1
00:00:00,795 --> 00:00:02,695
Précédement dans "Desperate Housewifes"
1
00:00:00,795 --> 00:00:02,695
Précédement dans "Desperate Housewives"
1
00:00:00,795 --> 00:00:02,695
Précédement dans "Desperate Housewives"
1
00:00:00,795 --> 00:00:02,695
Rizlene veux tu m' epouser ? Je t aime ma cherie ..Di Cee"
1
00:00:02,761 --> 00:00:06,684
A l'enterrement de Mike,
Susan et M.J ont dit au revoir.
1
00:00:02,761 --> 00:00:06,684
A l'enterrement de Mike,
Susan et M.J ont dit au revoir.
2
00:00:06,685 --> 00:00:08,685
Gaby a donné sa bénédiction.
2
00:00:06,685 --> 00:00:08,685
Gaby a donné sa bénédiction.
3
00:00:08,685 --> 00:00:09,892
Tu devrais quitter ton job.
4
00:00:09,946 --> 00:00:12,107
Si devenir conseiller
va te rendre heureux,
5
00:00:12,107 --> 00:00:13,408
alors, c'est ce que tu devrais faire.
6
00:00:13,455 --> 00:00:16,421
Lynette a donné son avis
sur la copine de Tom
6
00:00:13,455 --> 00:00:16,421
Lynette a donné son avis
sur la copine de Tom
7
00:00:16,422 --> 00:00:19,417
Je ne pense pas que
ca va durer bien longtemps.
7
00:00:16,422 --> 00:00:19,417
Je ne pense pas que
ça va durer bien longtemps.
8
00:00:19,418 --> 00:00:21,425
Et la police a recueilli
d'autres preuves.
8
00:00:19,418 --> 00:00:21,425
Et la police a recueilli
d'autres preuves.
9
00:00:21,426 --> 00:00:25,426
- Quelqu'un vous accuse d'avoir tué Mr. Sanchez.
- C'est ridicule.
10
00:00:25,614 --> 00:00:29,560
Je veux m'assurer qu'on en est assez
pour mettre cette garce a l'ombre
10
00:00:25,614 --> 00:00:29,560
Je veux m'assurer qu'on en a assez
pour mettre cette garce a l'ombre
11
00:00:32,758 --> 00:00:36,828
Renee Perry a attendu plusieurs mois pour une demande en mariage,
11
00:00:32,758 --> 00:00:36,828
Renee Perry a attendu plusieurs mois
pour une demande en mariage,
12
00:00:36,829 --> 00:00:40,823
et depuis plusieurs mois, elle a été déçu.
12
00:00:36,829 --> 00:00:40,823
et depuis plusieurs mois, elle a été déçue.
12
00:00:36,829 --> 00:00:40,823
et depuis plusieurs mois,
elle a été déçue.
13
00:00:40,824 --> 00:00:45,816
Il y a eu d'agréables soirées au coin du feu...
13
00:00:40,824 --> 00:00:45,816
Il y a eu d'agréables soirées
au coin du feu...
14
00:00:45,816 --> 00:00:48,808
qui ne se sont pas passées comme elle avait espéré.
14
00:00:45,816 --> 00:00:48,808
qui ne se sont pas passées comme elle avait espéré.
14
00:00:45,816 --> 00:00:48,808
qui ne se sont pas passées
comme elle avait espéré.
15
00:00:50,988 --> 00:00:54,992
Un moment romantique
au Wisteria parc ...
15
00:00:50,988 --> 00:00:54,992
Un moment romantique
au Wisteria parc ...
15
00:00:50,988 --> 00:00:54,992
Un moment romantique
au Wisteria parc ...
15
00:00:50,988 --> 00:00:54,992
Un moment romantique
au parc de Wisteria...
16
00:00:55,490 --> 00:00:56,578
qui n'était pas si romantique
16
00:00:55,490 --> 00:00:56,578
qui n'était pas si romantique
16
00:00:55,490 --> 00:00:56,578
qui n'était pas si romantique
16
00:00:55,490 --> 00:00:56,578
qui n'était pas si romantique
17
00:00:56,579 --> 00:01:00,502
après tout.
17
00:00:56,579 --> 00:01:00,502
finalement.
17
00:00:56,579 --> 00:01:00,502
finalement.
18
00:01:00,503 --> 00:01:04,510
Et un picnic près du lac ...
18
00:01:00,503 --> 00:01:04,510
Et un magnifique pique-nique près du lac ...
18
00:01:00,503 --> 00:01:04,510
Et un magnifique pique-nique près du lac ...
18
00:01:00,503 --> 00:01:04,510
Et un magnifique pique-nique
près du lac ...
18
00:01:00,503 --> 00:01:04,510
Et un magnifique pique-nique
près du lac ...
18
00:01:00,503 --> 00:01:04,510
Et un magnifique pique-nique
près du lac...
19
00:01:04,511 --> 00:01:06,482
qui devient
19
00:01:04,511 --> 00:01:06,482
qui s'est révélé n'être
19
00:01:04,511 --> 00:01:06,482
qui s'est révélé n'être
19
00:01:04,511 --> 00:01:06,482
qui s'est révélé n'être
20
00:01:06,482 --> 00:01:08,528
rien de plus qu'un picnic
20
00:01:06,482 --> 00:01:08,528
rien de plus qu'un picnic
20
00:01:06,482 --> 00:01:08,528
rien de plus qu'un picnic
20
00:01:06,482 --> 00:01:08,528
rien de plus qu'un picnic.
20
00:01:06,482 --> 00:01:08,528
rien de plus qu'un pique-nique.
21
00:01:10,553 --> 00:01:14,574
Donc quand la déception frappe à
nouveau
21
00:01:10,553 --> 00:01:14,574
Donc quand la déception frappe à
nouveau...
21
00:01:10,553 --> 00:01:14,574
Donc quand la déception frappa à
nouveau
21
00:01:10,553 --> 00:01:14,574
Donc quand la déception frappa à
nouveau
21
00:01:10,553 --> 00:01:14,574
Donc quand la déception frappa
à nouveau
22
00:01:16,536 --> 00:01:19,468
Renee décida de parler.
22
00:01:16,536 --> 00:01:19,468
Renee décida de parler.
23
00:01:19,469 --> 00:01:20,506
Dessert?
23
00:01:19,469 --> 00:01:20,506
Dessert ?
24
00:01:20,507 --> 00:01:22,764
C'est le grand finale après un repas
de 6 plats ?
24
00:01:20,507 --> 00:01:22,764
C'est le grand final après un repas
de 6 plats ?
25
00:01:22,855 --> 00:01:23,780
Dessert ?
26
00:01:23,872 --> 00:01:25,868
Tu attendais, genre,
le plateau de fromage ?
27
00:01:25,869 --> 00:01:26,867
Non !
28
00:01:26,868 --> 00:01:28,850
J'attendais une bague.
29
00:01:28,851 --> 00:01:30,947
Tu as des roses rouges, du champagne.
30
00:01:30,947 --> 00:01:32,883
Tu m'as envoyé
tous les signaux du monde
31
00:01:32,884 --> 00:01:34,877
que j'étais sur le pooint d'avoir
une grnade demande en mariage
31
00:01:32,884 --> 00:01:34,877
que j'étais sur le point d'avoir
une grande demande en mariage
31
00:01:32,884 --> 00:01:34,877
que j'étais sur le point d'avoir
une belle demande en mariage
32
00:01:34,878 --> 00:01:36,889
et à la place, j'ai un gâteau.
33
00:01:36,889 --> 00:01:37,935
Bien, c'est un soufflé au chocolat
33
00:01:36,889 --> 00:01:37,935
Et bien, c'est un soufflé au chocolat
34
00:01:37,936 --> 00:01:40,950
Peu importe.
Je ne suis pas une femme jeune.
34
00:01:37,936 --> 00:01:40,950
Peu importe.
Je ne suis plus dans la fleur de l'âge.
35
00:01:40,951 --> 00:01:43,950
Et je ne sais pas combien de déception mon cœur peut encore supporter.
35
00:01:40,951 --> 00:01:43,950
Et je ne sais pas combien de déception
mon cœur peut encore supporter.
35
00:01:40,951 --> 00:01:43,950
Et je ne sais pas combien de déceptions
mon cœur peut encore supporter.
36
00:01:43,951 --> 00:01:47,942
OK, bien.
Je vais faire ma demande ce soir.
37
00:01:47,943 --> 00:01:49,959
Je l'ai tellement mal fait
la première fois,
38
00:01:49,960 --> 00:01:52,931
je voulais que celle ci soit exceptionnelle.
39
00:01:52,931 --> 00:01:54,922
On appelle ça
"demander en mariage"
40
00:01:54,923 --> 00:01:56,930
pas "réfléchir une éternité sur une
demande en mariage",
41
00:01:56,931 --> 00:01:58,946
alors vas-y ! Demande !
41
00:01:56,931 --> 00:01:58,946
Alors vas-y ! Demande !
41
00:01:56,931 --> 00:01:58,946
alors vas-y ! Demande !
42
00:01:58,947 --> 00:02:01,851
Est ce que je peux, au moins, te lire
le discours que j'ai écrit ?
42
00:01:58,947 --> 00:02:01,851
Est-ce que je peux, au moins, te lire
le discours que j'ai écrit ?
43
00:02:01,851 --> 00:02:05,889
Oh, seigneur. Donne moi juste
le dernier paragraphe.
43
00:02:01,851 --> 00:02:05,889
Oh, seigneur. Donne moi juste
le dernier paragraphe.
44
00:02:07,951 --> 00:02:10,850
euh ...
43
00:02:07,951 --> 00:02:10,850
Euh...
44
00:02:10,851 --> 00:02:11,909
OK.
45
00:02:11,910 --> 00:02:13,943
Pour toutes ces raisons
et plus,
45
00:02:11,910 --> 00:02:13,943
Pour toutes ces raisons
et plus,
46
00:02:13,943 --> 00:02:16,910
c'est avec honneur,
que je te demande si tu ...
46
00:02:13,943 --> 00:02:16,910
c'est avec honneur,
que je te demande si tu ...
47
00:02:18,893 --> 00:02:20,922
euh, on va ignorer ça.
Continue.
47
00:02:18,893 --> 00:02:20,922
euh, on va ignorer ça.
Continue.
48
00:02:20,922 --> 00:02:22,901
Si tu envisageais
de faire de moi
48
00:02:20,922 --> 00:02:22,901
Si tu envisageais
de faire de moi
49
00:02:22,902 --> 00:02:24,871
l'homme le plus heureux du ...
49
00:02:22,902 --> 00:02:24,871
l'homme le plus heureux du ...
50
00:02:24,872 --> 00:02:26,838
allez vous en !
50
00:02:24,872 --> 00:02:26,838
Allez-vous en !
51
00:02:26,839 --> 00:02:28,897
C'est la police.
51
00:02:26,839 --> 00:02:28,897
C'est la police.
52
00:02:28,897 --> 00:02:32,843
On cherche Mr. Ben Faulkner.
53
00:02:36,951 --> 00:02:40,901
Je suis Ben Faulkner.
Que puis je faire pour vous ?
53
00:02:36,951 --> 00:02:40,901
Je suis Ben Faulkner.
Que puis je faire pour vous ?
53
00:02:36,951 --> 00:02:40,901
Je suis Ben Faulkner.
Que puis-je faire pour vous ?
54
00:02:40,901 --> 00:02:43,938
Vous étes le prpopriétaire du projet de construction de l'immeuble dans les bois de Chapman?
54
00:02:40,901 --> 00:02:43,938
Vous possédez le projet de copropriété
dans les bois de Chapman ?
55
00:02:43,939 --> 00:02:45,906
je l'ai été. ça appartient à la banque maintenant.
55
00:02:43,939 --> 00:02:45,906
Je l'étais. Ça appartient à la banque maintenant.
55
00:02:43,939 --> 00:02:45,906
Je l'étais.
Ça appartient à la banque maintenant.
55
00:02:43,939 --> 00:02:45,906
Avant oui.
Ça appartient à la banque maintenant.
56
00:02:45,906 --> 00:02:47,881
Pourriez vous venir
au poste avec nous ?
56
00:02:45,906 --> 00:02:47,881
Pourriez vous venir
au poste avec nous ?
