1
00:00:01,860 --> 00:00:02,980
<i>Ich heiße Jake.</i>

2
00:00:03,080 --> 00:00:08,990
<i>Ich wurde vor 4.165 Tagen geboren,
am 26. Oktober 2000.</i>

3
00:00:09,090 --> 00:00:14,750
<i>Ich lebe mit 7.080.360.000
anderen Menschen auf diesem Planeten.</i>

4
00:00:15,780 --> 00:00:18,520
<i>Das ist die Geschichte
von einigen dieser Menschen.</i>

5
00:00:19,920 --> 00:00:24,130
<i>Heute wird der Durchschnittsmensch
2.250 Wörter</i>

6
00:00:24,230 --> 00:00:27,390
<i>zu 7,4 anderen Individuen sagen.</i>

7
00:00:27,570 --> 00:00:30,390
<i>Wir werden über 300 Milliarden E-Mail senden,</i>

8
00:00:30,490 --> 00:00:33,190
<i>19 Milliarden SMS,</i>

9
00:00:33,730 --> 00:00:37,760
<i>die sich alle zu dem riesigen Mosaik
von Mustern und Zahlenverhältnissen hinzufügen.</i>

10
00:00:38,000 --> 00:00:43,180
<i>Mathematisch in der Gestaltung,
sind diese Muster in einfachen Bildern versteckt.</i>

11
00:00:43,350 --> 00:00:45,900
<i>Man muss nur wissen,
worauf man zu achten hat.</i>

12
00:00:46,040 --> 00:00:49,670
<i>Aber nur einige von uns können erkennen,
wie die Stücke zusammenpassen.</i>

13
00:00:49,960 --> 00:00:53,760
<i>Das ist alles durch mathematische
Wahrscheinlichkeit vorherbestimmt...</i>

14
00:00:54,150 --> 00:00:57,590
<i>und es ist meine Aufgabe,
den Überblick über die Zahlen zu behalten,</i>

15
00:00:57,720 --> 00:01:01,580
<i>um für die die Verbindungen herzustellen,
die zusammenfinden müssen...</i>

16
00:01:02,400 --> 00:01:05,410
<i>Diejenigen, deren Leben sich berühren müssen.</i>

17
00:01:15,990 --> 00:01:19,130
<i>Ich wurde am 26. Oktober 2000 geboren.</i>

18
00:01:19,170 --> 00:01:25,510
<i>Ich bin seit 11 Jahren, vier Monaten,
25 Tagen und 13 Stunden am Leben.</i>

19
00:01:25,580 --> 00:01:27,900
<i>Und in all dieser Zeit...</i>

20
00:01:28,080 --> 00:01:30,450
<i>habe ich kein einziges Wort gesagt.</i>

21
00:01:30,530 --> 00:01:32,480
<i>Aber das ist okay.</i>

22
00:01:32,900 --> 00:01:35,700
<i>Ich habe jetzt jemanden, der mich versteht.</i>

23
00:01:48,440 --> 00:01:50,640
Ich bringe ihn nicht zurück.

24
00:02:02,410 --> 00:02:04,590
Ich habe Sie gedeckt, ihnen gesagt,
dass er für die Nacht

25
00:02:04,591 --> 00:02:05,991
sicher bei Ihnen ist, aber er muss zurückkommen.

26
00:02:06,090 --> 00:02:09,290
Er versuchte, mit mir zu kommunizieren.
Sie haben es gestern selber gesehen.

27
00:02:09,390 --> 00:02:13,640
Ja, ich sah es, und ich sage nicht,
dass das, wozu Jake fähig ist, nicht...

28
00:02:14,400 --> 00:02:17,250
unglaublich ist,
aber das ändert nicht die Situation.

29
00:02:17,350 --> 00:02:19,200
Es ändert alles.

30
00:02:19,300 --> 00:02:22,120
In 11 Jahren hat er kein einziges Wort gesagt;
ich war nie fähig, ihn zu berühren;

31
00:02:22,220 --> 00:02:23,810
und jetzt kann ich ihn hören.

32
00:02:23,910 --> 00:02:25,740
Ich weiß, was er will.

33
00:02:25,840 --> 00:02:29,230
Das ist die Nummer von gestern Abend,
die er vom Mobilfunkmast wählte.

34
00:02:29,360 --> 00:02:32,190
Er will, dass ich den Kerl finde.
Ich weiß nicht warum. Ich weiß nicht mal wie.

35
00:02:32,290 --> 00:02:34,510
Ich weiß nur, dass ich es muss.

36
00:02:34,820 --> 00:02:36,920
Mr. Bohm, bitte.

37
00:02:40,240 --> 00:02:42,300
Schauen Sie sich Ihre Situation an.

38
00:02:43,900 --> 00:02:47,150
Sie sind ein Alleinerziehender,
keine Mutter daheim.

39
00:02:47,250 --> 00:02:49,490
Mit Ihrem Job können Sie kaum
für seine speziellen Bedürfnisse sorgen.

40
00:02:49,590 --> 00:02:52,810
Er flüchtete aus jeder Schule,
in die er geschickt wurde.

41
00:02:53,790 --> 00:02:55,800
Ich bin hier nicht der Feind.

44
00:03:04,690 --> 00:03:09,020
Können Sie also bitte einfach... arbeiten gehen,

45
00:03:09,430 --> 00:03:13,940
sich bedeckt halten und mich versuchen lassen,
Ihrem Sohn zu helfen?

46
00:03:14,990 --> 00:03:17,500
Können Sie das für mich tun?

47
00:03:20,660 --> 00:03:23,220
Tut mir leid. Nein, das kann ich nicht.

48
00:03:28,040 --> 00:03:30,020
Tut mir leid.

49
00:03:31,900 --> 00:03:34,620
Weil ich die Polizei rufen muss.

50
00:03:35,010 --> 00:03:37,080
Das würden Sie tun?

51
00:03:42,690 --> 00:03:44,990
Moment, Moment.

52
00:04:00,880 --> 00:04:02,980
Hey, Kumpel.

53
00:04:03,820 --> 00:04:08,560
Miss Hopkins bringt dich nur
für ein paar Wochen zurück zur Einrichtung.

54
00:04:09,200 --> 00:04:12,330
Sie wird sich wirklich gut um dich kümmern,
das verspreche ich.

55
00:04:12,400 --> 00:04:15,780
Und ich werde dich jeden Tag besuchen können.

56
00:04:16,860 --> 00:04:18,880
Okay?

57
00:04:23,630 --> 00:04:27,140
Ich soll das nehmen, ja?

