00:51,234 --> 00:00:53,146
Dışarıda daha kaç tane Kırmızı Fener var?

11
00:00:53,181 --> 00:00:55,059
Ve neden Yeşil Fenerleri avlıyorsunuz?

12
00:00:57,146 --> 00:00:58,276
Cevap ver bana!

13
00:00:58,282 --> 00:01:00,946
Sakin ol Kilowog!
Bu şey bize emanet hatırlıyor musun?

14
00:01:07,599 --> 00:01:09,407
Kırmızı Fenerler seni terk etti Razer.

15
00:01:09,470 --> 00:01:10,691
Seni ölüme terk ettiler.

16
00:01:10,698 --> 00:01:12,493
Sanırım bunu onlara ödetmen gerekiyor,
değil mi?

17
00:01:13,020 --> 00:01:15,002
Yardım et bize.
Ne biliyorsan anlat.

18
00:01:15,436 --> 00:01:18,109
Bana yaptıklarından ötürü,
Kırmızı Fenerler' den nefret ediyorum.

19
00:01:18,439 --> 00:01:20,997
Ama bu artık Yeşil Fenerlerden,
nefret etmediğim anlamına gelmez.

20
00:01:21,263 --> 00:01:23,650
Bunun anlamı,
Şimdi nefret edecek daha çok kişimin olduğu.

21
00:01:26,447 --> 00:01:28,191
<i>Hal Jordan uzay gemisini çaldı.</i>

22
00:01:28,192 --> 00:01:31,247
<i>Ve sen ona, onu komuta etme yetkisi mi
vermek istiyorsun?</i>

23
00:01:31,481 --> 00:01:33,032
<i>Appa, bizim başka bir şansımız yok.</i>

24
00:01:33,211 --> 00:01:35,816
<i>Onlar bizim sınırdaki tek koruma kalkanımız.</i>

25
00:01:36,186 --> 00:01:37,625
<i>Ayrıca, bu mesafeden</i>

26
00:01:37,626 --> 00:01:40,681
<i>Hal Jordan' ı cezalandırmamız da
pek mümkün değil.</i>

27
00:01:40,700 --> 00:01:42,208
<i>O zaman hepimiz hem fikiriz.</i>

28
00:01:42,209 --> 00:01:45,886
<i>Uzay gemisi mürettebatının görevi,</i>

29
00:01:45,887 --> 00:01:47,096
<i>Kırmızı Fener tehdidi hakkında,
istihbarat toplamak.</i>

30
00:01:47,097 --> 00:01:50,729
<i>Ve onların ilerleyişlerini durdurmak için,
makul hareketler de bulunmak.</i>

31
00:01:50,896 --> 00:01:52,581
<i>Hepimiz sadece protesto konusunda</i>

32
00:01:52,656 --> 00:01:54,189
<i>aynı fikirdeyiz.</i>

33
00:01:54,600 --> 00:01:56,869
<i>Şimdi. Kırmızı Fener' in yüzüğü ne durumda?</i>

34
00:01:57,116 --> 00:01:59,366
Bir kutunun içinde, güvende.

35
00:02:00,624 --> 00:02:02,438
Evet, yüzük pek fazla yer kaplamıyor.

36
00:02:02,673 --> 00:02:04,506
Ne yazık ki Razer kaplıyor.

37
00:02:05,100 --> 00:02:06,425
Onunla ne yapmamızı önerirsiniz?

38
00:02:06,767 --> 00:02:08,969
<i>Hal Jordan sen bile bu konuda
ne yapılması gerektiğini biliyorsun.</i>

39
00:02:09,411 --> 00:02:10,822
<i>Onun hapsedilmesi gerekiyor.</i>

40
00:02:13,074 --> 00:02:16,651
Aptallar. Yaptığım şeylerden ötürü,
beni idam etmeniz gerekiyor.

41
00:02:17,523 --> 00:02:20,346
<i>Kendini yok etme isteğini
Anlamıyorum.</i>

44
00:02:24,436 --> 00:02:26,695
Ben bunu bir bilgisayar ile
tartışmak istemiyorum.

45
00:02:28,117 --> 00:02:30,550
Başka bir isteği olan?
Evet bana bir hapishane bul.

46
00:02:30,836 --> 00:02:34,135
Görünüşe göre Razer' ı küçük bir
Fener bilim merkezine bırakamayacağız.