56
00:02:45,906 --> 00:02:47,881
Pourriez-vous venir
au poste avec nous ?
57
00:02:47,882 --> 00:02:50,876
J'ai des questions a vous posez sur
le corps qu'on a trouvé sur le terrain.
57
00:02:47,882 --> 00:02:50,876
J'ai des questions a vous posez sur
le corps qu'on a trouvé sur le terrain.
57
00:02:47,882 --> 00:02:50,876
J'ai des questions à vous posez sur
le corps qu'on a trouvé sur le terrain.
57
00:02:47,882 --> 00:02:50,876
J'ai des questions à vous poser sur
le corps qu'on a trouvé sur le terrain.
58
00:02:50,877 --> 00:02:52,956
Est il en état d'arrestation ?
58
00:02:50,877 --> 00:02:52,956
Est il en état d'arrestation ?
58
00:02:50,877 --> 00:02:52,956
Est-il en état d'arrestation ?
59
00:02:52,956 --> 00:02:56,868
Non, Mme. On veut juste poser
quelques questions à votre ami.
59
00:02:52,956 --> 00:02:56,868
Non, Mme. On veut juste poser
quelques questions à votre petit ami.
60
00:02:57,922 --> 00:02:59,935
Attendez !
61
00:03:02,918 --> 00:03:04,851
Ah.
60
00:03:02,918 --> 00:03:04,851
Ah.
61
00:03:08,935 --> 00:03:12,838
C'est pas mon petit ami.
C'est mon fiancé.
61
00:03:08,935 --> 00:03:12,838
Ce n'est pas mon petit ami.
C'est mon fiancé.
62
00:03:12,839 --> 00:03:17,896
Oui, Renee Perry avait attendu
longtemps pour une demande en mariage...
62
00:03:12,839 --> 00:03:17,896
Oui, Renee Perry avait attendu
longtemps pour une demande en mariage...
62
00:03:12,839 --> 00:03:17,896
Oui, Renee avait attendu longtemps
pour une demande en mariage...
63
00:03:17,897 --> 00:03:19,856
OK. Maintenant vous pouvez l'emmener.
64
00:03:19,856 --> 00:03:25,851
et elle n'était pas prête de la laisser
filer entres ses doigts.
65
00:03:29,498 --> 00:03:37,495
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru
64
00:03:29,498 --> 00:03:37,495
Traduit sur Addict7ed.com
65
00:03:38,906 --> 00:03:41,842
Bree Van de Kamp commençait chaque matinée
65
00:03:38,906 --> 00:03:41,842
Bree Van de Kamp commençait
chaque matinée
66
00:03:41,843 --> 00:03:44,913
en se renseignant sur les dernières nouvelles,
66
00:03:41,843 --> 00:03:44,913
en se renseignant sur
les dernières nouvelles,
67
00:03:44,914 --> 00:03:49,959
mais parfois, les nouvelles provenaient d'une source inattendue.
67
00:03:44,914 --> 00:03:49,959
mais parfois, les nouvelles provenaient
d'une source inattendue.
68
00:03:51,054 --> 00:03:55,003
Hé Bree.
Regarde ce qui est arrivée à ma main.
68
00:03:51,054 --> 00:03:55,003
Hé Bree.
Regarde ce qui est arrivé à ma main.
69
00:03:55,004 --> 00:03:56,553
Oh mon Dieu !
70
00:03:56,603 --> 00:03:57,394
ESt-ce que vous ...
70
00:03:56,603 --> 00:03:57,394
Est-ce que vous ...
71
00:03:57,478 --> 00:03:58,512
On va se marier.
72
00:03:59,048 --> 00:04:01,021
Oh, c'est merveilleux !
73
00:04:01,022 --> 00:04:03,059
- Oui, on est plutôt content.
- "Plutôt content"?
74
00:04:03,059 --> 00:04:05,001
Oh, on est ravis.
Culotte au vent.
75
00:04:05,132 --> 00:04:06,219
Jusqu'à la lune.
76
00:04:06,219 --> 00:04:08,185
Félicitations.
Quand est ce que c'est arrivé?
76
00:04:06,219 --> 00:04:08,185
Félicitations.
Quand est ce que c'est arrivé?
76
00:04:06,219 --> 00:04:08,185
Félicitations.
Quand est-ce que c'est arrivé ?
77
00:04:08,186 --> 00:04:10,147
Hier soir.
Oh, et devine quoi...
78
00:04:10,148 --> 00:04:12,163
en plein pendant sa belle, et
romantique demande en mariage,
78
00:04:10,148 --> 00:04:12,163
en plein pendant sa belle, et
romantique demande en mariage,
79
00:04:12,164 --> 00:04:14,219
Les flics sont venus lui poser des
questions à propos d'un cadavre
79
00:04:12,164 --> 00:04:14,219
Les flics sont venus lui poser des
questions à propos d'un cadavre
80
00:04:14,219 --> 00:04:16,219
qu'ils ont trouvé sur le site
de construction.
80
00:04:14,219 --> 00:04:16,219
qu'ils ont trouvé sur le site
de construction.
81
00:04:18,202 --> 00:04:20,159
Dites moi en plus
81
00:04:18,202 --> 00:04:20,159
Dis moi en plus
81
00:04:18,202 --> 00:04:20,159
Dis m'en en plus.
82
00:04:20,160 --> 00:04:23,238
Et bien, je veux vraiment n beau mariage.
Des demoiselles d'honneur,...
82
00:04:20,160 --> 00:04:23,238
Et bien, je veux vraiment un beau mariage.
Des demoiselles d'honneur,...
82
00:04:20,160 --> 00:04:23,238
Je veux vraiment un beau mariage.
Des demoiselles d'honneur,...
83
00:04:23,239 --> 00:04:26,160
Je voulais parler du corps. Qu'est ce que la police a dit ?
83
00:04:23,239 --> 00:04:26,160
Je voulais parler du corps.
Qu'est ce que la police a dit ?
83
00:04:23,239 --> 00:04:26,160
Je voulais parler du corps.
Qu'est-ce que la police a dit ?
84
00:04:26,160 --> 00:04:27,241
Euh, pas grand chose. Je leur ai dit
84
00:04:26,160 --> 00:04:27,241
Euh, pas grand chose.
Tu sais, je leur ai dit
85
00:04:27,242 --> 00:04:29,252
que je ne savais rien et ils m'ont cru.
85
00:04:27,242 --> 00:04:29,252
que je ne savais rien,
et ils m'ont cru.
86
00:04:29,253 --> 00:04:31,181
Bien.
87
00:04:31,181 --> 00:04:32,246
Quand même, je dois dire que,
87
00:04:31,181 --> 00:04:32,246
Bien même, je dois dire que,
87
00:04:31,181 --> 00:04:32,246
Bien que, je dois dire que,
88
00:04:32,247 --> 00:04:34,225
Je suis surprise que tu ne m'en ai pas parlé plus tôt.
88
00:04:32,247 --> 00:04:34,225
Je suis surprise que
tu ne m'en ai pas parlé plus tôt.
88
00:04:32,247 --> 00:04:34,225
je suis surprise que
tu ne m'en ai pas parlé plus tôt.
88
00:04:32,247 --> 00:04:34,225
je suis surprise que
tu ne m'en ais pas parlé plus tôt.
89
00:04:34,226 --> 00:04:36,206
- Tu sais...
- Oh, on est désolé. Euh, il était tard,
89
00:04:34,226 --> 00:04:36,206
- Tu sais...
- Oh, on est désolé. Il était tard,
90
00:04:36,207 --> 00:04:38,206
Je voulais l'annoncer à ma sœur d'abord.
90
00:04:36,207 --> 00:04:38,206
Je voulais l'annoncer
à ma sœur d'abord.
90
00:04:36,207 --> 00:04:38,206
et je voulais l'annoncer
à ma sœur d'abord.
91
00:04:38,207 --> 00:04:40,164
Encore une fois, je parlais du corps.
92
00:04:40,164 --> 00:04:41,206
Pourquoi est-ce qu'on t'en aurait parlé ?
93
00:04:41,207 --> 00:04:44,163
Et pourquoi on parle de ça et pas de
moi?
93
00:04:41,207 --> 00:04:44,163
Et pourquoi on parle de ça et pas de
moi?
93
00:04:41,207 --> 00:04:44,163
Et pourquoi on parle de ça et
pas de moi ?
94
00:04:44,164 --> 00:04:47,163
C'est vrai. Je... Je déteste juste voir
une nouvelle si tragique
95
00:04:47,164 --> 00:04:49,156
gâcher un si beau jour pour toi.
96
00:04:49,156 --> 00:04:50,233
Je ne pense pas que ce soit
le cas,
97
00:04:50,234 --> 00:04:52,206
mais je pense vraiment que tu ne devrais pas t’inquiéter à propos de ça.
98
00:04:52,207 --> 00:04:56,135
Euh, la police n'a pas l'air de vouloir
causer des problèmes.
98
00:04:52,207 --> 00:04:56,135
On ne dirait pas que la police
va causer des problèmes.
98
00:04:52,207 --> 00:04:56,135
On ne dirait pas que la police va
causer des problèmes.
98
00:04:52,207 --> 00:04:56,135
La police n'a pas l'air de vouloir
causer des problèmes.
99
00:04:58,177 --> 00:04:59,189
C'était le juge Kemp.
100
00:04:59,190 --> 00:05:01,205
Il a signé la commission rogatoire.
100
00:04:59,190 --> 00:05:01,205
Il a signé le mandat.
101
00:05:01,206 --> 00:05:03,226
Pour Bree Van de Kamp ?
102
00:05:03,227 --> 00:05:05,172
C'était rapide.
103
00:05:05,173 --> 00:05:07,210
Je lui ai rappelé quelques faveurs
rendues.
104
00:05:07,210 --> 00:05:09,198
Plus vite je pourrais prouver
qu'elle est coupable,
105
00:05:09,199 --> 00:05:13,142
et plus vite je pourrais la voir
payer pour ça.
106
00:05:13,143 --> 00:05:16,155
On en a un autre.
Euh,mitzi kinsky.
106
00:05:13,143 --> 00:05:16,155
On en a un autre.
Euh, mitzi kinsky.
107
00:05:16,156 --> 00:05:19,197
Mike était un rayon de soleil
dans notre rue.
108
00:05:19,198 --> 00:05:21,138
Il va énormément manquer.
109
00:05:21,139 --> 00:05:24,163
N'est ce pas adorable ?
Tout le monde a été si généreux.
109
00:05:21,139 --> 00:05:24,163
N'est-ce pas adorable ?
Tout le monde a été si généreux.
110
00:05:24,164 --> 00:05:27,142
Ouais. des tonnes de confiture
maison.
110
00:05:24,164 --> 00:05:27,142
Ouais. Des tonnes de confiture
maison.
110
00:05:24,164 --> 00:05:27,142
Oui. Des tonnes de confiture maison.
111
00:05:27,143 --> 00:05:29,156
Je ne sais pas si elle voulait être
généreuse
112
00:05:29,156 --> 00:05:31,148
Ou juste débarrasser sa cave.
112
00:05:29,156 --> 00:05:31,148
ou juste débarrasser sa cave.
113
00:05:31,149 --> 00:05:35,205
Et bien, quoiqu'il en soit, c'est un
geste d'amour et de réconfort.
113
00:05:31,149 --> 00:05:35,205
Et bien, quoiqu'il en soit, c'est un
geste d'amour et de soutien.
113
00:05:31,149 --> 00:05:35,205
Quoiqu'il en soit, c'est un
geste d'amour et de soutien.
114
00:05:35,206 --> 00:05:38,147
Ca me réconforte.
114
00:05:35,206 --> 00:05:38,147
Ça me réconforte.
115
00:05:38,148 --> 00:05:40,213
C'est mon petit garçon.
116
00:05:40,214 --> 00:05:42,230
Bonjour, mon pote.
117
00:05:42,231 --> 00:05:45,169
Du pain perdu
117
00:05:42,231 --> 00:05:45,169
Du pain perdu,
118
00:05:45,169 --> 00:05:46,239
juste comme tu les aime.
118
00:05:45,169 --> 00:05:46,239
juste comme tu l'aime.
118
00:05:45,169 --> 00:05:46,239
juste comme tu l'aimes.