58
00:04:47,980 --> 00:04:50,940
<i>Arnies Pfandhaus</i>

59
00:04:57,250 --> 00:04:58,950
Bezahl ich Sie jetzt fürs Internetsurfen, Bohm?

60
00:04:59,050 --> 00:05:03,000
- Sorry, ich habe nur...
- Noch 15 Minuten Schicht. Kommen Sie mit.

61
00:05:03,080 --> 00:05:05,980
Haben eine Eilzustellung
zu einem Anschlussflug an Terminal 3,

62
00:05:06,080 --> 00:05:07,580
der in einer halben Stunde nach Moskau fliegt.

63
00:05:07,680 --> 00:05:09,050
Okay.

64
00:05:22,650 --> 00:05:27,240
Lyov. Warum machen wir nicht eine Spritztour?

65
00:05:29,990 --> 00:05:33,690
Verzeihung. Entschuldigung. Entschuldigung.
Ich muss ein Flugzeug erwischen.

66
00:05:33,790 --> 00:05:36,580
Komme durch. Sorry.

67
00:05:36,870 --> 00:05:40,070
Wollen Sie mich verarschen? Gott! Verzeihung.

68
00:05:41,870 --> 00:05:43,340
- Herrgott nochmal.
- Nein, nein, nein, nein, nein.

69
00:05:43,440 --> 00:05:46,990
Tut mir leid. Ich sah Sie nicht.
Sie tauchten wie aus dem Nichts auf.

70
00:05:47,190 --> 00:05:49,410
Ich muss mich mit einem Mann
wegen einem Hund treffen,

71
00:05:49,500 --> 00:05:51,410
aber ich kann jemanden holen lassen,
der den Dreck aufräumt.

72
00:05:51,510 --> 00:05:55,280
Es ist kein Dreck. Es ist mein Vater.

73
00:06:09,480 --> 00:06:10,980
Wo zur Hölle waren Sie?

74
00:06:11,040 --> 00:06:12,740
Ich musste über den ganzen Flughafen,
um Sie zu finden.

75
00:06:12,840 --> 00:06:13,950
Sorry. Ich bekam gerade den Anruf.

76
00:06:14,050 --> 00:06:16,900
Natürlich. Kann er jetzt bitte auf den LKW?

77
00:06:17,000 --> 00:06:19,960
Das ist nicht gerade Aufgabe einer Flug-
begleiterin. Warum müssen Sie sich darum kümmern?

78
00:06:20,060 --> 00:06:24,000
Irgendein russischer Kerl zahlte drauf,
damit Lyov eigenhändig zugestellt wird.

79
00:06:24,100 --> 00:06:26,540
Ich soll den Kurier in Moskau treffen.

80
00:06:31,090 --> 00:06:32,270
Viel Glück.

81
00:06:32,280 --> 00:06:35,260
Ja, danke für alles.

82
00:06:42,540 --> 00:06:44,340
Nein, warte!

83
00:06:44,440 --> 00:06:47,350
Nein, nein, nein. Warte! Warte! Warte!
Halten Sie den Hund auf.

84
00:06:47,450 --> 00:06:50,220
Jemand möge den Hund aufhalten! Lyov!

85
00:06:50,320 --> 00:06:53,010
Komm her, Hundie! Hierher, Junge!

86
00:06:55,990 --> 00:06:59,930
Hey, Jake. Was machst du?

87
00:07:01,430 --> 00:07:04,140
Junge, du magst Nummern echt, oder?

88
00:07:04,470 --> 00:07:09,540
Sie sind alle gleich. 5296 immer und immer wieder.

89
00:07:15,660 --> 00:07:18,970
Bedeutet es etwas, Jake? Ist es eine Nachricht?

90
00:07:25,920 --> 00:07:28,940
Ich weiß, dass du es magst,
Popcornkörner zu zählen.

91
00:07:31,090 --> 00:07:34,970
Vielleicht kannst du meine Telefonnummer
oder Adresse erraten.

92
00:07:35,090 --> 00:07:37,230
Willst du es versuchen?

93
00:07:38,550 --> 00:07:40,840
Okay, gut.

94
00:07:45,310 --> 00:07:47,770
Soll ich sie mit dir zählen?

95
00:07:49,650 --> 00:07:54,240
Eins, zwei, drei, vier, fünf,
sechs, sieben in dieser Reihe.

96
00:07:54,740 --> 00:07:57,560
Eins da, eins da.

97
00:07:58,530 --> 00:08:01,500
Ist es vielleicht mein Geburtsdatum?

98
00:08:12,350 --> 00:08:15,060
Bedeutet es etwas, Jake?

99
00:08:26,120 --> 00:08:29,290
Warum legen wir das Buch
nicht eine Weile weg, hmm?

100
00:08:29,350 --> 00:08:31,320
Wir können mit etwas anderem spielen.

101
00:08:31,400 --> 00:08:34,480
Wir haben alle möglichen Sachen,
mit denen du deine Zahlen machen kannst.

102
00:08:34,510 --> 00:08:38,070
Wir wäre es mit Fingerfarbe?
Du kannst auf dieser Staffelei malen.

103
00:08:54,720 --> 00:08:57,690
Ich hole etwas, um das sauberzumachen.

104
00:09:06,240 --> 00:09:07,700
Jake?

105
00:10:30,910 --> 00:10:34,200
~ www.SubCentral.de ~
~ präsentiert ~

106
00:10:38,760 --> 00:10:41,760
~ Touch S01E02 ~
~ "Safety in Numbers" ~

107
00:10:45,850 --> 00:10:48,690
~ übersetzt von Reifen ~

108
00:11:05,770 --> 00:11:08,280
<i>Arnies Pfandhaus</i>

109
00:11:09,780 --> 00:11:11,810
<i>Entschuldigung, wir haben geschlossen.</i>

110
00:11:12,870 --> 00:11:14,740
Mist.

111
00:11:17,980 --> 00:11:20,090
<i>Kommen Sie rein. Wir haben geöffnet.</i>

112
00:11:22,550 --> 00:11:24,150
Schaut, wir sind in der Stadt New York!

113
00:11:24,250 --> 00:11:28,570
JFK Airport, auf unserem Weg nach Los Angeles.

114
00:11:28,670 --> 00:11:32,390
zum diesjährigem Musikfestival in Coastabella!

115
00:11:32,490 --> 00:11:35,360
Wir werden jeden Tag mit der Kamera filmen!

116
00:11:53,070 --> 00:11:55,200
Das mit Ihrem Vater tut mir leid.

117
00:11:57,400 --> 00:11:58,810
Sie sind immer noch hier.