47
00:02:34,206 --> 00:02:37,061
<i>- Sınır Fenerleri bu durumda,
özel hapishaneleri kullanıyorlar.</i>

48
00:02:37,107 --> 00:02:40,012
<i>- Detayları sizin için derleye bilirim.
Buna gerek yok, Aya.</i>

49
00:02:40,037 --> 00:02:42,926
Yakın ama
güzel olmayan bir yer olsun.

50
00:03:01,696 --> 00:03:04,914
Vay, o senin "güzel olmayan bir yer" sözünü
gerçekten ciddiye almış.

51
00:03:05,012 --> 00:03:06,257
O kadar da kötü değil...

52
00:03:06,334 --> 00:03:08,618
Şaka mı yapıyorsun?
Burası beni dehşete düşürdü.

53
00:03:09,677 --> 00:03:12,614
Sanki korku duvarlardan yayılıyor.

54
00:03:13,134 --> 00:03:15,416
Salonun içi karanlık ve sebebini bilmediğim
bir şeyle dolu...

55
00:03:15,417 --> 00:03:16,679
Örümcekler!

56
00:03:16,757 --> 00:03:18,543
Ben "sıçan" diyecektim ama...

57
00:03:23,680 --> 00:03:26,305
Vay, vay
Yeşil Fenerler!

58
00:03:26,390 --> 00:03:28,994
Değerli adalet koruyucu arkadaşlarımız için,

59
00:03:28,995 --> 00:03:31,878
Bir tutsağı konuk etmeyeli,
epey bir zaman oldu.

60
00:03:31,894 --> 00:03:33,261
Sanırım siz Hapishane müdürüsünüz?

61
00:03:33,591 --> 00:03:37,008
Ben Mygglom. Hapishaneyi
örümcek derneği adına ben yönetiyorum.

62
00:03:38,149 --> 00:03:41,248
Ah görünüşe göre
benim için bir şeyiniz var.

63
00:03:41,421 --> 00:03:43,281
Bu görmüş olduğunuz, Razer.

64
00:03:43,366 --> 00:03:46,453
Elimizde, işlemiş olduğu
suçlarla ilgili belgeler...

65
00:03:46,466 --> 00:03:49,272
Oh, onun suçlu olduğu konusunda eminim.

66
00:03:49,625 --> 00:03:52,413
Daha önce hiç kimse
bu tesisten kaçmayı başaramadı.

67
00:03:52,615 --> 00:03:54,350
Bununla çok gurur duyuyorum.

68
00:03:54,377 --> 00:03:57,790
Ama, rehabilitasyon programımızla
daha çok gurur duyuyorum.

69
00:03:58,365 --> 00:04:01,761
Bunu önceki misafirlerimizin %100 de...
göreceksin.

70
00:04:01,774 --> 00:04:04,599
Bir daha asla suçlu hayatına dönmeyeceksin.

71
00:04:04,675 --> 00:04:06,104
Peki beni ikna ettin.

72
00:04:06,105 --> 00:04:09,767
Myglom, biz Razer' in gözaltındaki bakımını,
resmi olarak size bırakıyoruz.

73
00:04:12,493 --> 00:04:14,089
Bu ilk kırmızı fenerin düşüşü...

74
00:04:14,130 --> 00:04:15,727
Bunun geldiği yerde daha çok var...

75
00:04:29,180 --> 00:04:31,275
Keyfine bak,
tutuklu...

76
00:04:31,706 --> 00:04:34,946
Bu makinaların,
beni düzeltebileceğinden pek...

77
00:04:35,245 --> 00:04:36,785
...emin değilim.

78
00:04:36,872 --> 00:04:38,698
Oh, bunları kendine endişe etme.

79
00:04:39,086 --> 00:04:41,857
Yakında kendini çok uzakta...

80
00:04:41,858 --> 00:04:43,186
...çok çok uzakta bulacaksın.

81
00:04:48,965 --> 00:04:50,413
Seni bilmiyorum ama,

82
00:04:50,414 --> 00:04:53,390
o adamın gemide olmadığını bildiğim için
derin bir uykuya dalacağım.

83
00:04:53,586 --> 00:04:55,845
Şimdi o Kırmızı Fenerleri...