118
00:05:45,169 --> 00:05:46,239
juste comme tu l'aimes.
119
00:05:46,240 --> 00:05:49,197
Ca sent pas bon.
119
00:05:46,240 --> 00:05:49,197
Ça sent pas bon.
120
00:05:49,198 --> 00:05:51,198
Ok, bon, pas de problèmes.
121
00:05:51,198 --> 00:05:53,185
Il y a quelque chose que tu voudrais
que je...
122
00:05:53,186 --> 00:05:55,205
M.J.
123
00:05:55,206 --> 00:05:57,130
C'est bon, chéri.
123
00:05:55,206 --> 00:05:57,130
C'est bon, chérie.
123
00:05:55,206 --> 00:05:57,130
C'est bon, chéri.
124
00:05:57,131 --> 00:05:59,156
Qu'est ce que tu veux ?
124
00:05:57,131 --> 00:05:59,156
Qu'est-ce que tu veux ?
125
00:05:59,156 --> 00:06:00,252
Une glace à la fraise.
126
00:06:00,253 --> 00:06:02,202
euh, mon pote, je pense pas
127
00:06:02,202 --> 00:06:04,196
que ce soit le chemin le plus sain pour commencer ta journée.
127
00:06:02,202 --> 00:06:04,196
que ce soit le chemin le plus sain
pour commencer ta journée.
128
00:06:04,197 --> 00:06:05,198
Je me fou de ce que tu penses.
128
00:06:04,197 --> 00:06:05,198
Je me fiche de ce que TU penses.
128
00:06:04,197 --> 00:06:05,198
Je me fiche de ce que tu penses.
129
00:06:05,199 --> 00:06:07,189
Bien ...
130
00:06:07,189 --> 00:06:08,248
Peut être juste pour cette fois.
130
00:06:07,189 --> 00:06:08,248
Peut-être juste pour cette fois.
131
00:06:08,249 --> 00:06:11,219
Je vais te chercher un bol.
132
00:06:15,135 --> 00:06:18,198
Non, j'ne veux pas.
132
00:06:15,135 --> 00:06:18,198
Ou, pas de bol c'est bon.
132
00:06:15,135 --> 00:06:18,198
Ou, pas de bol c'est bien.
133
00:06:18,198 --> 00:06:20,137
Je vais manger ça
devant la télé.
134
00:06:20,138 --> 00:06:21,219
Peut tu m’amener
des Sprinkles ?
134
00:06:20,138 --> 00:06:21,219
Peux-tu m’amener des granulés ?
135
00:06:21,220 --> 00:06:23,219
Bien sur, chéri.
135
00:06:21,220 --> 00:06:23,219
Bien sûr, chéri.
136
00:06:25,160 --> 00:06:26,213
euh, maman.
136
00:06:25,160 --> 00:06:26,213
Maman.
137
00:06:26,214 --> 00:06:30,247
Quoi?
C'ets juste un peu de glace, ok?
137
00:06:26,214 --> 00:06:30,247
Quoi ?
C'est juste un peu de glace, ok ?
138
00:06:30,248 --> 00:06:32,213
Il a perdu son père.
139
00:06:32,214 --> 00:06:35,168
OK.
140
00:06:35,169 --> 00:06:39,151
Maman, ou sont mes Sprinkles ?
140
00:06:35,169 --> 00:06:39,151
Maman, où sont mes grabulés ?
140
00:06:35,169 --> 00:06:39,151
Maman, où sont mes granulés ?
141
00:06:39,152 --> 00:06:41,155
J'arrive!
141
00:06:39,152 --> 00:06:41,155
Ça vient !
142
00:06:41,156 --> 00:06:43,230
Waouh.
Qu'est ce... qui se passe ici?
142
00:06:41,156 --> 00:06:43,230
Waouh.
Qu'est-ce... qui se passe ici ?
143
00:06:43,231 --> 00:06:46,226
Je me disais que je pourrais
évacuer ton apathie
143
00:06:43,231 --> 00:06:46,226
J'ai pensé que je pourrais
donné un coup à ton jour de démission
143
00:06:43,231 --> 00:06:46,226
J'ai pensé donner le coupe d'envoi
pour ton grand jour de démission
143
00:06:43,231 --> 00:06:46,226
J'ai pensé donner le coup d'envoi
pour ton grand jour de démission
144
00:06:46,227 --> 00:06:49,160
Avec un bon petit déjeuner.
144
00:06:46,227 --> 00:06:49,160
avec un bon petit déjeuner.
145
00:06:49,160 --> 00:06:51,193
De plus, la date d'expiration de cette
saucisse était hier.
146
00:06:51,194 --> 00:06:54,233
J'ai envie de dire, maintenant que ce
jour est venu,
147
00:06:54,234 --> 00:06:56,191
Je commence à avoir peur, là.
148
00:06:56,192 --> 00:06:57,243
Ne t'inquiètes pas.
149
00:06:57,244 --> 00:06:59,213
J'ai pris une décision.
150
00:06:59,214 --> 00:07:01,184
Je vais chercher du boulot.
150
00:06:59,214 --> 00:07:01,184
Je vais obtenir un boulot.
150
00:06:59,214 --> 00:07:01,184
Je vais chercher un boulot.
151
00:07:01,185 --> 00:07:03,247
Quoi ?
Tu n'as pas à faire ça.
152
00:07:03,248 --> 00:07:05,247
Si, j'en ai envie.
Il est temps que je te vienne en aide.
153
00:07:05,248 --> 00:07:08,130
Je te le dois bien.
154
00:07:08,131 --> 00:07:10,205
Donc j'ai écrit un C.V,
155
00:07:10,206 --> 00:07:13,180
J'ai un entretien dans une agence
pour l'emploi,
156
00:07:13,181 --> 00:07:17,252
Et je me suis même acheté un
joli attaché case féminin.
157
00:07:17,252 --> 00:07:19,210
Mais je croyais qu'on devait faire
des économies,
158
00:07:19,211 --> 00:07:21,147
vivre une vie plus modeste?
158
00:07:19,211 --> 00:07:21,147
vivre une vie plus modeste ?
159
00:07:21,148 --> 00:07:23,234
Oui, ben j'ai réfléchi à ça.
159
00:07:21,148 --> 00:07:23,234
Oui, j'ai réfléchi à ça.
160
00:07:23,235 --> 00:07:26,143
Et j'ai décidé que je voulais une vie
un peu plus sympa.
161
00:07:26,143 --> 00:07:27,202
Alors je me dis que si je trouve
du boulot,
162
00:07:27,203 --> 00:07:30,201
les filles pourraient rester à l'école privée,on pourrait garder nos 2 voitures,
162
00:07:27,203 --> 00:07:30,201
les filles pourraient rester à l'école privée,on pourrait garder nos 2 voitures.
162
00:07:27,203 --> 00:07:30,201
les filles pourraient rester à l'école privée,
on pourrait garder nos 2 voitures,
162
00:07:27,203 --> 00:07:30,201
les filles pourraient rester à l'école privée,
on pourrait garder nos 2 voitures,
163
00:07:30,202 --> 00:07:32,193
Et même partir
163
00:07:30,202 --> 00:07:32,193
Et peut etre même prendre
163
00:07:30,202 --> 00:07:32,193
Et peut etre même faire
163
00:07:30,202 --> 00:07:32,193
Et peut-être même faire
164
00:07:32,193 --> 00:07:34,231
faire ce séjour au ski qu'on avait
parlé d'annuler.
164
00:07:32,193 --> 00:07:34,231
un de ces séjour au ski qu'on avait
parlé d'annuler.
165
00:07:34,232 --> 00:07:37,188
Gaby, j'apprécie que tu essaies
de m'aider,
165
00:07:34,232 --> 00:07:37,188
Gaby, j'apprécie que tu essaies
de m'aider,
166
00:07:37,189 --> 00:07:40,198
mais un salaire d'intérimaire ne va pas
couvrir le cout d'un séjour de ski,
166
00:07:37,189 --> 00:07:40,198
mais un salaire de débutant ne va pas
couvrir le cout d'un séjour de ski,
166
00:07:37,189 --> 00:07:40,198
mais un salaire de débutant ne va pas
couvrir le cout d'un séjour de ski,
166
00:07:37,189 --> 00:07:40,198
mais un salaire de débutant ne va pas
couvrir le coût d'un séjour de ski,
166
00:07:37,189 --> 00:07:40,198
mais un salaire de débutant ne va pas
couvrir le coût d'un séjour au ski,
167
00:07:40,198 --> 00:07:42,191
et de 5 nuits au Ritz.
168
00:07:42,192 --> 00:07:44,246
Et bien peut être pas au début, mais
je peux grimper en haut de l'échelle,
168
00:07:42,192 --> 00:07:44,246
Et bien peut être pas au début, mais
je peux grimper en haut de l'échelle,
168
00:07:42,192 --> 00:07:44,246
Peut-être pas au début, mais
je peux grimper en haut de l'échelle,
168
00:07:42,192 --> 00:07:44,246
Peut-être pas au début, mais si
je peux grimper en haut de l'échelle,
169
00:07:44,247 --> 00:07:46,231
Et dans quelques années, je gagnerais
plein d'argent,
169
00:07:44,247 --> 00:07:46,231
Et dans quelques années, je gagnerais
plein d'argent,
169
00:07:44,247 --> 00:07:46,231
en quelques années, je gagnerais
plein d'argent,
170
00:07:46,232 --> 00:07:48,176
tout comme tu le fais.
171
00:07:48,177 --> 00:07:50,151
ou faisais.
171
00:07:48,177 --> 00:07:50,151
Ou faisais.
172
00:07:50,152 --> 00:07:53,134
On parle de quelle échelle,
là?
172
00:07:50,152 --> 00:07:53,134
On parle de quelle échelle, là ?
173
00:07:53,135 --> 00:07:55,152
Qu'est ce que tu comptes faire?
173
00:07:53,135 --> 00:07:55,152
Qu'est ce que tu comptes faire?
173
00:07:53,135 --> 00:07:55,152
Qu'est-ce que tu comptes faire ?
174
00:07:55,152 --> 00:07:57,198
Je ne sais pas encore. C'est pour ça
que je vais voir la femme de l'agence.
174
00:07:57,199 --> 00:07:59,176
Elle va m'aider à trouver
174
00:07:57,199 --> 00:07:59,176
Elle va m'aider a comprendre
175
00:07:59,177 --> 00:08:02,184
comment utiliser au mieux mon "arsenal
de talents".
175
00:07:59,177 --> 00:08:02,184
comment utiliser au mieux mon "arsenal
de talents".
175
00:07:59,177 --> 00:08:02,184
comment utiliser au mieux
mes "compétences".
176
00:08:02,185 --> 00:08:05,159
Ouais, j'ai lu ça dans un magazine
sur le business.
176
00:08:02,185 --> 00:08:05,159
Ouais, j'ai lu ça dans un magazine
sur le business.
177
00:08:05,160 --> 00:08:08,230
Je suis fière de toi que tu avances
comme ça.
177
00:08:05,160 --> 00:08:08,230
Je suis fièr de toi que tu avances
comme ça.
178
00:08:08,231 --> 00:08:10,247
J'espère que tu trouveras un travail avec une assurance maladie
178
00:08:08,231 --> 00:08:10,247
J'espère que tu trouveras un travail
avec une assurance maladie,
179
00:08:10,248 --> 00:08:12,222
car mes avantages s'arrêtent aujourd'hui.
180
00:08:12,223 --> 00:08:14,177
Quoi ?
181
00:08:14,177 --> 00:08:16,185
Ne mange pas de viande c'est risqué!
181
00:08:14,177 --> 00:08:16,185
Ne mange pas de viande c'est risqué !
182
00:08:19,181 --> 00:08:20,252
Ouai, Doug et moi nous sommes
enfuis pour nous marier
183
00:08:20,253 --> 00:08:24,134
Donc cette fois je veux encore plus qu'un mariage parfait...
183
00:08:20,253 --> 00:08:24,134
Donc cette fois je veux encore plus
qu'un mariage parfait...