118
00:11:58,910 --> 00:12:02,600
Ich versuchte, einen Bus zu nehmen,
aber er setzte mich direkt wieder am Terminal ab.

119
00:12:02,810 --> 00:12:05,920
Man kann sie schwer steuern,
wenn man sich nicht auskennt.

120
00:12:06,270 --> 00:12:07,930
Ich bin auch noch hier.

121
00:12:07,960 --> 00:12:10,700
Ich suchte einen Hund,
also verpasste ich meinen Flug.

122
00:12:10,800 --> 00:12:13,010
In meinem Arbeitsgebiet gewöhnlich verpönt.

123
00:12:13,100 --> 00:12:14,710
Tut mir leid.

124
00:12:15,140 --> 00:12:17,490
- Wo wollen Sie hin?
- New York Stadium.

125
00:12:17,590 --> 00:12:19,630
Ich bringe meinen Vater dorthin.

126
00:12:20,390 --> 00:12:24,280
Er liebte New York. Er ging dort auf die Uni.
Liebte die Stadt, die Menschen.

127
00:12:24,380 --> 00:12:27,590
Aber Ma'am, am meisten liebte er den Baseball.

128
00:12:27,880 --> 00:12:29,700
Mein Dad ist auch ein Baseballfan.

129
00:12:29,790 --> 00:12:34,500
Also bringe ich ihn zum Stadion, um seine Asche
in der Mitte des Feldes zu verstreuen.

130
00:12:34,890 --> 00:12:39,230
Ich habe bisher noch nicht um ihn geweint.

131
00:12:39,300 --> 00:12:42,330
Ich warte, bis ich meine Aufgabe ausgeführt habe.

132
00:12:44,510 --> 00:12:47,040
Das ist eine wunderbare Sache,
die Sie für ihn tun.

133
00:12:47,820 --> 00:12:50,850
Manche von uns werden nie die Chance bekommen...

134
00:12:55,770 --> 00:12:58,810
Draußen auf der linken Seite ist ein Taxistand.

135
00:12:58,880 --> 00:13:02,200
Fragen Sie einfach den Fahrer
und der wird Sie dahin bringen.

136
00:13:02,280 --> 00:13:04,640
Danke für Ihre Freundlichkeit.

137
00:13:10,290 --> 00:13:12,260
Viel Glück.

138
00:13:25,600 --> 00:13:30,890
Ich muss sobald nirgendwo sein und...

139
00:13:31,490 --> 00:13:35,420
ich war in dem Stadion nicht mehr,
seit ich ein Kind war, also...

140
00:13:41,780 --> 00:13:43,850
Hallo?

141
00:13:47,010 --> 00:13:50,210
Es ist okay. Ich bin bereit.

142
00:13:51,040 --> 00:13:53,350
Wie bitte?

143
00:13:57,430 --> 00:13:58,930
Wer sind Sie?

144
00:13:59,010 --> 00:14:01,380
Ich bin der Kerl, der neulich abends anrief.

145
00:14:01,510 --> 00:14:05,220
Ich sagte, ich war...
vorherbestimmt, Sie zu finden. Erinnern Sie sich?

146
00:14:05,230 --> 00:14:08,810
Ja. Ich dachte, sie wären verrückt.
Tu ich immer noch.

147
00:14:08,910 --> 00:14:10,610
Was wollen Sie?

148
00:14:10,670 --> 00:14:12,990
Ich weiß es... noch nicht.

149
00:14:13,090 --> 00:14:15,550
Es ist schwer zu erklären,

150
00:14:15,810 --> 00:14:18,800
aber ich glaube, ich bin vorherbestimmt,
Ihnen irgendwie zu helfen.

151
00:14:18,920 --> 00:14:20,260
Wobei helfen?

152
00:14:20,360 --> 00:14:23,380
Ich weiß, dass es verrückt klingt.
Mein Sohn führt mich hierher.

153
00:14:23,480 --> 00:14:28,370
Und obwohl es für uns momentan
keinen Sinn ergibt, wird es...

154
00:14:33,320 --> 00:14:35,040
Wer bist du?

155
00:14:35,140 --> 00:14:39,510
Ich bin niemand. Ich bin nur ein Kerl,
der zur falschen Zeit am falschen Ort ist.

156
00:14:41,770 --> 00:14:45,410
Leg dich auf den Boden. Jetzt!

157
00:14:46,970 --> 00:14:48,260
Gib mir das Geld.

158
00:14:48,360 --> 00:14:51,350
Ich habe eine Waffe unter dem Tisch.

159
00:14:52,160 --> 00:14:53,820
Nur zu. Mach es.

160
00:14:53,920 --> 00:14:56,610
Seien Sie kein Held.
Geben Sie ihm einfach, was er will!

161
00:14:56,710 --> 00:14:58,270
Ich werde dich erschießen, Mann!

162
00:14:58,370 --> 00:15:02,530
Mach es lieber,
bevor ich nach meiner Waffe greife.

163
00:15:35,040 --> 00:15:37,100
Hättest das nicht tun sollen, Mann.

164
00:15:46,430 --> 00:15:47,870
Wie ich sagte,
er hatte die meiste Zeit eine Maske...

165
00:15:47,970 --> 00:15:51,570
Mir geht es gut, verdammt! Lassen Sie mich los!

166
00:15:51,920 --> 00:15:54,130
Sie wurden angeschossen. Sie müssen
ins Krankenhaus. Lassen Sie mich mitkommen.

167
00:15:54,230 --> 00:15:55,820
Warum? Weil Sie nicht schon
genug Ärger verursacht haben?

168
00:15:55,920 --> 00:15:57,320
Schaffen Sie mir diesen Irren vom Hals.

169
00:15:57,420 --> 00:16:00,130
Ich glaube, ich soll mit Ihnen
ins Krankenhaus, okay? Bitte.

170
00:16:00,230 --> 00:16:02,250
Damit Sie weiterhin mein Leben versauen können?

171
00:16:02,350 --> 00:16:05,680
Lassen Sie mich in Ruhe oder ich sage
dem Cop, dass Sie mir nachstellen.

172
00:16:05,780 --> 00:16:08,130
Verstanden?

173
00:16:12,700 --> 00:16:15,130
Schauen Sie sich das an. Uhren.

174
00:16:15,430 --> 00:16:17,840
Schauen Sie sich das an.

175
00:16:17,900 --> 00:16:19,390
Das ist ein Witz.

176
00:16:20,090 --> 00:16:22,870
Das soll ein Witz sein, richtig? Sie machen Witze.

177
00:16:23,390 --> 00:16:27,770
Ich hatte eine Vereinbarung
für die ganzen $10.000, aber sie...