84
00:04:57,066 --> 00:04:58,374
...Çivilemeye geri dönebiliriz.

85
00:04:58,577 --> 00:05:00,418
Bunu gördün mü? - Neyi?

86
00:05:00,804 --> 00:05:02,969
Pencerenin dışında mı?
Uzayda...?

87
00:05:04,879 --> 00:05:06,741
İşte bak!
orada!

88
00:05:07,049 --> 00:05:08,256
Tam olarak nerede?

89
00:05:08,596 --> 00:05:11,075
Ben deli değilim!
orada bir şey gördüm ben!

90
00:05:16,287 --> 00:05:17,620
Senin derdin ne?

91
00:05:22,320 --> 00:05:24,843
otostopçumuz buralarda bir yerde saklanıyor.

92
00:05:47,684 --> 00:05:49,021
Yolumdan çekilecek misin?

93
00:05:49,073 --> 00:05:50,866
Bu yaptığımız şeyler hep yanlış

94
00:05:50,867 --> 00:05:52,430
O her neyse akıllı bir yaratık.

95
00:05:52,431 --> 00:05:54,392
Bizi gözetliyor ve her zaman bizden
bir adım önde.

96
00:05:54,393 --> 00:05:57,137
- Neden bana bağırıyorsun?
- Onu oyalamaya çalışıyorum.

97
00:05:57,138 --> 00:05:58,431
Böylelikle bunu yapabilirim!

98
00:06:14,291 --> 00:06:16,139
Evet kalamar, konuşmaya başla.

99
00:06:16,175 --> 00:06:19,166
Bu Kilowog ve onun deniz ürünlerine karşı
büyük bir iştahı var.

100
00:06:19,170 --> 00:06:21,700
- Ne? - Bu eski bir
dünya sorgulama geleneğidir.

101
00:06:21,894 --> 00:06:23,315
İyi polis, aç polis.

102
00:06:23,630 --> 00:06:26,564
Goggan geri dönmeyecek!
Geri dönemez!

103
00:06:27,229 --> 00:06:30,778
Beni yok edin ama,
beni tekrar o acımasız kayaya götürmeyin!

104
00:06:31,011 --> 00:06:33,112
En kötü kanaldan geçirin beni?

105
00:06:33,364 --> 00:06:35,602
Bekle... çirkin ve deli!

106
00:06:35,651 --> 00:06:38,035
Örümcek derneği hapishanesinden,
kaçtın sen.

107
00:06:38,193 --> 00:06:40,641
Evet... bununla!

108
00:06:40,724 --> 00:06:43,210
Goggan bundan sonra... yapamaz!

109
00:06:43,906 --> 00:06:45,279
Ve delilik, deliliiiikk!

110
00:06:45,314 --> 00:06:48,792
Goggan uzay gemisine bindi
ve uçtu!

111
00:06:48,793 --> 00:06:50,647
Hala aklım başımda...

112
00:06:50,720 --> 00:06:52,288
Boşuna zahmet ettin
seni fındık işçisi

113
00:06:52,341 --> 00:06:55,024
Çünkü hemen
ait olduğun o hapishaneye, dönüyorsun!

114
00:06:55,035 --> 00:06:57,179
Hayır...
Lütfen, hayır!

115
00:06:57,467 --> 00:07:00,738
Acıyın bana!
Beni tekrar o, kabus kayasına götürmeyin.

116
00:07:01,012 --> 00:07:02,894
Goggan orada,
acısı hala canlıymış gibi yaşıyor.

117
00:07:03,215 --> 00:07:04,483
İşkence...

118
00:07:04,484 --> 00:07:06,440
Goggan elinden tutulması gereken bir çocuk.

119
00:07:06,441 --> 00:07:08,338
Kaderin kötü bir oyunu!

120
00:07:08,339 --> 00:07:11,036
Yine... ve yine...

121
00:07:11,093 --> 00:07:13,187
Ne? Kalamar surat hapishaneye dönmemek için,

122
00:07:13,188 --> 00:07:14,499
her şeyi söyler!

123
00:07:14,560 --> 00:07:17,528
- Ya eğer doğruyu söylüyorsa?
- Razer bir suçludan daha kötüsü.

124
00:07:17,568 --> 00:07:19,669
Eğer örümcekler ona işkence etmek istiyorsa,
bırak yapsınlar!