184
00:08:24,135 --> 00:08:26,156
chevaux avec calèches, feux d'artifices,
184
00:08:24,135 --> 00:08:26,156
des chevaux avec calèches, des feux d'artifices,
185
00:08:26,156 --> 00:08:28,193
des caniches peint en violet
186
00:08:30,164 --> 00:08:32,180
Euh, est ce que c'est pas bizarre,
186
00:08:30,164 --> 00:08:32,180
Est-ce que c'est pas bizarre,
187
00:08:32,181 --> 00:08:34,159
moi parlant de
comment je suis heureuse
188
00:08:34,160 --> 00:08:36,242
ALors que vous êtes toutes tristes et seules?
188
00:08:34,160 --> 00:08:36,242
aLors que tu es toute triste et seule ?
188
00:08:34,160 --> 00:08:36,242
aLors que tu es toute triste
et célibataire ?
189
00:08:36,243 --> 00:08:40,218
En fait, j'espères
ne plus être seule trop longtemps.
189
00:08:36,243 --> 00:08:40,218
En fait, j'espère ne plus être
célibataire trop longtemps.
190
00:08:40,219 --> 00:08:42,242
J'ai décidé d'essayer de récupérer Tom.
190
00:08:40,219 --> 00:08:42,242
J'ai décidé d'essayer de récupérer Tom.
191
00:08:42,243 --> 00:08:44,238
Donc c'est fini on parle plus de moi?
191
00:08:42,243 --> 00:08:44,238
Donc on a fini de parler de moi ?
192
00:08:44,239 --> 00:08:46,197
Oui.
193
00:08:46,265 --> 00:08:47,314
Super.
194
00:08:47,315 --> 00:08:49,268
Alors, à quoi tu penses ?
195
00:08:49,269 --> 00:08:51,239
Je crois que je vais juste m'excuser,
195
00:08:49,269 --> 00:08:51,239
Je crois que je vais juste
dire la vérité,
196
00:08:51,240 --> 00:08:55,210
lui dire que j'ai foiré,
et le supplier de revenir.
197
00:08:55,210 --> 00:08:57,304
C'est super, tu es devenu un homme.
198
00:08:57,305 --> 00:08:59,202
Et bien, qu'est ce que tu penses
que je devrais faire?
198
00:08:57,305 --> 00:08:59,202
Et bien, qu'est ce que tu penses
que je devrais faire?
198
00:08:57,305 --> 00:08:59,202
Qu'es- ce que tu penses
que je devrais faire ?
198
00:08:57,305 --> 00:08:59,202
Qu'est-ce que tu penses
que je devrais faire ?
199
00:08:59,203 --> 00:09:01,268
Oh; Jette toi sur lui.
199
00:08:59,203 --> 00:09:01,268
Oh, Jette toi sur lui.
200
00:09:01,269 --> 00:09:04,285
La prochaine fois qu'il viens, laisse un seins dépasser de ton chemisier.
200
00:09:01,269 --> 00:09:04,285
La prochaine fois qu'il viens, laisse un sein dépasser de ton chemisier.
201
00:09:04,286 --> 00:09:08,298
ou peut être, penche toi dans un jeans qui serre le cul.
201
00:09:04,286 --> 00:09:08,298
ou peut être, penche toi dans un jeans qui moule les fesses.
201
00:09:04,286 --> 00:09:08,298
ou peut-être, penche toi dans un jeans
qui moule les fesses.
202
00:09:08,298 --> 00:09:09,315
ça ne marchera pas.
202
00:09:08,298 --> 00:09:09,315
Ca ne va pas marcher.
202
00:09:08,298 --> 00:09:09,315
Ça ne va pas marcher.
203
00:09:09,316 --> 00:09:11,231
Tu as raison. Désolé
203
00:09:09,316 --> 00:09:11,231
T'as raison. Désolé.
204
00:09:11,231 --> 00:09:13,210
Qu'est ce que je sais sur conquérir un homme?
204
00:09:11,231 --> 00:09:13,210
Qu'est ce que je sais sur conquérir un homme?
204
00:09:11,231 --> 00:09:13,210
Qu'est-ce que je sais sur
conquérir un homme ?
205
00:09:13,211 --> 00:09:14,264
Oh, attends.
206
00:09:14,265 --> 00:09:15,268
Beaucoup.
207
00:09:15,269 --> 00:09:17,248
Allez. A l'aide.
208
00:09:17,248 --> 00:09:19,208
ça ne va pas être facile
de les séparer.
208
00:09:17,248 --> 00:09:19,208
Ça ne va pas être facile
de les séparer.
209
00:09:19,209 --> 00:09:21,319
Ils viennent juste d'emménager ensemble
et ils ont l'air vraiment heureux.
209
00:09:19,209 --> 00:09:21,319
Ils viennent juste d'emménager ensemble
et ils semblent tellement heureux.
210
00:09:21,320 --> 00:09:24,219
Bien sûre qu'ils sont heureux. Ils sont
dans cette phase lune de miel.
210
00:09:21,320 --> 00:09:24,219
Bien sûr qu'ils sont heureux. Ils sont
dans cette phase lune de miel.
211
00:09:24,219 --> 00:09:25,319
Ils font toujours des voyages.
211
00:09:24,219 --> 00:09:25,319
Ils font toujours des voyages,
212
00:09:25,320 --> 00:09:27,235
Riant aux blagues de l'autre,
212
00:09:25,320 --> 00:09:27,235
rient aux blagues de l'autre,
213
00:09:27,236 --> 00:09:29,264
Prétendant être s'intéressés aux musées.
213
00:09:27,236 --> 00:09:29,264
prétendent être intéressés aux musées.
214
00:09:29,265 --> 00:09:31,268
On a eu une phase lune de miel aussi.
215
00:09:31,269 --> 00:09:33,273
Peut être que je devrais lui rappeler tout ça.
215
00:09:31,269 --> 00:09:33,273
Peut-être que je devrais lui rappeler tout ça.
215
00:09:31,269 --> 00:09:33,273
Peut-être que je devrais lui
rappeler tout ça.
216
00:09:33,273 --> 00:09:34,315
Bien, rappelle toi de lui nu.
216
00:09:33,273 --> 00:09:34,315
Bien, rappelle lui toute nue.
216
00:09:33,273 --> 00:09:34,315
Bien, rappelle toi de lui nu.
217
00:09:34,316 --> 00:09:37,205
La partie la plus délicate, va être de faire en sorte qu'il soit seul.
217
00:09:34,316 --> 00:09:37,205
La partie la plus délicate, va être
de faire en sorte qu'il soit seul.
218
00:09:37,206 --> 00:09:39,305
Jane le surveille comme un faucon
219
00:09:39,306 --> 00:09:41,285
un grand, et méchant faucon.
220
00:09:41,286 --> 00:09:43,293
Peut importe ce que tu fais,
fais le vite.
220
00:09:41,286 --> 00:09:43,293
Peu importe ce que tu fais,
fais le vite.
221
00:09:43,294 --> 00:09:45,294
Je ne vais pas gaspiller une place à mon mariage
221
00:09:43,294 --> 00:09:45,294
Je ne vais pas gaspiller une place à mon mariage, pour une "pièce rapportée",
221
00:09:43,294 --> 00:09:45,294
Je ne vais pas gaspiller une place
à mon mariage,
222
00:09:45,294 --> 00:09:48,206
à moins que ce soit sérieux.
223
00:09:50,310 --> 00:09:53,293
Eh, maman?
223
00:09:50,310 --> 00:09:53,293
Hey. Maman ?
224
00:09:53,294 --> 00:09:55,251
Andrew!
224
00:09:53,294 --> 00:09:55,251
Andrew !
225
00:09:55,252 --> 00:09:56,272
Oh!
225
00:09:55,252 --> 00:09:56,272
Oh !
226
00:09:56,273 --> 00:09:59,277
C'est merveilleux de te voir.
Comment vas tu?
226
00:09:56,273 --> 00:09:59,277
C'est merveilleux de te voir.
Comment vas tu?
226
00:09:56,273 --> 00:09:59,277
C'est merveilleux de te voir.
Comment vas tu ?
226
00:09:56,273 --> 00:09:59,277
C'est merveilleux de te voir.
Comment vas-tu ?
227
00:09:59,277 --> 00:10:01,269
Je vais bien, je vais bien.
Je vais très bien.
227
00:09:59,277 --> 00:10:01,269
Je vais bien, je vais bien.
Je vais très bien.
228
00:10:01,270 --> 00:10:04,243
Vraiment? parce que ta soeur
m'a dit que tu avais perdu ton travail.
228
00:10:01,270 --> 00:10:04,243
Vraiment ? Parce que ta soeur
m'a dit que tu avais perdu ton travail.
229
00:10:04,244 --> 00:10:06,197
J'étais tellement inquiète.
229
00:10:04,244 --> 00:10:06,197
J'étais tellement inquiète.
230
00:10:06,198 --> 00:10:08,215
Tu n'as pas eu
les messages que j'ai laissé ?
231
00:10:08,215 --> 00:10:10,256
J'ai juste été très occupé.
Euh, mais tout va bien.
232
00:10:10,257 --> 00:10:12,201
En fait, j'ai rencontré quelqu'un.
232
00:10:10,257 --> 00:10:12,201
En fait, j'ai rencontré quelqu'un.
233
00:10:12,202 --> 00:10:14,264
Vraiment ?
C'est merveilleux.
234
00:10:14,265 --> 00:10:17,235
Je sais à quel point ta rupture
avec Alex a été dur
235
00:10:17,236 --> 00:10:19,277
Je suis tellement heureuse
que tu passe à autre chose.
235
00:10:17,236 --> 00:10:19,277
Je suis tellement heureuse
que tu passes à autre chose.
236
00:10:19,277 --> 00:10:21,294
Oui, eh bien, tu sais, cela ne fait que
quelques mois,
236
00:10:19,277 --> 00:10:21,294
Oui, tu sais, cela ne fait
que quelques mois,
237
00:10:21,295 --> 00:10:24,201
mais, euh, c'est plutôt sérieux.
238
00:10:24,202 --> 00:10:25,286
A quel point c'est sérieux?
238
00:10:24,202 --> 00:10:25,286
A quel point c'est sérieux ?
239
00:10:25,286 --> 00:10:27,006
Assez sérieux pour qu'on vienne jusqu'ici.
240
00:10:27,053 --> 00:10:28,895
Et j'ai pensé que vous pourriez vous
rencontrer.
241
00:10:28,977 --> 00:10:30,305
Il est ici ?
242
00:10:30,319 --> 00:10:32,251
Oh.
243
00:10:32,252 --> 00:10:34,215
Euh, oui, eh bien, je...
244
00:10:34,215 --> 00:10:37,256
Je veux que tu gardes l'esprit ouvert.
244
00:10:34,215 --> 00:10:37,256
Je veux que tu gardes l'esprit ouvert.
245
00:10:41,286 --> 00:10:43,273
Qui est ce ?
245
00:10:41,286 --> 00:10:43,273
Qui est-ce ?
246
00:10:43,273 --> 00:10:44,319
Voici Mary Beth,
246
00:10:43,273 --> 00:10:44,319
Voici Mary Beth,
247
00:10:44,320 --> 00:10:46,268
ma fiancée.
247
00:10:44,320 --> 00:10:46,268
ma fiancée.
247
00:10:44,320 --> 00:10:46,268
ma fiancée.
248
00:10:53,784 --> 00:10:55,776
Je suis si heureuse de te rencontrer
enfin.
248
00:10:53,784 --> 00:10:55,776
Je suis si heureuse de te rencontrer
enfin.
248
00:10:53,784 --> 00:10:55,776
Je suis si heureuse de vous rencontrer
enfin.
249
00:10:55,822 --> 00:10:57,504
Je disais à ce mec
250
00:10:57,551 --> 00:11:00,522
Je ne peux me marier avec lui avant
d'avoir rencontrer sa mère.
250
00:10:57,551 --> 00:11:00,522
que Je ne peux pas me marier avec lui avant d'avoir rencontrer sa mère.
251
00:11:00,855 --> 00:11:02,841
Donc vous êtes vraiment engagés
251
00:11:00,855 --> 00:11:02,841
Donc vous êtes vraiment engagés
251
00:11:00,855 --> 00:11:02,841
Donc vous êtes vraiment fiancés
251
00:11:00,855 --> 00:11:02,841
Donc vous êtes vraiment fiancés
252
00:11:02,842 --> 00:11:04,821
l'un à l'autre ?
252
00:11:02,842 --> 00:11:04,821
l'un à l'autre ?