178
00:16:28,150 --> 00:16:30,180
ist geplatzt.

179
00:16:30,490 --> 00:16:33,070
Ich bin ein einfacher Mann, Mister.

180
00:16:33,170 --> 00:16:37,910
Ich verdiene mein Geld auf ehrliche Weise.
Ich leihe es; Leute zahlen es mir zurück.

181
00:16:38,010 --> 00:16:40,070
Wenn Sie es nicht tun,...

182
00:16:41,340 --> 00:16:43,170
platzen Dinge.

183
00:16:43,270 --> 00:16:47,940
Ursache und Wirkung,... mein Freund.
Ursache und Wirkung.

184
00:16:48,040 --> 00:16:50,210
Nein, warten Sie, warten Sie.

185
00:16:54,030 --> 00:16:55,450
Was ist das?

186
00:16:55,540 --> 00:17:01,030
Das... ist Patrick McGraths Home-Run-Ball

187
00:17:01,130 --> 00:17:03,740
von Spiel 7 der Meisterschaft 2009.

188
00:17:03,840 --> 00:17:05,830
Er ist $50.000 wert.

189
00:17:05,930 --> 00:17:08,430
- $50.000.
- Ja.

190
00:17:11,280 --> 00:17:12,320
Woher wissen Sie das?

191
00:17:12,420 --> 00:17:16,180
Weil ich so viel bekam, als ich ihn verkaufte,

192
00:17:16,280 --> 00:17:17,740
das erste Mal.

193
00:17:17,840 --> 00:17:22,310
Jetzt kommt er auf magische Weise
zurück zu mir, aus einem Grund.

194
00:17:22,580 --> 00:17:25,560
Es ist wie eine... wie eine zweite Chance.

195
00:17:26,130 --> 00:17:29,150
Kommen Sie. Sie glauben daran, richtig?

196
00:17:30,550 --> 00:17:32,610
Zweite Chance.

197
00:17:33,460 --> 00:17:37,220
Wenn mir eine über den Weg läuft,
werde ich es Sie wissen lassen.

198
00:17:42,380 --> 00:17:44,650
Sie haben drei Stunden,
um mir das Geld zu besorgen.

199
00:17:44,750 --> 00:17:46,270
Los!

200
00:17:50,620 --> 00:17:52,670
Was schaut ihr so?
Folgt ihm!

201
00:18:03,380 --> 00:18:07,500
Also... Wer ist unser Kontakt,
wenn wir beim Stadion ankommen?

202
00:18:07,600 --> 00:18:09,310
Unser was?

203
00:18:10,100 --> 00:18:12,610
Sie haben dafür keine
Vereinbarungen getroffen, oder?

204
00:18:12,770 --> 00:18:13,970
Nein.

205
00:18:14,020 --> 00:18:17,450
Es gibt Sicherheitsfragen, Versicherung.

206
00:18:17,810 --> 00:18:20,320
Ich weiß nicht, ob sie das zulassen.

207
00:18:20,410 --> 00:18:22,910
Aber sie müssen. Ich versprach es ihm.

208
00:18:23,370 --> 00:18:26,940
- Ich bin sicher, er würde es verstehen.
- Nein, Ma'am, er würde es nicht verstehen.

209
00:18:26,990 --> 00:18:28,690
Es würde beweisen,
dass ich ein schlechter Sohn bin.

210
00:18:28,790 --> 00:18:30,520
Aber Sie sind ein wunderbarer Sohn.

211
00:18:30,620 --> 00:18:33,520
Sie kamen für ihn all den Weg hierher.

212
00:18:33,970 --> 00:18:36,760
Er muss Sie sehr geliebt haben.

213
00:18:36,970 --> 00:18:39,920
Mich geliebt? Nein, er mochte mich nicht mal.

214
00:18:40,020 --> 00:18:44,590
Ich war für ihn eine große Enttäuschung.
Er gab meiner Schwester den Vorzug.

215
00:18:44,690 --> 00:18:48,060
Nun... Warum dann all die Mühe?

216
00:18:48,160 --> 00:18:51,840
Ma'am, es ist meine Pflicht... als sein Sohn.

217
00:18:51,940 --> 00:18:56,140
Ein Kind schuldet seinem Vater Respekt. Ja?

218
00:19:00,870 --> 00:19:03,360
Hab ich irgendetwas Falsches gesagt?

219
00:19:12,640 --> 00:19:16,010
<i>Der Besitzer wurde angeschossen und verwundet.</i>
Der Räuber entkam.

220
00:19:16,110 --> 00:19:18,510
Sollte ich das alles verhindern?

221
00:19:18,610 --> 00:19:21,180
Hab ich überhaupt sein Leben gerettet?

222
00:19:21,630 --> 00:19:22,670
Woher soll ich das wissen?

223
00:19:22,770 --> 00:19:27,010
Und wenn ich es tat, warum weiß ich nicht,
dass mich Jake deswegen schickte?

224
00:19:27,140 --> 00:19:30,240
- Es ergibt keinen Sinn.
- Sinn?

225
00:19:30,340 --> 00:19:32,570
Oh, suchen Sie danach... Sinn?

226
00:19:32,650 --> 00:19:35,120
Ich versuche, das herauszufinden.
Ich hätte gerne ein paar Antworten.

227
00:19:35,220 --> 00:19:37,850
Also geht es um Sie, nicht?

228
00:19:37,920 --> 00:19:39,740
Was soll das bedeuten?

229
00:19:40,120 --> 00:19:42,700
Sie haben mir nicht zugehört, Mr. Bohm.

230
00:19:42,710 --> 00:19:47,140
Ich habe Ihnen gesagt, dass es für Sie
keinen Sinn ergeben wird, was Ihr Sohn sieht.

231
00:19:47,210 --> 00:19:48,930
Hier.

232
00:19:49,280 --> 00:19:50,980
Was sehen Sie?

233
00:19:52,760 --> 00:19:54,400
Zahlen. Ich sehe Zahlen.

234
00:19:54,500 --> 00:19:59,700
Wenn Jake darauf schaut,
sieht er das ganze Universum.

235
00:19:59,720 --> 00:20:03,280
Für ihn sind es alles Nummern.
Es ist die Vergangenheit, Gegenwart, die Zukunft.

236
00:20:03,380 --> 00:20:06,610
- Er sieht, wie sie alle verbunden sind.
- Das haben Sie mir zuvor schon gesagt.

237
00:20:06,710 --> 00:20:09,730
Die Straßenkarte, meine Bestimmung, die
Verbindungen. Ich weiß nicht, was das bedeutet.