125
00:07:19,712 --> 00:07:22,576
Bizim işimiz, görevimiz
hizmet etmek ve korumak.

126
00:07:22,850 --> 00:07:24,381
Onlar, birer suçlu bile olsalar.

127
00:07:24,394 --> 00:07:27,021
<i>İlginç!
Suçlular cezalandırılmalı.</i>

128
00:07:27,274 --> 00:07:29,412
<i>Şüphesiz mahkumlar bu kaderi hak ediyorlar.</i>

129
00:07:29,568 --> 00:07:32,497
Onlar, bazen cezalandırılmayı içeren
bir adaleti hak ediyorlar.

130
00:07:32,585 --> 00:07:33,832
Ama işkenceyi değil.

131
00:07:34,131 --> 00:07:37,173
Bak... nasıl olsa bunu geri götüreceğiz
Bu arada...

132
00:07:37,305 --> 00:07:39,016
Etrafa bir bakmış oluruz.

133
00:07:39,260 --> 00:07:42,356
Tamam. Fakat hapishanede
bir sorun olsa dahi

134
00:07:42,454 --> 00:07:44,550
Görünüşe göre Myglom,
bunu görmemize izin vermeyecek!

135
00:07:44,601 --> 00:07:46,654
Bizim geldiğimizi gördükleri an,
izlerini temizleyecekler!

136
00:07:46,714 --> 00:07:48,969
İşte bu yüzden bizim geldiğimizi,
göremeyecekler.

137
00:07:49,162 --> 00:07:50,899
Lütfen, bunun bir...

138
00:07:51,054 --> 00:07:53,285
Biz hapishaneye gizlice gireceğiz.

139
00:08:12,937 --> 00:08:14,423
Bu ölümden daha kötü!

140
00:08:14,706 --> 00:08:16,508
Sonsuz sonsuzluğa...

141
00:08:16,551 --> 00:08:17,806
Gitmemelisiniz!

142
00:08:18,027 --> 00:08:20,576
Merak etme Goggan,
sadece etrafa biraz bakacağız.

143
00:08:20,587 --> 00:08:21,935
Akşam yemeği, iki saat sonra.

144
00:08:22,049 --> 00:08:24,827
Eğer dönmezsek bizsiz başlaya bilirsin.
Çünkü büyük bir olasılıkla ölmüşüzdür.

145
00:08:37,950 --> 00:08:39,345
Bunu gerçekten yapıyor muyuz?

146
00:08:39,820 --> 00:08:41,064
Gerçekten?

147
00:08:55,196 --> 00:08:56,507
Savaş durdu.

148
00:08:56,587 --> 00:08:58,521
Şimdilik.
Onlar geri gelecekler.

149
00:08:58,649 --> 00:09:00,258
Savaş Lortları her zaman geri dönerler.

150
00:09:00,464 --> 00:09:02,312
Belki bir gün,
Bizi yalnız bırakırlar.

151
00:09:02,674 --> 00:09:05,679
Unutulmuş bölge,
bizim bir aile kurmamız için uygun bir yer.

152
00:09:06,525 --> 00:09:07,785
Kaygıdan uzak...

153
00:09:08,688 --> 00:09:09,957
Korkudan uzak...

154
00:09:12,555 --> 00:09:14,115
Orduya katılarak.

155
00:09:14,617 --> 00:09:15,834
Bunun gerçekleştirmek için,
elimden geleni yapacağım.

156
00:09:15,980 --> 00:09:17,260
Razer, hayır!

157
00:09:17,287 --> 00:09:18,517
Lütfen, yapma!

158
00:09:18,707 --> 00:09:21,444
Savaş Lortları her istediklerini alırken,
saklanmaktan bıktım.

159
00:09:21,802 --> 00:09:23,257
Daha fazla savaşın,
bunu çözebileceğini düşünüyor musun?

160
00:09:23,431 --> 00:09:26,406
Bizim insanlarımızın öğretmenlere,
doktorlara ve işçilere ihtiyacı var.

161
00:09:26,697 --> 00:09:28,000
Daha fazla askere değil.

162
00:09:28,228 --> 00:09:29,715
Ben güce ancak orduda sahip olabilirim.

163
00:09:29,793 --> 00:09:31,229
Ve bu sayede herkesi koruya bilirim.