252
00:11:02,842 --> 00:11:04,821
l'un à l'autre ?
253
00:11:04,822 --> 00:11:06,780
euh, oui.
253
00:11:04,822 --> 00:11:06,780
Euh, oui.
254
00:11:06,802 --> 00:11:09,844
Oui, et souviens toi tu es contente que je sois passé à autre chose, n'est ce pas?
254
00:11:06,802 --> 00:11:09,844
Oui, et rappelle-toi tu es heureuse
que je tourne la page, juste ?
254
00:11:06,802 --> 00:11:09,844
Oui, et rappelle-toi tu es heureuse
que je tourne la page, juste ?
255
00:11:09,845 --> 00:11:11,893
J'ai juste tellement de questions.
255
00:11:09,845 --> 00:11:11,893
J'ai juste tellement de questions.
256
00:11:11,894 --> 00:11:14,843
Je sais que tu dois penser
que c'est trop tôt.
256
00:11:11,894 --> 00:11:14,843
Je sais que tu dois penser.
C'est trop tôt.
257
00:11:14,844 --> 00:11:16,863
Non, ce n'est pas ce à quoi je pense.
257
00:11:14,844 --> 00:11:16,863
Non, ce n'est pas ce à quoi je pense.
258
00:11:16,864 --> 00:11:18,813
Maman.
259
00:11:18,814 --> 00:11:20,422
Désolée. c'est juste que vous êtes vraiment différente
259
00:11:18,814 --> 00:11:20,422
Désolée. c'est juste que vous êtes vraiment différente
259
00:11:18,814 --> 00:11:20,422
Désolée. c'est juste que vous êtes vraiment différent
259
00:11:18,814 --> 00:11:20,422
Désolée. c'est juste que vous êtes vraiment différente
260
00:11:20,431 --> 00:11:23,505
de tout les autres ... rendez vous
qu'Andrew a ramené à la maison.
260
00:11:20,431 --> 00:11:23,505
de tous les autres ... rendez vous
qu'Andrew a ramené à la maison.
260
00:11:20,431 --> 00:11:23,505
de tous les autres... rendez-vous
qu'Andrew a ramené à la maison.
261
00:11:23,506 --> 00:11:27,430
Bien, tu sais, les gens changent.
262
00:11:27,431 --> 00:11:29,442
Donc, comment vous êtes vous rencontrés ?
262
00:11:27,431 --> 00:11:29,442
Donc, comment vous êtes-vous rencontrés ?
263
00:11:29,443 --> 00:11:30,910
Oh, c'est vraiment une belle histoire
264
00:11:30,961 --> 00:11:34,007
J'étais au centre communautaire
pour ma réunion des mangeurs compulsifs anonymes,
265
00:11:34,008 --> 00:11:36,978
mais je suis aller à la réunion des alcooliques anomymes par erreur
265
00:11:34,008 --> 00:11:36,978
mais je suis aller à la réunion
des alcooliques anomymes par erreur
266
00:11:37,764 --> 00:11:41,275
Et par «erreur», je veux dire je me suis souvenu
comment les alcooliques aiment leurs beignets.
267
00:11:41,367 --> 00:11:43,420
alors que je prenais
un verre de lait glacé,
267
00:11:41,367 --> 00:11:43,420
Alors j'essayais de faire
un glaçage au beurre,
268
00:11:43,421 --> 00:11:45,295
il y avait Andrew.
269
00:11:45,363 --> 00:11:46,804
Vous étiez chez les mangeurs compulsifs anonymes ?
270
00:11:46,831 --> 00:11:48,906
Oui, j'ai actuellement perdu 220 livres
270
00:11:46,831 --> 00:11:48,906
Oui,en fait j'ai perdu 90kg
271
00:11:48,906 --> 00:11:54,294
et ensuite gagner 160 livres
avec le niveau A du bœuf.
271
00:11:48,906 --> 00:11:54,294
et ensuite gagner 65kg
avec le niveau A du bœuf.
272
00:11:55,493 --> 00:11:56,551
Elle n'est pas adorable ?
273
00:11:58,522 --> 00:12:00,491
Andrew, veux-tu venir m'aider à la
cuisine ?
274
00:12:00,492 --> 00:12:03,546
J'aimerais prendre quelques biscuits pour le thé mais ils sont sur l'étagère en haut.
274
00:12:00,492 --> 00:12:03,546
J'aimerais prendre quelques biscuits pour le thé
mais ils sont sur l'étagère en haut.
275
00:12:03,547 --> 00:12:05,572
Des biscuits à thé.
276
00:12:05,572 --> 00:12:09,493
46 calories.
277
00:12:12,543 --> 00:12:14,571
Andrew, je ne comprends pas.
278
00:12:14,572 --> 00:12:16,525
Que se passe-t-il ?
279
00:12:16,526 --> 00:12:18,550
Ecoute, je sais que ce n'est pas ce à
quoi tu t'attendais,
279
00:12:16,526 --> 00:12:18,550
Je sais que ce n'est pas ce à
quoi tu t'attendais,
279
00:12:16,526 --> 00:12:18,550
Je sais que ce n'est pas ce
à quoi tu t'attendais,
280
00:12:18,551 --> 00:12:21,551
mais rappelle toi quand tu disais
qu'être gay était juste une période
280
00:12:18,551 --> 00:12:21,551
mais rappelle toi quand tu disais
qu'être gay était juste une période
280
00:12:18,551 --> 00:12:21,551
mais rappelle toi quand tu disais
qu'être gay était juste une période,
280
00:12:18,551 --> 00:12:21,551
mais rappelle-toi quand tu disais
qu'être gay était juste une période,
281
00:12:21,551 --> 00:12:23,531
J'avais juste besoin de rencontrer la
bonne fille ?
281
00:12:21,551 --> 00:12:23,531
J'avais juste besoin de rencontrer la
bonne fille ?
281
00:12:21,551 --> 00:12:23,531
que j'avais juste besoin de rencontrer
la bonne fille ?
282
00:12:23,532 --> 00:12:25,543
Eh bien, tu avais raison.
283
00:12:25,543 --> 00:12:27,518
Sois juste contente pour moi.
284
00:12:37,497 --> 00:12:38,585
Allez viens.
Retournons au lit.
285
00:12:38,586 --> 00:12:41,497
M.J, il est 2h du matin.
286
00:12:41,497 --> 00:12:42,560
Tu devrais être au lit.
287
00:12:42,561 --> 00:12:45,576
Tu ne peux pas me dire ce que je dois
faire.
288
00:12:45,576 --> 00:12:47,547
Qu'est ce que tu viens de me dire ?
288
00:12:45,576 --> 00:12:47,547
Qu'est ce que tu viens de me dire ?
289
00:12:50,501 --> 00:12:52,513
Redonne ça !
289
00:12:50,501 --> 00:12:52,513
Remet ça !
290
00:12:53,572 --> 00:12:55,493
Les gars?
290
00:12:53,572 --> 00:12:55,493
Les gars ?
291
00:12:55,493 --> 00:12:56,566
Que se passe-t-il ?
292
00:12:56,567 --> 00:12:58,547
J'essaye de remettre M.J au lit.
292
00:12:56,567 --> 00:12:58,547
J'essaye de remettre M.J au lit.
293
00:12:58,548 --> 00:12:59,693
J'arrive pas à dormir.
293
00:12:58,548 --> 00:12:59,693
J'arrive pas à dormir.
293
00:12:58,548 --> 00:12:59,693
Je n'arrive pas à dormir.
294
00:12:59,700 --> 00:13:01,364
Oui et bien, tuer des aliens ne va pas aider.
295
00:13:01,544 --> 00:13:02,575
Viens.
296
00:13:02,576 --> 00:13:04,235
Non, je veux jouer à mon jeu.
297
00:13:04,330 --> 00:13:05,692
Retournes -y maintenant !
298
00:13:05,768 --> 00:13:08,292
Chh. Chh. Sois pas vexé.
298
00:13:05,768 --> 00:13:08,292
Chh. Chh. Ne t'énerve pas.
299
00:13:08,339 --> 00:13:09,435
Tu peux finir ton jeu.
300
00:13:11,389 --> 00:13:12,397
Quoi ?
300
00:13:11,389 --> 00:13:12,397
Quoi ?
301
00:13:13,431 --> 00:13:15,426
Juste un petit moment,
302
00:13:15,427 --> 00:13:18,372
ensuite tu retourneras au lit, ok ?
303
00:13:18,372 --> 00:13:22,339
Maman, puis-je te parler une seconde ?
304
00:13:25,435 --> 00:13:28,430
Je pense
que tu fais une erreur.
304
00:13:25,435 --> 00:13:28,430
Je pense que tu fais une erreur.
305
00:13:28,431 --> 00:13:30,421
Ce n'est pas un gros problème.
306
00:13:30,422 --> 00:13:32,371
Si, ça l'est.
307
00:13:32,372 --> 00:13:36,413
Ecoute, je sais que ce qu'il traverse est terrible
307
00:13:32,372 --> 00:13:36,413
Je sais que ce qu'il traverse
est terrible
308
00:13:36,414 --> 00:13:38,431
Mais ça ne l'aide pas.
309
00:13:38,431 --> 00:13:40,410
Il profite totalement de toi.
310
00:13:40,411 --> 00:13:43,421
Il n'en profite pas.
311
00:13:43,422 --> 00:13:45,431
Il est traumatisé,
312
00:13:45,431 --> 00:13:47,418
et ça me tue de voir
ce qu'il traverse,
313
00:13:47,419 --> 00:13:50,434
donc si je peux
lui donner un peu de joie
314
00:13:50,435 --> 00:13:53,401
en le laissant
jouer au jeux vidéos,
315
00:13:53,401 --> 00:13:55,385
je le laisse faire.
316
00:14:00,427 --> 00:14:03,346
Donc je cherche un salaire à 6 chiffres,
317
00:14:03,347 --> 00:14:05,338
avec avantages bien sur.
318
00:14:05,339 --> 00:14:09,385
Et j'ai deux jeunes filles, donc des horaires flexibles m'irait bien
318
00:14:05,339 --> 00:14:09,385
Et j'ai deux jeunes filles, donc
des horaires flexibles m'irait bien
319
00:14:09,385 --> 00:14:11,372
Et nous prenons toujours de grandes vacances,
319
00:14:09,385 --> 00:14:11,372
Et nous prenons toujours de
grandes vacances,
320
00:14:11,373 --> 00:14:13,414
Donc je vais avoir besoin de 2 semaines de congé.
Peut être 3.
320
00:14:11,373 --> 00:14:13,414
Donc je vais avoir besoin de 2 semaines
de congé. Peut-être 3.
321
00:14:13,414 --> 00:14:15,422
Vous savez quoi ?
Donnez moi juste le mois d'août.
322
00:14:17,368 --> 00:14:20,384
Alors qu'est ce que vous avez pour moi ?
322
00:14:17,368 --> 00:14:20,384
Alors qu'est-ce que vous avez pour moi ?
323
00:14:20,385 --> 00:14:22,338
Une confrontation à la réalité.
324
00:14:22,339 --> 00:14:23,743
Excusez moi ?
324
00:14:22,339 --> 00:14:23,743
Excusez-moi ?
325
00:14:23,777 --> 00:14:26,758
Mme Solis, vous allez devoir revoir vos attentes.
325
00:14:23,777 --> 00:14:26,758
Mme Solis, vous allez devoir revoir
vos attentes.
326
00:14:26,819 --> 00:14:28,363
Plus ?
326
00:14:26,819 --> 00:14:28,363
Plus haut ?
327
00:14:28,364 --> 00:14:31,392
Non. Vous n'avez pas lu les journaux ?
328
00:14:31,393 --> 00:14:33,401
Le marché de l'emploi est en ce moment
très dur.
329
00:14:33,401 --> 00:14:35,422
J'ai des gens surdiplomés
pour qui je n'arrive pas à trouver d'emplois,
330
00:14:35,423 --> 00:14:40,350
et franchement, vos experiences
sont tres limitees.
331
00:14:40,351 --> 00:14:42,384
Mannequinat, manequinnat, manequinnat.
332
00:14:42,385 --> 00:14:44,405
Ok. Ok. Ok.