238
00:20:09,830 --> 00:20:13,470
Es ist einfach. Wenn die Zahlen
manchmal keinen Sinn ergeben,

239
00:20:13,570 --> 00:20:16,900
bedeutet es, dass es einen kosmischen
Schmerz gibt, der geheilt werden muss.

240
00:20:17,000 --> 00:20:20,110
- Schmerz?
- Den Ihr Sohn fühlt, spürt.

241
00:20:20,130 --> 00:20:24,440
Irgendwas Ungeklärtes, Unerledigtes in der Welt.

242
00:20:24,520 --> 00:20:27,910
Er sieht den Schmerz als Zahlen.

243
00:20:28,060 --> 00:20:31,140
Ihre Aufgabe ist es, dem zu folgen.

244
00:20:31,230 --> 00:20:34,390
- Blindlings?
- Wenn es sein muss, ja.

245
00:20:36,140 --> 00:20:39,430
Was bedeutet das für mich?
Was soll ich jetzt machen?

246
00:20:39,530 --> 00:20:42,920
Vertrauen Sie einfach Ihrem Sohn.
Er wird es Sie wissen lassen.

247
00:20:47,180 --> 00:20:49,460
Tut mir leid. Entschuldigung.

248
00:20:50,610 --> 00:20:52,450
- Ja?
<i>- Mr. Bohm, hier ist Clea Hopkins.</i>

249
00:20:52,550 --> 00:20:54,440
<i>Ich weiß nicht, wie ich Ihnen
das wieder sagen soll, aber Jake ist weg.</i>

250
00:20:54,540 --> 00:20:55,160
Was?

251
00:20:55,260 --> 00:20:58,140
<i>Ich habe überall gesucht.
Haben Sie eine Idee, wo er sein könnte?</i>

252
00:20:58,240 --> 00:21:00,460
Oh mein Gott.

253
00:21:02,220 --> 00:21:04,340
- Ja, ich hab ihn.
<i>- Oh, Gott sei Dank.</i>

254
00:21:08,660 --> 00:21:10,680
Jake!

255
00:21:11,870 --> 00:21:13,280
Jake?

256
00:21:17,040 --> 00:21:19,910
Jake? Jake?

257
00:21:39,400 --> 00:21:42,550
Mein Sohn ist weggerannt.
Er ist in Ihrem Bus. Nur eine Sekunde.

258
00:21:42,650 --> 00:21:44,180
In Ordnung.

259
00:21:44,320 --> 00:21:47,480
Komm schon, Jake. Wir müssen aussteigen.

260
00:21:49,150 --> 00:21:51,940
Jake, jeder wartet, dass wir aussteigen. Komm.

261
00:21:52,040 --> 00:21:53,980
Bleiben oder gehen Sie?

262
00:21:55,490 --> 00:21:58,420
Du willst im Bus bleiben? Willst du das?

263
00:22:00,200 --> 00:22:02,270
Sieht aus, als würden wir bleiben.

264
00:22:11,400 --> 00:22:12,800
Nervös?

265
00:22:13,200 --> 00:22:14,370
Nicht nervös.

266
00:22:14,710 --> 00:22:16,630
Überzeugt, dass ich gewinne.

267
00:22:17,010 --> 00:22:18,680
Es ist nur eine Talentshow.

268
00:22:18,980 --> 00:22:21,060
Aber Heute ändert alles.

269
00:22:21,160 --> 00:22:23,120
Die anderen Kinder,...

270
00:22:25,480 --> 00:22:27,460
sie werden mich lieben.

271
00:22:27,660 --> 00:22:30,690
Eine Menge Menschen lieben dich, Pavel.

272
00:22:30,790 --> 00:22:33,070
Ich liebe dich, Tante Zoya liebt dich.

273
00:22:33,130 --> 00:22:35,510
Ich meine meine Vorführung.

274
00:22:36,660 --> 00:22:39,200
Dein Vater liebt dich auch.

275
00:22:39,300 --> 00:22:41,300
Egal, wie weit er weg ist.

276
00:22:42,950 --> 00:22:44,810
Wenn du das sagst.

277
00:22:45,910 --> 00:22:49,320
Und jetzt begrüßt bitte

278
00:22:50,620 --> 00:22:53,280
Pavel Andreev.

279
00:23:53,500 --> 00:23:55,830
Diese Tricks funktionieren nicht.

280
00:23:56,430 --> 00:23:57,390
Ich will mein Geld.

281
00:23:57,490 --> 00:23:59,310
Es gibt keine schlechten Tricks.

282
00:23:59,410 --> 00:24:01,130
Nur schlechte Magier.

283
00:24:03,300 --> 00:24:04,500
"Schließe Freundschaften."

284
00:24:04,600 --> 00:24:05,900
"Sei eine Stimmungskanone."

285
00:24:06,000 --> 00:24:07,500
Sie haben nicht funktioniert.

286
00:24:07,600 --> 00:24:08,850
Machen Sie ein Angebot.

287
00:24:09,050 --> 00:24:11,000
Wie viel für alles?

288
00:24:11,300 --> 00:24:12,930
Nichts.

289
00:24:34,880 --> 00:24:36,080
Du sahst mich.

290
00:24:36,180 --> 00:24:38,750
Ich war gut, du hast geklatscht.

291
00:24:38,850 --> 00:24:40,150
Warum warst du die Einzige?

292
00:24:40,790 --> 00:24:42,910
Ich kann nicht mit dir reden.

293
00:24:43,410 --> 00:24:46,790
Warum hasst mich jeder?

294
00:24:47,630 --> 00:24:49,510
Sie hassen dich nicht.

295
00:24:49,610 --> 00:24:51,400
Sie haben Angst.

296
00:24:51,940 --> 00:24:54,270
Angst?

297
00:24:54,550 --> 00:24:56,360
- Vor mir?
- Nicht vor dir.

298
00:24:56,460 --> 00:24:58,590
Deinem Vater.

299
00:24:58,690 --> 00:25:01,000
Er tut Menschen weh.

300
00:25:02,100 --> 00:25:03,310
Nein, nein.

301
00:25:03,410 --> 00:25:04,800
Mein Vater ist ein Geschäftsmann.

302
00:25:04,900 --> 00:25:06,740
Er gehört zu Solntsevskaya Bratva.

303
00:25:06,940 --> 00:25:08,670
Er tut Menschen weh!

304
00:25:08,770 --> 00:25:10,450
Wie Tony Soprano!

305
00:25:10,550 --> 00:25:13,370
Das ist eine Lüge!

306
00:25:13,470 --> 00:25:17,120
Ich ruf ihn an. Er wird es dir jetzt sofort sagen.