164
00:09:32,668 --> 00:09:35,102
Özellikle en fazla,
değer verdiklerimi.

165
00:09:49,410 --> 00:09:50,988
Hücreleri kontrol etmemiz gerekiyor.

166
00:09:54,483 --> 00:09:55,820
Pek bir hareket yok...

167
00:09:56,377 --> 00:09:57,959
Ama görünüşe göre eğlence var.

168
00:09:58,764 --> 00:10:00,026
En azından, güvenlik güçleri için.

169
00:10:00,403 --> 00:10:01,949
Bunun işkence aleti olup olmadığını
bilmiyoruz!

170
00:10:02,240 --> 00:10:04,868
Bu Myglom' un bahsettiği,
rehabilitasyon aracı olmalı.

171
00:10:05,039 --> 00:10:08,711
Burada kim tedavi edildiyse,
kaçmak için çaresizce tırmalıyormuş.

172
00:10:10,158 --> 00:10:12,247
Her yerde bu sarı taşlardan var.

173
00:10:12,879 --> 00:10:14,652
Sanki cildimi tarıyorlar.

174
00:10:15,019 --> 00:10:16,669
Senin daha önce bu kadar,
korktuğunu görmemiştim.

175
00:10:17,008 --> 00:10:18,711
Hiç bir taştan korkmuyorum!

176
00:10:19,892 --> 00:10:21,200
Hadi buradan çıkalım.

177
00:10:29,073 --> 00:10:32,161
Bu sefer bunu şarj ettiğimden,
% 90 eminim.

178
00:10:49,355 --> 00:10:50,495
Ilana!

179
00:10:59,993 --> 00:11:01,149
Ama...

180
00:11:01,160 --> 00:11:02,656
Senin için geri döndüm...

181
00:11:03,641 --> 00:11:04,870
Geri döndüm!

182
00:11:08,115 --> 00:11:09,605
Senin için geri döndüm...

183
00:11:15,685 --> 00:11:17,071
Yüzüklerin hala gücü yok.

184
00:11:17,132 --> 00:11:18,477
Ama bunun hiç anlamı yok.

185
00:11:18,630 --> 00:11:21,693
Şarj edildiler, fakat çalışan sadece
evrensel dil çevirici.

186
00:11:21,889 --> 00:11:23,261
Bir şey onların çalışmasını engelliyor.

187
00:11:23,298 --> 00:11:25,330
Benim Yeşil Fener arkadaşlarım...

188
00:11:26,286 --> 00:11:28,683
Sizi kozalara asılı bulduğum için,
şok oldum.

189
00:11:28,684 --> 00:11:30,616
Şok oldum.

190
00:11:30,842 --> 00:11:32,114
Peki, o zaman bizi aşağı indir.

191
00:11:32,138 --> 00:11:33,756
Şimdi bizim insan hücrelerimizi
gördükten sonra,

192
00:11:34,097 --> 00:11:37,139
Korkarım sizi indiremem.

193
00:11:39,449 --> 00:11:41,513
Oh, bu arada yüzükleriniz burada çalışmaz.

194
00:11:42,318 --> 00:11:44,672
Bu alışılmadık metali
fark etmiş olmalısınız, hm?

195
00:11:44,870 --> 00:11:47,381
Biz onu yakınlarından geçerken fark ettik.

196
00:11:48,002 --> 00:11:50,207
Bu tesise sadece
ışık ve güç sağladığı için değil,

197
00:11:50,208 --> 00:11:52,011
İlginç bir yan etkisi de var.

198
00:11:52,450 --> 00:11:54,961
Yeşil Fenerlerin güç yüzüklerini,

199
00:11:54,962 --> 00:11:57,437
Sıfırlıyor.

200
00:11:57,517 --> 00:11:59,790
O zaman seninkisi bir çalışma kampı,
öyle mi?

201
00:12:00,049 --> 00:12:01,401
Hiç de değil...

202
00:12:02,038 --> 00:12:03,651
Biz buradaki tutsaklara,
işkence yapmıyoruz.

203
00:12:04,061 --> 00:12:06,369
En azından...
geleneksel anlamda.