333
00:14:44,406 --> 00:14:45,430
Imprimer,
334
00:14:45,431 --> 00:14:47,338
Cours
335
00:14:47,339 --> 00:14:48,400
salon nautique.
336
00:14:48,401 --> 00:14:50,421
Qui est l'expert en travail ici?
337
00:14:50,422 --> 00:14:52,660
En plus,
il y a un fossé de 15 ans ici.
338
00:14:52,687 --> 00:14:55,767
Oui, d'être une épouse aimante et une mère aimante
338
00:14:52,687 --> 00:14:55,767
Oui, d'être une épouse aimante et une mère aimante.
338
00:14:52,687 --> 00:14:55,767
Oui, d'être une épouse et une mère aimante.
339
00:14:55,832 --> 00:14:58,359
Tu as de l'expérience avec les enfants.
339
00:14:55,832 --> 00:14:58,359
Vous avez de l'expérience avec les enfants.
339
00:14:55,832 --> 00:14:58,359
Vous avez de l'expérience
avec les enfants.
340
00:14:58,360 --> 00:15:01,367
J'ai un job dans un centre de soins
341
00:15:01,368 --> 00:15:03,381
Et le deal
avec les enfants des autres?
341
00:15:01,368 --> 00:15:03,381
Et gérer les enfants des autres ?
342
00:15:03,381 --> 00:15:04,418
Je ne m'apprecie meme pas.
342
00:15:03,381 --> 00:15:04,418
Je n'aime même pas les miens.
343
00:15:04,419 --> 00:15:06,427
Regarde, tu n'as pas été au lycée,
343
00:15:04,419 --> 00:15:06,427
Regarde, tu n'as pas été au lycée,
343
00:15:04,419 --> 00:15:06,427
Vous n'avez pas été au lycée,
344
00:15:06,427 --> 00:15:08,418
tu n'as même pas de diplôme de l'
université,
344
00:15:06,427 --> 00:15:08,418
vous n'avez même pas de diplôme
de l'
université,
344
00:15:06,427 --> 00:15:08,418
vous n'avez même pas de diplôme
de l'université,
345
00:15:08,419 --> 00:15:11,338
et tes seules références sont
345
00:15:08,419 --> 00:15:11,338
et vos seules références sont
346
00:15:11,339 --> 00:15:13,342
des photographes et des rock stars
vieillissantes.
347
00:15:13,343 --> 00:15:16,350
Sur le marché actuel, tu n'es pas
employable.
347
00:15:13,343 --> 00:15:16,350
Sur le marché actuel, tu n'es pas
employable.
347
00:15:13,343 --> 00:15:16,350
Sur le marché actuel,
vous n'êtes pas
employable.
347
00:15:13,343 --> 00:15:16,350
Sur le marché actuel,
vous n'êtes pas employable.
348
00:15:16,351 --> 00:15:20,039
Et tu seras vraiment payé pour cela ?
348
00:15:16,351 --> 00:15:20,039
Et vous serez vraiment payée pour cela ?
349
00:15:20,081 --> 00:15:21,374
Alors maintenant je suis supposé
faire quoi?
349
00:15:20,081 --> 00:15:21,374
Alors maintenant je suis supposée
faire quoi?
349
00:15:20,081 --> 00:15:21,374
Alors maintenant je suis supposée
faire quoi ?
350
00:15:21,415 --> 00:15:24,380
Bien, tu pourrais commencer à
plannifier les vancances d'aout.
350
00:15:21,415 --> 00:15:24,380
Bien, tu pourrais commencer à
plannifier les vancances d'aout.
350
00:15:21,415 --> 00:15:24,380
Vous pourriez commencer à
plannifier les vancances d'aout.
351
00:15:31,194 --> 00:15:34,143
Gabrielle Solis était déprimée,
352
00:15:34,144 --> 00:15:36,147
et quand elle était déprimée,
353
00:15:36,148 --> 00:15:40,143
rien ne pouvait lui ôter ses
mauvais esprits mieux
354
00:15:40,144 --> 00:15:42,193
que sa carte de crédit.
355
00:15:42,340 --> 00:15:43,693
Je peux t'aider?
355
00:15:42,340 --> 00:15:43,693
Je peux vous aider ?
356
00:15:43,783 --> 00:15:45,790
Ouai, heu, je veux juste cette petite
écharpe rouge
356
00:15:43,783 --> 00:15:45,790
Ouai, je veux juste cette petite
écharpe rouge
357
00:15:45,791 --> 00:15:47,836
que j'ai vu à travers la vitre.
Elle sera sur mon chemin.
357
00:15:45,791 --> 00:15:47,836
que j'ai vu à travers la vitre.
Ensuite je m'en vais.
358
00:15:48,420 --> 00:15:50,244
D'accord.
359
00:15:50,290 --> 00:15:52,306
Bien que...
360
00:15:52,362 --> 00:15:54,752
cette gaine noire serait parfaite
avec ma robe.
360
00:15:52,362 --> 00:15:54,752
cette robe noire serait parfaite
pour aller avec.
361
00:15:54,752 --> 00:15:55,756
Mm.
362
00:15:55,756 --> 00:15:57,832
Regarde ses cuissardes !
363
00:15:59,777 --> 00:16:00,829
Ok. De qui je me moque ?
364
00:16:00,830 --> 00:16:03,507
Apportez moi un double cappuccino
et le gars musclé.
365
00:16:03,571 --> 00:16:06,524
Maman à besoin d'une nouvelle paire.
365
00:16:03,571 --> 00:16:06,524
Maman à besoin d'une nouvelle paire
de tout.
366
00:16:13,016 --> 00:16:15,023
J'ai dit taupe.
C'est clairement beige.
367
00:16:15,024 --> 00:16:16,307
Nous ne l'avons pas en taupe.
368
00:16:16,317 --> 00:16:18,770
Deuxième étage, troisième mannequin en partant de la gauche.
368
00:16:16,317 --> 00:16:18,770
Deuxième étage, troisième mannequin en partant de la gauche. Elle semble vivante.
368
00:16:16,317 --> 00:16:18,770
Deuxième étage, troisième mannequin en partant
de la gauche. Elle semble vivante.
368
00:16:16,317 --> 00:16:18,770
Deuxième étage, troisième mannequin en partant
de la gauche. Allez.
369
00:16:20,087 --> 00:16:22,061
Je vais essayer ça en prune,
370
00:16:22,062 --> 00:16:24,015
ça en léopard,
371
00:16:24,016 --> 00:16:26,225
Ceci...oh, oubliez ça.
371
00:16:24,016 --> 00:16:26,225
celles la en.. oh non oublie celles la!
371
00:16:24,016 --> 00:16:26,225
celles la .. oh non oublie celles la!
371
00:16:24,016 --> 00:16:26,225
celles la .. oh non oublie celle la !
372
00:16:26,225 --> 00:16:28,287
Aucunes dames ne veut en voir un en dessous de 4 pouces.
372
00:16:26,225 --> 00:16:28,287
Aucune dames ne veut en voir en dessous de 4 pouces.
372
00:16:26,225 --> 00:16:28,287
Aucune dames ne veut en voir
en dessous de 4 pouces.
373
00:16:32,216 --> 00:16:35,216
Ca va avec ça
Ca va avec ça
373
00:16:32,216 --> 00:16:35,216
Ça va avec ça
Ça va avec ça
374
00:16:35,242 --> 00:16:37,288
Toi vas t'en
375
00:16:40,322 --> 00:16:43,276
Personne n'a jamais été capable de
faire fonctionner cette barboteuse.
375
00:16:40,322 --> 00:16:43,276
Personne n'a jamais été capable de
faire correspondre ça.
376
00:16:43,276 --> 00:16:44,326
Pourrions nous l'aider?
376
00:16:43,276 --> 00:16:44,326
Pourrions nous l'aider?
376
00:16:43,276 --> 00:16:44,326
Pourrion- nous l'aider ?
377
00:16:44,327 --> 00:16:47,292
Arrête.
Elle sait ce qu'elle fait.
378
00:16:49,255 --> 00:16:52,251
Une veste de l'armée, des boucles
argentées, des mules à talons.
379
00:16:54,255 --> 00:16:57,301
Et une pochette en cuir brillant rouge.
380
00:16:59,305 --> 00:17:02,272
Génie ! Génie !
381
00:17:08,247 --> 00:17:12,300
Tout sent et à l'air délicieux, Mme
Van de Kamp.
381
00:17:08,247 --> 00:17:12,300
Tout à l'air et sent incroayble,
Mme Van de Kamp.
381
00:17:08,247 --> 00:17:12,300
Tout à l'air et sent incroyable bon,
Mme Van de Kamp.
382
00:17:12,301 --> 00:17:14,258
Vous pensez que je devrais prendre
une photo?
382
00:17:12,301 --> 00:17:14,258
Vous permmetez que je prenne
une photo ?
383
00:17:14,259 --> 00:17:15,263
De la nourriture?
383
00:17:14,259 --> 00:17:15,263
De la nourriture ?
384
00:17:15,263 --> 00:17:17,247
Comme ça je mange
juste un peu maintenant.
385
00:17:17,248 --> 00:17:18,538
et ensuite plus tard,
quand j'ai faim,
385
00:17:17,248 --> 00:17:18,538
et ensuite plus tard,
quand j'ai faim,
385
00:17:17,248 --> 00:17:18,538
et plus tard,
quand j'ai faim,
385
00:17:17,248 --> 00:17:18,538
et plus tard, quand j'ai faim,
386
00:17:18,587 --> 00:17:20,577
Je peux regarder cette photo
et retrouver toute ma mémoire.
387
00:17:21,264 --> 00:17:23,330
Tu ne veux pas juste
la bouffer?
387
00:17:21,264 --> 00:17:23,330
Tu ne veux pas juste
la bouffer ?
387
00:17:21,264 --> 00:17:23,330
Tu ne veux pas juste la croquer ?
388
00:17:23,396 --> 00:17:25,182
pas avant que je prenne
une photo d'elle.
388
00:17:23,396 --> 00:17:25,182
pas avant que je prenne
une photo d'elle.
388
00:17:23,396 --> 00:17:25,182
Pas avant d'avoir pris
une photo d'elle.
389
00:17:26,761 --> 00:17:29,790
Tu sais, Mary beth, je viens juste de
realiser que je savais rien de toi
389
00:17:26,761 --> 00:17:29,790
Tu sais, Mary Beth, je viens juste de
réaliser que je ne sais rien de toi
389
00:17:26,761 --> 00:17:29,790
Tu sais, Mary Beth, je viens juste de
réaliser que je ne sais rien de vous
390
00:17:30,233 --> 00:17:31,203
Tu fais quoi?
390
00:17:30,233 --> 00:17:31,203
Qu'est-ce que tu fais ?
390
00:17:30,233 --> 00:17:31,203
Qu'est-ce que vous faites ?
391
00:17:31,287 --> 00:17:32,291
Ben, en fait, rien.
392
00:17:32,292 --> 00:17:34,289
Mes parents ont été assez généreux.
392
00:17:32,292 --> 00:17:34,289
Mes parents ont été plutôt généreux.
393
00:17:34,290 --> 00:17:36,272
Oh, vraiment? Quel, heu, genre de
travail font-ils?
393
00:17:34,290 --> 00:17:36,272
Oh, vraiment ? Quel genre de
travail font-ils ?
394
00:17:36,273 --> 00:17:37,606
Ce n'est pas tes affaires, maman.
395
00:17:37,695 --> 00:17:38,750
Non, non. C'est bon.
396
00:17:38,751 --> 00:17:41,736
Ils ont inventé la crème froide de
Mary Beth.
397
00:17:41,737 --> 00:17:44,740
Mary beth?
Vous etes la mary beth?
397
00:17:41,737 --> 00:17:44,740
Mary beth ?
Vous êtes la mary beth ?
398
00:17:45,291 --> 00:17:47,410
Vous me reconnaisez?
L'enfant sur la boite?
398
00:17:45,291 --> 00:17:47,410
Vous me reconnaisez ?
L'enfant sur la boite ?
398
00:17:45,291 --> 00:17:47,410
Vous me reconnaissez ?
L'enfant sur la boite ?
399
00:17:48,146 --> 00:17:50,647
C'est dans chaque supermarché du pays
400
00:17:50,684 --> 00:17:53,662
Ça doit être plus milliards de dollars.