307
00:25:17,760 --> 00:25:19,950
Bitte rede nicht mehr mit mir.

308
00:25:22,240 --> 00:25:23,950
Du irrst dich.

309
00:25:42,680 --> 00:25:44,030
Jake!

310
00:25:57,050 --> 00:26:01,560
Jake, die Nummer, du mir gegeben hast,
hat mich hierher geführt.

311
00:26:01,650 --> 00:26:02,970
Heute Morgen gab es hier einen Raubüberfall.

312
00:26:03,070 --> 00:26:06,930
Ich konnte ihn nicht verhindern, aber ich glaube,
ich rettete dem Besitzer das Leben.

313
00:26:07,150 --> 00:26:10,550
Sollte ich das machen?
Gabst du mir deshalb die Nummer?

314
00:26:12,820 --> 00:26:14,580
Jake, bitte.

315
00:26:14,830 --> 00:26:17,840
Ich versuche so hart, das zu machen,
was du von mir willst.

316
00:26:18,040 --> 00:26:21,290
Gib mir einfach ein Zeichen,
ein Hinweis, irgendwas.

317
00:26:28,390 --> 00:26:32,450
673-5296.
5297.

318
00:26:32,550 --> 00:26:34,740
Es war die falsche Nummer.

319
00:26:54,720 --> 00:26:56,610
Hallo?

320
00:27:00,380 --> 00:27:02,540
Jake, hier ist niemand.

321
00:27:03,800 --> 00:27:06,730
Wir kommen später zurück, okay?
Ich verspreche es.

322
00:27:06,880 --> 00:27:09,490
Gehen wir. Jake.

323
00:27:19,120 --> 00:27:20,720
Jake.

324
00:27:24,670 --> 00:27:26,700
Wir sollten nicht hier sein.

325
00:27:51,130 --> 00:27:54,160
Jake. Leg das weg.

326
00:28:19,950 --> 00:28:22,680
- "Arnold."
- Wer zur Hölle sind Sie?

327
00:28:24,140 --> 00:28:27,350
Oh, tut mir leid. Ich bin ein Freund von...

328
00:28:27,830 --> 00:28:28,660
Schauen Sie, wir sind hier wegen...

329
00:28:28,760 --> 00:28:31,270
Sie sind der Kerl, dem ich
den Umschlag geben soll, richtig?

330
00:28:31,610 --> 00:28:33,570
Ja. Das stimmt.

331
00:28:33,670 --> 00:28:37,040
Es ist komisch, Mann. Heute Morgen sagte er mir,
dass er für eine Weile nicht zurückkommt.

332
00:28:37,140 --> 00:28:39,000
Es ist, als ob er wusste, dass sie ihn
zurück ins Krankenhaus bringen würden.

333
00:28:39,100 --> 00:28:41,600
Es muss ihm besser gehen.
Diese Medikamente sind über zwei Wochen alt.

334
00:28:41,700 --> 00:28:44,530
- Sie wurden nicht mal geöffnet.
- Er denkt, er kann ihn alleine besiegen.

335
00:28:44,630 --> 00:28:47,920
Ich persönlich nehme Medikamente,
mache Chemo, das ganze Zeug.

336
00:28:48,020 --> 00:28:49,590
Ich auch.

337
00:28:50,180 --> 00:28:52,700
- Hey, ich hole Ihnen den Umschlag, ja?
- Danke.

338
00:28:56,070 --> 00:28:59,960
Ich kann auf 20 runter gehen,
aber keinen Cent weniger.

339
00:29:00,340 --> 00:29:02,960
Aber es ist ein legendärer Ball!
Das ist ein Schnäppchen!

340
00:29:03,060 --> 00:29:06,030
15 geht noch. 15 und er gehört Ihnen.

341
00:29:06,360 --> 00:29:09,170
Zehn. Verdammt!

342
00:29:33,600 --> 00:29:36,010
Tja, da ist es.

343
00:29:51,750 --> 00:29:54,020
Verzeihung! Hi.

344
00:29:54,120 --> 00:29:55,450
Könnten wir für ein paar Minuten reinkommen?

345
00:29:55,550 --> 00:29:58,060
Sorry. Für die Öffentlichkeit geschlossen.
Das Team trainiert.

346
00:29:58,160 --> 00:30:00,620
Dieser Mann kam den ganzen Weg aus Indien.

347
00:30:00,780 --> 00:30:02,370
Können wir uns nicht einfach umschauen?

348
00:30:02,470 --> 00:30:04,620
Nö, Dienstagabend ist ein Spiel. Sorry.

349
00:30:04,720 --> 00:30:08,420
Hey, kommen Sie, warten Sie.
Es wird nur eine Minute dauern, ich schwöre...

350
00:30:10,610 --> 00:30:13,060
Wir werden uns was ausdenken. Keine Sorge.

351
00:30:13,110 --> 00:30:16,080
Meine Schwester hatte Recht.
Ich habe ihn wieder enttäuscht.

352
00:30:16,180 --> 00:30:18,120
Sie haben nicht enttäuscht.

353
00:30:18,660 --> 00:30:23,180
Sie haben den ganzen Weg hierher mit der Asche
Ihres Vater in einem Keramikelefanten geschafft.

354
00:30:23,510 --> 00:30:25,060
Das ist kein Scheitern.

355
00:30:25,120 --> 00:30:28,450
Ich kam, um seine Asche
in der Mitte des Feldes zu verstreuen.

356
00:30:28,500 --> 00:30:31,360
Sie haben Türen und Wachen und Zäune.

357
00:30:31,420 --> 00:30:34,520
Ma'am, ich war dumm zu glauben,
dass ich das überhaupt machen könnte.

358
00:30:34,590 --> 00:30:37,480
Sie haben eine Pilgerfahrt bis hierher gemacht.

359
00:30:37,810 --> 00:30:39,890
Sie haben Ihren Abschluss.

360
00:30:40,540 --> 00:30:43,270
Nicht jeder in der Welt kriegt den.

361
00:30:45,660 --> 00:30:47,940
Lyov?

362
00:30:51,310 --> 00:30:54,970
Tut mir leid, aber wenn ich meinen Job
behalten möchte, muss ich den Hund besorgen.

363
00:30:58,590 --> 00:31:01,280
Ich wünsche Ihnen noch ein tolles Leben, okay?

364
00:31:02,790 --> 00:31:06,430
Lyov! Komm!
Nein, nein, nein. Nein, nein, nein.

365
00:31:06,530 --> 00:31:09,380
Lyov! Lyov!