204
00:12:15,258 --> 00:12:16,752
Bu aletler,

205
00:12:16,753 --> 00:12:18,290
onları takanlara,

206
00:12:18,291 --> 00:12:19,785
en kötü anılarını,

207
00:12:19,786 --> 00:12:21,323
tekrar tekrar yaşatıyor.

208
00:12:21,529 --> 00:12:23,801
Peki mağazanda bizim için
başka neyin var?

209
00:12:24,181 --> 00:12:25,728
Bir kaç kötü rüya mı?

210
00:12:26,008 --> 00:12:27,530
Oh, hayır, hayır...

211
00:12:27,829 --> 00:12:29,515
Anılarınız sadece birer başlangıç!

212
00:12:30,133 --> 00:12:31,777
Tutsaklarımızı tedavi ettikten sonra...

213
00:12:32,140 --> 00:12:34,033
Sonra, onları yiyoruz.

214
00:12:47,476 --> 00:12:48,751
Onlar şimdiye kadar ölmüştür.

215
00:12:48,752 --> 00:12:50,884
Onlar, bizi bulmadan gitmemiz lazım,
gitmemiz lazım!

216
00:12:51,088 --> 00:12:52,990
<i>Negatif.
Beklemeye devam edeceğiz.</i>

217
00:12:53,343 --> 00:12:55,381
İki saat önce

218
00:12:55,382 --> 00:12:56,778
İçlerinden biri akşam yemeğine kadar,
döneceklerini söyledi.

219
00:12:57,184 --> 00:12:58,569
Yemek zamanı geçti.
Öldüler!

220
00:12:58,831 --> 00:13:00,059
<i>Hal, büyük bir ihtimalle</i>

221
00:13:00,060 --> 00:13:02,178
<i>espri yapıyordu!</i>

222
00:13:02,230 --> 00:13:04,475
Şimdiye kadar ölmediyseler
yakında öleceklerdir.

223
00:13:04,679 --> 00:13:06,228
Belki de ölmekten beter olacaklar.

224
00:13:07,889 --> 00:13:09,103
<i>Bu kabul edilemez.</i>

225
00:13:09,104 --> 00:13:11,558
<i>Yeşil Fenerleri kurtarmak için,
harekete geçilmeli.</i>

226
00:13:11,779 --> 00:13:13,186
<i>Bu birim için risk teşkil etse bile.</i>

227
00:13:17,748 --> 00:13:18,966
Bilgisayar?

228
00:13:44,348 --> 00:13:45,460
Ama...

229
00:13:45,527 --> 00:13:46,940
Ama ben senin için geri döndüm.

230
00:13:47,111 --> 00:13:48,407
Geri döndüm!

231
00:13:49,552 --> 00:13:51,041
Ben senin için geri döndüm...

232
00:13:52,762 --> 00:13:55,393
Ben senin için geri döndüm!

233
00:13:58,008 --> 00:14:00,314
Unutulmuş bölgeden,
Razer!

234
00:14:00,924 --> 00:14:03,975
Kalbinde,
büyük bir öfke var.

235
00:14:05,533 --> 00:14:09,150
Sen,
Kırmızı Fener Kuvvetlerine aitsin.

236
00:14:09,532 --> 00:14:10,839
Bize katıl...

237
00:14:11,072 --> 00:14:13,254
Yüzük acını biliyor...

238
00:14:15,129 --> 00:14:16,927
Biri bunu ödemeli!

239
00:14:20,724 --> 00:14:22,889
İntikamını alacaksın!

240
00:14:22,942 --> 00:14:24,144
Ben,

241
00:14:24,145 --> 00:14:26,613
Senin yeni efendin,
Atrocitous

242
00:14:26,614 --> 00:14:28,464
Sana söz veriyorum.

243
00:14:56,082 --> 00:14:57,802
Razer, beni dinle.

244
00:14:58,093 --> 00:14:59,579
Bunların hiç biri gerçek değil.

245
00:15:00,080 --> 00:15:01,752
Bunlar aslında şu an yaşanmıyor.

246
00:15:02,134 --> 00:15:04,932
Paniğe kapılmana gerek yok.
Ben uzay gemisinin programı Aya.

247
00:15:09,062 --> 00:15:10,810
Bunun bir hayal olduğunu biliyorum.

248
00:15:11,169 --> 00:15:13,368
Bana acı vermesi için,
oluşturulmuş bir yanılsama.