401
00:17:55,688 --> 00:17:57,612
Ho.
401
00:18:00,683 --> 00:18:02,679
Tu pourrais m'aider en cuisine Andrew ?
402
00:18:02,680 --> 00:18:04,621
Maintenant.
403
00:18:07,124 --> 00:18:09,191
Andrew, je sais que tu as des problèmes
financier,
404
00:18:09,192 --> 00:18:11,194
Jamais je n'aurais pensé que
tu t'inclinerais.
404
00:18:09,192 --> 00:18:11,194
Jamais je n'aurais pensé que
tu t'abaisserais à ça.
405
00:18:11,195 --> 00:18:13,179
- Quoi ?
- C'est une héritière.
406
00:18:13,179 --> 00:18:15,162
Tu te maries avec elle evidemment
pour son argent
406
00:18:13,179 --> 00:18:15,162
Tu te maries avec elle évidemment
pour son argent
407
00:18:15,163 --> 00:18:17,203
Je l'epouse car je suis fou d'elle
407
00:18:15,163 --> 00:18:17,203
Je l'épouse car je suis fou d'elle
407
00:18:15,163 --> 00:18:17,203
Je l'epouse car je suis fou d'elle
407
00:18:15,163 --> 00:18:17,203
Je léepouse car je suis fou d'elle
407
00:18:15,163 --> 00:18:17,203
Je l'épouse car je suis fou d'elle
408
00:18:17,204 --> 00:18:20,136
On aime les mêmes films.
Elle me fait rire.
409
00:18:20,137 --> 00:18:23,111
Elle m'a eu.
C'est vraiment une femme incroyable.
409
00:18:20,137 --> 00:18:23,111
Elle m'a eu.
C'est vraiment une femme incroyable.
409
00:18:20,137 --> 00:18:23,111
Elle me comprend.
C'est vraiment une femme incroyable.
410
00:18:23,112 --> 00:18:25,132
J'ai trouvé ton bon côté !
410
00:18:23,112 --> 00:18:25,132
J'ai trouvé ton bon côté !
411
00:18:25,133 --> 00:18:27,141
Souris, gnocci.
412
00:18:27,141 --> 00:18:28,200
Elle est dérangée.
413
00:18:28,201 --> 00:18:31,128
Ok.Tres bien.
Elle est un peu exentrique,
413
00:18:28,201 --> 00:18:31,128
Ok. Très bien.
Elle est un peu exentrique,
414
00:18:31,129 --> 00:18:33,207
mais tu sais quoi?
Je l'aime.
414
00:18:31,129 --> 00:18:33,207
mais tu sais quoi ?
Je l'aime.
415
00:18:33,208 --> 00:18:37,111
Andrew Van de Kamp,
tu aimes les chaussures italiennes.
416
00:18:37,112 --> 00:18:39,124
Tu aimes les meubles modernes de la moitié du siècle.
416
00:18:37,112 --> 00:18:39,124
Tu aimes les meubles modernes de
la moitié du siècle.
417
00:18:39,124 --> 00:18:41,170
Et selon ton historique internet,
tu aimes...
418
00:18:41,171 --> 00:18:45,115
les docteurs d'armée donnant des cours particuliers aux jeunes recrues.
418
00:18:41,171 --> 00:18:45,115
les docteurs d'armée donnant des cours
particuliers aux jeunes recrues.
419
00:18:45,116 --> 00:18:47,158
Mais tu n'aimes pas les filles.
420
00:18:47,158 --> 00:18:49,131
Pourquoi tu n'acceptes pas
que j'ai changé?
420
00:18:47,158 --> 00:18:49,131
Pourquoi tu n'acceptes pas
que j'ai changé?
420
00:18:47,158 --> 00:18:49,131
Pourquoi tu n'acceptes pas
que j'ai changé ?
421
00:18:49,132 --> 00:18:51,127
Car l'homosexualité
n'est pas un choix.
421
00:18:49,132 --> 00:18:51,127
Car l'homosexualité n'est pas un choix.
422
00:18:51,128 --> 00:18:52,172
Tu es né comme ça.
423
00:18:52,173 --> 00:18:54,152
C'est moi qui t'ai dit ça.
424
00:18:54,153 --> 00:18:55,200
Et ça m'a pris longtemps,
425
00:18:55,201 --> 00:18:58,149
mais je m'y suis faite.
426
00:18:58,150 --> 00:19:02,128
Chéri, tu est ici, tu es gay, et j'y suis habituée.
426
00:18:58,150 --> 00:19:02,128
Chéri, tu est ici, tu es gay,
et j'y suis habituée.
427
00:19:02,129 --> 00:19:05,186
Tu sais quoi, maman?
Je ne suis plus ici maintenant, ok?
427
00:19:02,129 --> 00:19:05,186
Tu sais quoi, maman ?
Je ne suis plus ici maintenant, ok ?
428
00:19:05,187 --> 00:19:08,161
Mary Beth, allons nous en.
429
00:19:08,162 --> 00:19:10,124
Hey.
430
00:19:10,124 --> 00:19:11,141
Comment c'etait avec ton pere?
430
00:19:10,124 --> 00:19:11,141
Comment c'était avec ton père ?
431
00:19:11,142 --> 00:19:12,144
Bien.
432
00:19:12,145 --> 00:19:13,149
AW!
432
00:19:13,150 --> 00:19:15,136
Elle n'allait pas tres bien,
432
00:19:13,150 --> 00:19:15,136
Elle n'était pas de très bonne humeur,
433
00:19:15,137 --> 00:19:17,733
mais je t'aime toujours autant.
434
00:19:17,802 --> 00:19:19,160
Laisses moi deviner...est ce que
ça à quelque chose à voir
434
00:19:17,802 --> 00:19:19,160
Laisse-moi deviner... est-ce que
ça à quelque chose à voir
435
00:19:19,192 --> 00:19:23,124
avec le concert d'une certaine
Taylor Swift ce jeudi soir?
435
00:19:19,192 --> 00:19:23,124
avec le concert d'une certaine
Taylor Swift ce jeudi soir ?
436
00:19:23,124 --> 00:19:24,181
Je dis juste,
437
00:19:24,182 --> 00:19:26,177
toutes les meres de mes amis
les enmenent.
437
00:19:24,182 --> 00:19:26,177
que toutes les mamans de mes amis
les emmènent.
437
00:19:24,182 --> 00:19:26,177
que toutes les mamans de mes amies
les emmènent.
438
00:19:26,178 --> 00:19:28,208
Et toutes les mamans de tes amis, vont être sourdes pendant 2 semaines!
438
00:19:26,178 --> 00:19:28,208
Et toutes les mamans de tes amis, vont être sourdes pendant 2 semaines,
438
00:19:26,178 --> 00:19:28,208
Et toutes les mamans de tes amies, vont
être sourdes pendant 2 semaines,
439
00:19:28,209 --> 00:19:30,824
comme j'etais la derniere fois
que j'ai été à un concert.
439
00:19:28,209 --> 00:19:30,824
tout comme je l'ai été la dernière fois
que j'ai été à un concert.
440
00:19:30,911 --> 00:19:31,911
Je n'y vais pas.
441
00:19:31,912 --> 00:19:32,948
C'est pas juste.
442
00:19:32,949 --> 00:19:34,973
Je vais donner le bain à Paige.
443
00:19:34,974 --> 00:19:36,931
Merci de l'avoir
raccompagné à la maison.
444
00:19:36,932 --> 00:19:40,919
Je vais chercher ta valise.
445
00:19:40,920 --> 00:19:41,952
Maman!
445
00:19:40,920 --> 00:19:41,952
Maman !
446
00:19:41,953 --> 00:19:43,931
S'il te plait!
446
00:19:41,953 --> 00:19:43,931
S'il te plait !
447
00:19:43,932 --> 00:19:46,906
Ca ferait de toi la meilleure maman
de tout l'univers.
447
00:19:43,932 --> 00:19:46,906
Ça ferait de toi la meilleure maman
de tout l'univers.
448
00:19:46,907 --> 00:19:48,956
Non.
Le sujet est clos.
449
00:19:48,957 --> 00:19:50,969
C'est nul.
450
00:19:50,970 --> 00:19:52,965
Hey.
451
00:19:52,966 --> 00:19:55,969
Tu sais qui d'autre
aime bien Taylor Swift?
451
00:19:52,966 --> 00:19:55,969
Tu sais qui d'autre
aime bien Taylor Swift ?
452
00:19:55,970 --> 00:19:57,920
Moi.
453
00:19:57,920 --> 00:19:59,970
Je veux dire, si tes parents sont d'accord, je pourrais t'y enmener.
453
00:19:57,920 --> 00:19:59,970
Si tes parents sont d'accord,
je pourrais t'y enmener.
454
00:19:59,971 --> 00:20:01,952
Oh mon dieu!
454
00:19:59,971 --> 00:20:01,952
Oh mon dieu !
455
00:20:01,953 --> 00:20:03,915
Oh!
455
00:20:03,916 --> 00:20:06,944
Tu es la meilleure! Je vais demander à ma mere et je te rapelle?
455
00:20:03,916 --> 00:20:06,944
Tu es la meilleure ! Je vais demander
à ma mère et je te rapelle ?
456
00:20:06,945 --> 00:20:07,966
Je peux pas attendre.
456
00:20:06,945 --> 00:20:07,966
J'ai hâte.
457
00:20:07,966 --> 00:20:10,899
Ok!
457
00:20:07,966 --> 00:20:10,899
Ok !
458
00:20:11,995 --> 00:20:13,977
Alors?
458
00:20:11,995 --> 00:20:13,977
Alors ?
459
00:20:13,978 --> 00:20:16,981
Ca à totalement marché.
459
00:20:13,978 --> 00:20:16,981
Ça a totalement marché.
460
00:20:16,982 --> 00:20:18,994
Tu auras papa tout à toi
jeudi soir.
461
00:20:19,506 --> 00:20:22,501
Tu es la meilleure fille
de tout l'univers.
462
00:20:36,992 --> 00:20:38,984
Gaby!
462
00:20:36,992 --> 00:20:38,984
Gaby !
463
00:20:48,000 --> 00:20:49,945
Salut, cheri.
464
00:20:50,222 --> 00:20:51,275
C'est quoi ça?
464
00:20:50,222 --> 00:20:51,275
C'est quoi ça ?
465
00:20:51,276 --> 00:20:53,275
Ca?
465
00:20:51,276 --> 00:20:53,275
Ça ?
466
00:20:53,276 --> 00:20:54,360
C'est une botte.
467
00:20:54,376 --> 00:20:55,396
J'ai acheté une botte.
468
00:20:55,427 --> 00:20:57,425
T'as acheté...une botte?
468
00:20:55,427 --> 00:20:57,425
T'as acheté...une botte ?
469
00:20:57,426 --> 00:20:59,434
Yep. Car je suis économe.
470
00:20:59,435 --> 00:21:01,442
Un jour j'acheterai l'autre.
470
00:20:59,435 --> 00:21:01,442
Un jour j'achèterai l'autre.
471
00:21:01,443 --> 00:21:03,414
C'est tout ce que t'as acheté?
471
00:21:01,443 --> 00:21:03,414
C'est tout ce que tu as acheté ?
472
00:21:03,414 --> 00:21:05,385
car j'ai eu un appel de la banque.
472
00:21:03,414 --> 00:21:05,385
Car j'ai eu un appel de la banque.
473
00:21:05,386 --> 00:21:09,425
Quequ'un avait fait des folies
avec ta carte de credit.
473
00:21:05,386 --> 00:21:09,425
Quelqu'un a fait des folies
avec ta carte de credit.
473
00:21:05,386 --> 00:21:09,425
Quelqu'un a fait des folies
avec ta carte de crédit.
474
00:21:09,426 --> 00:21:11,429
Huh. peut etre qu'elle a été volée.
474
00:21:09,426 --> 00:21:11,429
Peut-être qu'elle a été volée.
475
00:21:11,430 --> 00:21:13,371
Ouais.
476
00:21:13,372 --> 00:21:16,421
Par une taille 0 avec des goûts
extrêment chers.
477
00:21:16,422 --> 00:21:19,413
Qu'est ce que ce sac de shopping
fait sous le lit?
477
00:21:16,422 --> 00:21:19,413
Qu'est-ce que ce sac de shopping
fait sous le lit ?