366
00:31:09,400 --> 00:31:12,300
Lyov! Komm zurück!

367
00:31:30,620 --> 00:31:33,340
In was hast du mich reingezogen, Jake?

368
00:31:34,030 --> 00:31:36,430
- Bitte schön, Bro.
- Danke.

369
00:31:46,490 --> 00:31:47,770
Wie sind Sie reingekommen?

370
00:31:47,870 --> 00:31:50,600
- Die Tür war offen.
- War sie?

371
00:31:51,410 --> 00:31:52,990
Wer sind Sie?

372
00:31:53,080 --> 00:31:56,380
Ich sagte es Ihnen, ich bin ein Freund von Arnold.

373
00:31:56,700 --> 00:31:59,800
Sie meinen Arnie, nicht?

374
00:32:02,390 --> 00:32:04,910
Kommen Sie. Mein Kind ist hier.

375
00:32:07,020 --> 00:32:10,250
Daran hätten Sie denken sollen,
bevor Sie hier einbrachen.

376
00:32:22,930 --> 00:32:24,220
Jake!

377
00:32:27,050 --> 00:32:28,870
Geh, Jake.

378
00:32:29,980 --> 00:32:32,730
Fahren Sie! Bitte! Fahren Sie!

379
00:32:35,350 --> 00:32:38,690
Jake, es tut mir leid. Ich musste, okay?
Es tut mir leid.

380
00:32:38,790 --> 00:32:41,060
Du bist jetzt in Sicherheit. Du bist jetzt sicher.

381
00:32:41,160 --> 00:32:44,340
- Wohin?
- Einen Moment.

382
00:32:51,700 --> 00:32:54,590
Victory Memorial Hospital bitte.

383
00:33:10,540 --> 00:33:12,670
Mr. Klepper?

384
00:33:18,440 --> 00:33:20,400
Arnie?

385
00:33:22,100 --> 00:33:25,340
Er ist nicht da, Jake. Komm. Gehen wir.

386
00:33:25,620 --> 00:33:27,410
Jake!

387
00:33:34,830 --> 00:33:38,170
Oh nein. Komm, Jake. Wir müssen los.

388
00:33:45,910 --> 00:33:47,790
Bis später, Jungs.

389
00:33:49,080 --> 00:33:51,290
Mr. McGrath?

390
00:33:52,440 --> 00:33:54,530
Erinnern Sie sich an mich?

391
00:33:55,300 --> 00:33:57,590
Sie sind der Erdnussverkäufer.

392
00:33:57,890 --> 00:33:59,480
Prozess.

393
00:33:59,500 --> 00:34:02,770
Sie haben den Ball; was wollen Sie noch von mir?

394
00:34:04,620 --> 00:34:10,000
Jedes Kind wächst mit dem Traum auf,
einen Home-Run-Ball zu fangen.

395
00:34:10,230 --> 00:34:13,950
Mein Traum wurde wahr und dann...

396
00:34:15,670 --> 00:34:17,860
verkaufte ich ihn.

397
00:34:18,240 --> 00:34:22,980
Da fing diese ganze Kette von Ereignissen an,
vom Guten zum Schlechten.

398
00:34:24,100 --> 00:34:27,670
Ich will nur alles wieder richtigstellen.

399
00:34:30,440 --> 00:34:36,190
Und um damit anzufangen,
muss ich Ihnen diesen Ball zurückgeben.

400
00:35:12,440 --> 00:35:15,440
Sie konnten mir nicht einfach mein Geld besorgen?

401
00:35:16,350 --> 00:35:19,080
Ich muss das wirklich machen, hmm?

402
00:35:22,910 --> 00:35:27,310
Es ist wie Sie sagten, Yuri.
Jeder Mann trifft Entscheidungen.

403
00:35:27,370 --> 00:35:29,520
Ursache und Wirkung.

404
00:35:36,370 --> 00:35:37,300
Pavel.

405
00:35:37,600 --> 00:35:39,090
<i>Hast du den Hund bekommen?</i>

406
00:35:39,190 --> 00:35:40,150
Was?

407
00:35:40,250 --> 00:35:41,070
<i>Hund.</i>

408
00:35:41,170 --> 00:35:43,320
Ich schickte dir einen Hund.

409
00:35:43,420 --> 00:35:45,290
Nein. Ich rufe nicht wegen einem Hund an.

410
00:35:46,420 --> 00:35:48,510
Ich will nur wissen.

411
00:35:49,800 --> 00:35:52,290
Tust du Menschen weh?

412
00:35:53,560 --> 00:35:54,430
Was?

413
00:35:54,530 --> 00:35:57,390
<i>Sie sagen, dass du Menschen weh tust.</i>

414
00:35:57,490 --> 00:35:59,600
<i>Deswegen habe ich keine Freunde.</i>

415
00:36:00,570 --> 00:36:01,760
Stimmt es?

416
00:36:04,230 --> 00:36:07,410
Sag mir die Wahrheit.

417
00:36:08,070 --> 00:36:09,210
Pavel.

418
00:36:09,310 --> 00:36:10,670
Hör zu.

419
00:36:11,790 --> 00:36:15,200
Tust du Menschen weh, Papa?

420
00:36:24,740 --> 00:36:26,420
Nein.

421
00:36:26,870 --> 00:36:29,490
<i>Natürlich nicht.</i>

422
00:36:30,310 --> 00:36:31,840
Ich wusste es.

423
00:36:33,040 --> 00:36:35,380
Ich wusste, dass sie sich irren.

424
00:36:35,620 --> 00:36:37,570
<i>Wie kann ich sie überzeugen?</i>

425
00:36:38,020 --> 00:36:39,550
Du weißt es, Pavel.

426
00:36:39,570 --> 00:36:41,440
Menschen ändern sich.

427
00:36:41,510 --> 00:36:44,340
<i>Wir werden einen Weg finden, es ihnen zu zeigen.
Verstanden?</i>

428
00:36:44,410 --> 00:36:46,460
Warte einen Moment.

429
00:36:53,860 --> 00:36:57,070
Die zweite Chance, über die Sie sprachen...

430
00:37:01,610 --> 00:37:03,630
Gehen Sie.

431
00:37:21,620 --> 00:37:23,320
Arnie?

432
00:37:24,690 --> 00:37:27,220
Jake... Bleib dort.

433
00:37:27,680 --> 00:37:31,340
Arnie? Was machen Sie?

434
00:37:31,440 --> 00:37:33,320
Sie wieder. Wie haben Sie...

435
00:37:33,420 --> 00:37:35,570
Ich weiß von Ihrem Krebs

436
00:37:35,670 --> 00:37:40,350
und von den $10.000, die Sie im Umschlag
für den Mann ließen, der Ihren Laden überfiel.