249
00:15:13,486 --> 00:15:14,834
Biliyorsun...
O zaman, neden?

250
00:15:15,141 --> 00:15:18,123
Anılar kafamda,
sürekli dönüp duruyor.

251
00:15:18,444 --> 00:15:19,578
Bana acı veriyor.

252
00:15:19,678 --> 00:15:20,921
Ama benim umurumda değil.

253
00:15:21,379 --> 00:15:22,691
Onu tekrar görmem lazım.

254
00:15:23,180 --> 00:15:24,939
Bir anlık,
olsa bile.

255
00:15:25,267 --> 00:15:26,706
Ben anlamıyorum.

256
00:15:27,501 --> 00:15:29,117
Yalvarmak senin hiç yapmadığın bir şey.

257
00:15:29,246 --> 00:15:30,446
Yardımına ihtiyacım var.

258
00:15:30,627 --> 00:15:33,032
Sen olmadan,
Hal ve Kilowog' u kurtaramam.

259
00:15:33,437 --> 00:15:35,643
Bir güç beni
hücrelerinden uzak tutuyor.

260
00:15:35,994 --> 00:15:37,324
Hücre mi?

261
00:15:37,452 --> 00:15:39,437
Yeşil Fenerlerin burada işleri ne ki?

262
00:15:39,661 --> 00:15:41,802
Onlar burada ki tutsaklara,
işkence yapıldığını duydular

263
00:15:41,961 --> 00:15:43,557
Ve Hal bunun,
kabul edilemez olduğunu düşündü.

264
00:15:43,781 --> 00:15:45,520
Bunu araştırmak için,
buraya geri döndüler.

265
00:15:46,090 --> 00:15:48,022
Ve eğer bu doğru ise,
seni kurtarmak istediler.

266
00:15:48,206 --> 00:15:49,425
Bunu yapmamaları gerekiyordu.

267
00:15:49,635 --> 00:15:51,256
Burada olmayı hak ediyorum ben.

268
00:15:51,547 --> 00:15:53,434
Koca bir gezegenin yok edilmesine,
yardım ettim ben.

269
00:15:53,502 --> 00:15:55,851
O insanların hepsi,
benim yüzümden öldüler.

270
00:15:56,422 --> 00:15:58,482
Hayır.Kilowog yerleşimcileri,
gezegen yok olmadan

271
00:15:58,483 --> 00:16:00,762
kurtarmayı başardı.

272
00:16:01,308 --> 00:16:03,488
Ne? O zaman,
Ben yapmadım...

273
00:16:03,894 --> 00:16:05,050
Bunun bir önemi yok.

274
00:16:05,149 --> 00:16:07,013
Neticede düğmeye basan,
hala benim.

275
00:16:07,149 --> 00:16:09,318
Kalbimde,
ben cinayetten suçluyum

276
00:16:09,757 --> 00:16:11,432
Ben burada kalacağım...

277
00:16:12,451 --> 00:16:14,113
Senin istediğinin bir önemi yok.

278
00:16:23,521 --> 00:16:25,428
Bunu asla bağışlamayacağım.

279
00:16:25,884 --> 00:16:28,285
<i>Ben senin geçmişini ve acını
gördüm.</i>

280
00:16:28,516 --> 00:16:30,078
Hiç kimsenin benim acımdan haberi yok!

281
00:16:30,471 --> 00:16:32,163
Hele bir makinenin, asla!

282
00:16:41,714 --> 00:16:42,952
Şimdi nereye?

283
00:16:42,983 --> 00:16:45,709
<i>Bir güç, benim bu tarafı
kontrol etmemi engelliyor</i>

284
00:16:46,011 --> 00:16:48,357
<i>Sanırım Hal ve Kilowog'u
bu tarafta tutuyorlar.</i>

285
00:16:48,938 --> 00:16:50,122
Ya diğer taraf?

286
00:16:50,244 --> 00:16:52,039
<i>O taraf,
gemiye giden yol.</i>

287
00:16:52,760 --> 00:16:54,012
Hayır!

288
00:16:54,335 --> 00:16:55,746
Onları ölüme
terk edemezsin!

289
00:17:01,327 --> 00:17:02,501
Yeter!

290
00:17:02,589 --> 00:17:05,752
Bu ikisinin biraz
teşvike ihtiyacı var.