437
00:37:40,670 --> 00:37:42,290
Sie haben einen Mord arrangiert.

438
00:37:42,360 --> 00:37:44,570
Er war nicht dort, um Sie zu überfallen;
er war dort, um Sie zu töten.

439
00:37:44,590 --> 00:37:46,320
Bis Sie auftauchten.

440
00:37:46,420 --> 00:37:48,850
Wer sind Sie? Warum tun Sie mir das dauernd an?

441
00:37:48,940 --> 00:37:52,140
Ich sagte es Ihnen, ich sollte Sie finden.
Um Ihnen zu helfen.

442
00:37:52,240 --> 00:37:53,800
Niemand kann mir helfen; ich sterbe.

443
00:37:53,900 --> 00:37:56,200
Das wissen Sie noch nicht.
Sie haben sich nicht mal behandeln lassen.

444
00:37:56,300 --> 00:37:58,870
Ich habe sowieso niemanden,
der sich um mich sorgt.

445
00:37:58,920 --> 00:38:01,740
Ich las die Notiz, die Sie
auf Ihrem Schreibtisch hinterließen.

446
00:38:01,820 --> 00:38:04,870
Sie haben jemanden. Was ist mit Becca?

447
00:38:04,970 --> 00:38:08,770
Sie will keinen Vater.
Antwortet nicht mal auf meine Briefe.

448
00:38:08,870 --> 00:38:11,630
Ich dachte, ich könnte ihr wenigstens
etwas Geld von der Versicherung hinterlassen,

449
00:38:11,631 --> 00:38:13,531
wenn ich bei einem Überfall getötet werden.

450
00:38:13,620 --> 00:38:15,800
Ich konnte nicht mal das hinbekommen.

451
00:38:15,830 --> 00:38:18,660
Also gehe auf die Art, wie ich reinkam... Alleine.

452
00:38:18,760 --> 00:38:22,850
Sie sind nicht alleine. Ich bin genau hier.

453
00:38:23,970 --> 00:38:26,450
Sie kennen mich nicht mal.

454
00:38:26,700 --> 00:38:29,090
Sie haben Recht. Das tue ich nicht.

455
00:38:29,190 --> 00:38:33,450
Und es sollte mich nicht interessieren,
ob Sie leben oder nicht, aber ich tue es.

456
00:38:33,980 --> 00:38:36,010
Weil es von Bedeutung ist.

457
00:38:37,540 --> 00:38:39,730
Muss es.

458
00:38:39,950 --> 00:38:43,010
Deswegen war ich dazu bestimmt, Sie zu finden.

459
00:38:44,310 --> 00:38:48,580
Ich bin heute zweimal aufgetaucht.
Das ist kaum ein Zufall.

460
00:38:50,990 --> 00:38:54,060
Ich glaube nicht, dass heute
Ihr Tag zum Sterben ist, Arnie.

461
00:38:54,430 --> 00:38:56,870
Bitte.

462
00:39:02,960 --> 00:39:05,180
Bitte.

463
00:39:09,910 --> 00:39:11,360
Nein!

464
00:39:15,430 --> 00:39:17,080
Lassen Sie mich los!

465
00:39:21,520 --> 00:39:23,600
- Nein. Lassen Sie mich los!
- Nein. Nein!

466
00:39:23,700 --> 00:39:25,330
Bitte, lassen Sie mich gehen.

467
00:39:25,430 --> 00:39:30,220
Sie sagen, dass sich niemand um Sie schert,
dass Sie keine Freunde haben.

468
00:39:34,110 --> 00:39:36,210
Ich schere mich um Sie.

469
00:39:39,240 --> 00:39:43,700
Ich werde Ihr Freund sein.
Ich werde Ihr Freund sein, Arnie.

470
00:39:52,970 --> 00:39:55,450
- Lyov?
- Lyov!

471
00:39:59,530 --> 00:40:01,270
Dad!

472
00:40:01,880 --> 00:40:03,750
Becca?

473
00:40:03,840 --> 00:40:05,710
Oh mein Gott.

474
00:40:07,270 --> 00:40:10,800
- Sie.
- Sie.

475
00:40:39,800 --> 00:40:43,160
<i>Sieben Milliarden Menschen
auf einem winzigen Planeten...</i>

476
00:40:45,810 --> 00:40:49,400
<i>ausgesetzt in der endlosen Weite des Weltraums...</i>

477
00:40:51,440 --> 00:40:53,240
<i>ganz allein.</i>

478
00:41:01,800 --> 00:41:06,560
<i>Wie wir uns daraus einen Reim machen,
ist das große Rätsel unserer brüchigen Existenz.</i>

479
00:41:10,520 --> 00:41:14,810
<i>Vielleicht ist es das Alleinsein im Universum,
das uns alle zusammenhält.</i>

480
00:41:16,690 --> 00:41:21,130
<i>Dass wir uns einander
auf kleinste Weise brauchen.</i>

481
00:41:25,050 --> 00:41:27,830
<i>Eine Quantenverschränkung...</i>

482
00:41:31,250 --> 00:41:33,090
<i>von dir,...</i>

483
00:41:36,800 --> 00:41:40,610
<i>von mir, von uns erschaffend.</i>

484
00:41:46,430 --> 00:41:48,800
<i>Und wenn das wirklich wahr ist,...</i>

485
00:41:49,980 --> 00:41:53,770
<i>leben wir in einer Welt,
in der alles möglich ist.</i>

486
00:41:57,390 --> 00:42:00,660
Es gab so viele Sachen,
die ich dir beibringen wollte.

487
00:42:01,970 --> 00:42:06,900
So dachte ich immer, sollte es sein.

488
00:42:07,870 --> 00:42:10,900
Das das bedeutet, ein Vater zu sein.

489
00:42:11,880 --> 00:42:14,250
Ich bringe dir was bei.

490
00:42:16,240 --> 00:42:18,720
Jetzt stellt sich heraus,...

491
00:42:20,500 --> 00:42:23,480
dass du mir was beibringst.

492
00:42:26,700 --> 00:42:30,200
Und du sollst wissen, dass das für mich okay ist.

493
00:42:31,610 --> 00:42:36,320
Okay, Jake? Es ist okay. Ich verstehe es jetzt.

494
00:42:38,030 --> 00:42:40,450
Es ist eine Straßenkarte.

495
00:42:43,760 --> 00:42:46,080
Schlaf etwas, Jake.

496
00:42:46,780 --> 00:42:48,940
Ich seh dich morgen früh.