291
00:17:06,101 --> 00:17:08,532
Yeşil Fenerler yenilebilecek en iyi

292
00:17:08,533 --> 00:17:10,101
ete sahiptir.

293
00:17:15,596 --> 00:17:17,542
Ve sende kim
oluyorsun?

294
00:17:17,841 --> 00:17:19,886
Ben Goggan.
Gidiyor muyuz?

295
00:17:48,412 --> 00:17:49,834
Müthiş zamanlama, çocuk!

296
00:18:11,409 --> 00:18:14,214
Az önce bir Kırmızı Fener tarafından
kıçımız kurtarıldı.

297
00:18:14,313 --> 00:18:15,549
Farkındayım.

298
00:18:15,651 --> 00:18:16,935
Bunun için kalacak mıyız?

299
00:18:16,944 --> 00:18:18,223
Hayır!

300
00:18:23,435 --> 00:18:25,091
Oh, biraz ister misin ayyaş herif?

301
00:18:26,750 --> 00:18:28,542
Çünkü burada,
her kese yetecek kadar var!

302
00:18:37,231 --> 00:18:39,237
"Hoş çakal" demeden gitmeyecektiniz
değil mi?

303
00:18:39,267 --> 00:18:42,092
Hayır... Yeşil Fenerler siz bizi
yanlış anladınız.

304
00:19:10,646 --> 00:19:13,554
Kıç tekmelemeye, bu yüzüğü ele geçirmeden
çok önce başladım ben.

305
00:19:13,734 --> 00:19:16,140
Haşereleri ezmeye ise,
daha önceden başladım.

306
00:19:54,276 --> 00:19:56,950
Myglom emrettiğiniz gibi

307
00:19:56,962 --> 00:19:58,163
hücreye konuldu efendim.

308
00:19:58,183 --> 00:20:00,219
Gardiyanlara yeni bir müdür atandı.

309
00:20:00,343 --> 00:20:01,843
18 ay içinde burada olmalı.

310
00:20:01,981 --> 00:20:03,401
Bu arada...

311
00:20:03,516 --> 00:20:05,527
Geçici bir müdür atıyorum.

312
00:20:05,994 --> 00:20:07,389
Tebrikler, Goggan.

313
00:20:07,471 --> 00:20:10,088
Hapishaneyi senin hünerli,
ellerine...

314
00:20:10,090 --> 00:20:11,241
bırakıyorum...

315
00:20:12,666 --> 00:20:14,898
Tutsakları kozalardan çıkaracağına
güvenebilir miyim?

316
00:20:15,100 --> 00:20:17,030
Evet. Evet!
Ben, tabi ki...

317
00:20:17,341 --> 00:20:20,954
Hiç kimseye bir daha burada işkence,
yapılmayacak!

318
00:20:21,088 --> 00:20:24,530
Biliyor musun? Bir anlığına Razer'ı
yeni müdür yapacağını düşündüm.

319
00:20:24,549 --> 00:20:28,471
Deli misin sen? Bir Kırmızı Fenere
buranın sorumluluğunu veremem.

320
00:20:31,052 --> 00:20:32,554
Çünkü o,
bizimle geliyor.

321
00:20:43,226 --> 00:20:45,336
Örümceklerin kullandığı o şeyin

322
00:20:45,337 --> 00:20:48,395
senin en kötü anılarını,
sana yaşattığını biliyor musun?

323
00:20:48,412 --> 00:20:49,602
Evet...?

324
00:20:50,266 --> 00:20:51,988
Bende yeni bir tane var.

325
00:20:57,386 --> 00:20:59,762
<i>Çilelerinden arınmış gibi
görünmüyorsun.</i>

326
00:21:00,748 --> 00:21:02,367
Benim geçmişimi gördün.

327
00:21:02,564 --> 00:21:03,833
Bu özel bir şey.

328
00:21:04,218 --> 00:21:07,278
<i>Mürettebatın sağlığı için,
müdahale gerekliydi.</i>

329
00:21:07,453 --> 00:21:09,626
Sen bir yapay zekasın.

330
00:21:10,256 --> 00:21:12,568
Ama varlığını, onları korumak uğruna,
tehlikeye attın.

331
00:21:12,820 --> 00:21:14,847
Bir Yeşil Fener bundan azını
yapmamalı.