478
00:21:19,414 --> 00:21:21,442
J'ai acheté un cadeau pour une femme
479
00:21:21,443 --> 00:21:25,421
dont le mari est en Irak
et qui se bat pour notre liberté.
480
00:21:25,422 --> 00:21:28,421
Gaby!
480
00:21:25,422 --> 00:21:28,421
Gaby !
481
00:21:28,422 --> 00:21:30,401
Je peux pas!
481
00:21:28,422 --> 00:21:30,401
Je peux pas !
482
00:21:31,525 --> 00:21:33,550
Pas si je l'ai porté.
483
00:21:34,514 --> 00:21:36,727
Je peux pas le rendre.
Je peux pas le rendre maintenant.
484
00:21:36,772 --> 00:21:37,777
Regardes? C'est tout...
484
00:21:36,772 --> 00:21:37,777
Ecoute ? C'est tout...
484
00:21:36,772 --> 00:21:37,777
Tu vois ? C'est tout...
485
00:21:37,778 --> 00:21:39,792
Stop. stop. stop. stop!
485
00:21:37,778 --> 00:21:39,792
Arrête. Arrête. Arrête. Arrête !
486
00:21:39,793 --> 00:21:42,798
Nos vies ont changé.
On peut plus s'offrir ça desormais.
487
00:21:42,798 --> 00:21:45,827
Sauf si tu trouves un bon travail
dont tu m'as pas parlé.
487
00:21:42,798 --> 00:21:45,827
A moins que tu ais trouvé un bon travail
dont tu ne m'as pas parlé.
488
00:21:49,823 --> 00:21:51,813
Qu'est ce qui ne vas pas?
488
00:21:49,823 --> 00:21:51,813
Qu'est-ce qui ne vas pas ?
489
00:21:51,814 --> 00:21:54,784
J'ai rencontré cette femme pour un travail.
489
00:21:51,814 --> 00:21:54,784
J'ai rencontré cette femme
pour un travail.
490
00:21:54,785 --> 00:21:57,793
Mais elle a tout de suite dit que je n'etait bonne à rien.
490
00:21:54,785 --> 00:21:57,793
Mais elle a pratiquement dit que
je n'était bonne à rien.
491
00:21:57,793 --> 00:21:59,789
Je n'ai pas fini mes etudes.
Je n'ai jamais eu de reel emploi.
491
00:21:57,793 --> 00:21:59,789
Je n'ai pas fini mes études.
Je n'ai jamais eu de reel emploi.
492
00:21:59,790 --> 00:22:02,764
Je n'ai été payée uniquement pour faire la belle toute ma vie.
492
00:21:59,790 --> 00:22:02,764
Je n'ai été payée uniquement pour faire
la belle toute ma vie.
493
00:22:02,764 --> 00:22:03,821
Je sens juste que ma vie
494
00:22:03,822 --> 00:22:05,798
a ete une suite de mauvaises decisions.
494
00:22:03,822 --> 00:22:05,798
a été une suite de mauvaises decisions.
494
00:22:03,822 --> 00:22:05,798
a été une suite de mauvaises décisions.
495
00:22:05,799 --> 00:22:10,818
Uh...qu'en est il des filles?
495
00:22:05,799 --> 00:22:10,818
Qu'en est-il des filles ?
496
00:22:10,819 --> 00:22:12,792
et de notre mariage?
496
00:22:10,819 --> 00:22:12,792
Et de notre mariage ?
497
00:22:12,793 --> 00:22:14,818
C'est la partie
qui fait le plus de mal.
498
00:22:14,819 --> 00:22:17,730
Vous etes la seule chose bein
que j'ai jamais faite,
498
00:22:14,819 --> 00:22:17,730
Vous êtes la seule chose bein
que j'ai jamais faite,
498
00:22:14,819 --> 00:22:17,730
Vous êtes la seule chose bien
que j'ai jamais faite,
499
00:22:17,731 --> 00:22:20,792
et j'ai l'impression de vous
laissez tomber.
500
00:22:20,793 --> 00:22:23,751
Gaby...
501
00:22:23,752 --> 00:22:25,780
tu es intelligente.
502
00:22:25,781 --> 00:22:27,826
Tu trouveras quelque chose.
502
00:22:25,781 --> 00:22:27,826
Tu trouveras quelque chose,
503
00:22:27,827 --> 00:22:29,784
quelque chose de génial.
504
00:22:29,785 --> 00:22:31,792
Mais en attendant,
505
00:22:31,793 --> 00:22:35,755
tous ces vetements
505
00:22:31,793 --> 00:22:35,755
tous ces vêtements
506
00:22:35,756 --> 00:22:37,734
doivent etre rapportes.
506
00:22:35,756 --> 00:22:37,734
doivent être rapportés.
507
00:22:37,735 --> 00:22:38,764
Je sais.
508
00:22:38,764 --> 00:22:41,785
Tu pourrais juste nous laisser
un moment seuls?
508
00:22:38,764 --> 00:22:41,785
Tu pourrais juste nous laisser
un moment seul ?
509
00:22:47,781 --> 00:22:49,760
Hello?
509
00:22:47,781 --> 00:22:49,760
Allo ?
510
00:22:49,760 --> 00:22:51,785
Oui, je suis sa mere.
510
00:22:49,760 --> 00:22:51,785
Oui, je suis sa mère.
511
00:22:52,806 --> 00:22:54,780
Il a fait quoi?
511
00:22:52,806 --> 00:22:54,780
Il a fait quoi ?
512
00:22:54,781 --> 00:22:56,788
Il t'a balancé une agrafeuse?
512
00:22:54,781 --> 00:22:56,788
Il vous a balancé une agrafeuse ?
513
00:22:56,789 --> 00:22:58,798
Oui, droit sur ma tete.
513
00:22:56,789 --> 00:22:58,798
Oui, droit sur ma tête.
514
00:22:58,798 --> 00:23:00,789
Vous etes sure que
ce n'etait pas un accident?
514
00:22:58,798 --> 00:23:00,789
Vous êtes sure que
ce n'était pas un accident ?
515
00:23:00,790 --> 00:23:03,776
Il ne devait pas viser votre tête.
516
00:23:03,777 --> 00:23:04,939
Ce qu'il a dit etait...
516
00:23:03,777 --> 00:23:04,939
Ce qu'il a dit était...
517
00:23:05,006 --> 00:23:07,800
et je l'ai ecrite
car je voulais etre precise...
517
00:23:05,006 --> 00:23:07,800
et je l'ai écrit
car je voulais être précise...
518
00:23:07,844 --> 00:23:08,886
"Laissez moi seul,
518
00:23:07,844 --> 00:23:08,886
"Laissez-moi tranquille,
519
00:23:08,904 --> 00:23:11,894
ou je vous balance cette agrafeuse
à la tête"
520
00:23:12,109 --> 00:23:14,112
J-je suis desolee.
520
00:23:12,109 --> 00:23:14,112
Je suis désolée.
521
00:23:14,113 --> 00:23:16,566
Vous savez que MJ vient juste
de perder son pere, pas vrai?
521
00:23:14,113 --> 00:23:16,566
Vous savez que MJ vient juste
de perder son père, pas vrai ?
522
00:23:16,621 --> 00:23:19,634
Oui. Je compatis pour chacun de vous.
522
00:23:16,621 --> 00:23:19,634
Oui. Je compatis pour vous deux.
523
00:23:19,634 --> 00:23:21,671
Mais il n'y a aucune place pour la
violence dans ma salle de classe,
524
00:23:21,672 --> 00:23:24,629
quels que soit les situations
à la maison.
524
00:23:21,672 --> 00:23:24,629
quels que soit les circnstances
à la maison.
524
00:23:21,672 --> 00:23:24,629
quels que soit les circonstances
à la maison.
525
00:23:24,630 --> 00:23:26,316
"Les Situations"?
525
00:23:24,630 --> 00:23:26,316
"Les circonstances" ?
526
00:23:26,358 --> 00:23:27,432
Um...
526
00:23:28,209 --> 00:23:32,079
Je veux dire, ce n'est pas comme si
il avait perdu son jouet favori
526
00:23:28,209 --> 00:23:32,079
Ce n'est pas comme s'il avait perdu
son jouet favori
527
00:23:32,110 --> 00:23:34,117
ou une tortue.
528
00:23:34,118 --> 00:23:36,142
Il...a perdu son pere.
528
00:23:34,118 --> 00:23:36,142
Il... a perdu son père.
529
00:23:36,143 --> 00:23:39,110
Oui, mais si M.J. avait jeté cette agrafeuse
un peu plus fort,
530
00:23:39,110 --> 00:23:42,060
Mes petits-enfants auraient perdu
leur grand-mère.
531
00:23:43,102 --> 00:23:45,113
Bien, je suis sure
qu'il est desolé.
531
00:23:43,102 --> 00:23:45,113
Je suis sure qu'il est désolé.
532
00:23:45,114 --> 00:23:48,117
Il ne l'est pas. En fait,
il a dit...et je cite...
532
00:23:45,114 --> 00:23:48,117
Il ne l'est pas. En fait,
il a dit... et je cite...
533
00:23:48,118 --> 00:23:50,072
"Oeil-de-boeuf".
534
00:23:50,072 --> 00:23:52,118
J'envisage de le retirer de ma classe.
535
00:23:52,119 --> 00:23:55,117
Ok. Uh...
536
00:23:55,118 --> 00:23:58,080
Ce qu'a fait MJ n'etait pas bien,
536
00:23:55,118 --> 00:23:58,080
Ce qu'a fait MJ n'était pas bien,
537
00:23:58,081 --> 00:24:01,113
mais...je trouve ça dur de croire
537
00:23:58,081 --> 00:24:01,113
mais... je trouve ça dur de croire
538
00:24:01,114 --> 00:24:04,142
qu'une personne qui passe
tellement de temps avec les enfants
539
00:24:04,143 --> 00:24:07,609
ne puisse pas etre receptive
à la douleur d'un enfant.
539
00:24:04,143 --> 00:24:07,609
ne puisse pas être récéptive
à la douleur d'un enfant.
540
00:24:07,658 --> 00:24:10,636
J'ai 20 autres enfants
que je dois proteger.
540
00:24:07,658 --> 00:24:10,636
J'ai 20 autres enfants
que je dois protéger.
541
00:24:10,637 --> 00:24:13,632
Et MJ est un petit garçon tres en colere
541
00:24:10,637 --> 00:24:13,632
Et MJ est un petit garçon très en colère
542
00:24:13,633 --> 00:24:16,074
Oui, biensur qu'il est en colere.
542
00:24:13,633 --> 00:24:16,074
Oui, bien sûr qu'il est en colère.
543
00:24:16,149 --> 00:24:18,085
Il a 9 ans,
544
00:24:18,086 --> 00:24:22,085
et l'une des personnes la plus importante et la plus chere
544
00:24:18,086 --> 00:24:22,085
et la personnes la plus importante
et la plus chère
545
00:24:22,086 --> 00:24:24,169
de sa vie lui a ete retirée,
545
00:24:22,086 --> 00:24:24,169
de sa vie lui a été retirée,
546
00:24:24,170 --> 00:24:27,152
et maintenant il doit vivre avec le fait
547
00:24:27,153 --> 00:24:30,032
que son pere ne reviendra jamais.
547
00:24:27,153 --> 00:24:30,032
que son père ne reviendra jamais.
548
00:24:30,035 --> 00:24:31,066
Parler moins fort, s'il vous plait.
549
00:24:31,067 --> 00:24:33,047
Oh, au diable les "parlez moins fort".
550
00:24:33,048 --> 00:24:35,064
Son pere est mort.
550
00:24:33,048 --> 00:24:35,064
Son père est mort.
551
00:24:35,064 --> 00:24:38,047
Mon mari est mort!
551
00:24:35,064 --> 00:24:38,047
Mon mari est mort !
552
00:24:39,077 --> 00:24:42,052
Oh! Mon pied.
552
00:24:39,077 --> 00:24:42,052
Oh ! Mon pied.
553
00:24:48,043 --> 00:24:51,043
C'est elle.
554
00:24:55,902 --> 00:24:58,481
Pourquoi tout le monde me regarde?
J'ai fait quelque chose de mal?
554
00:24:55,902 --> 00:24:58,481
Pourquoi tout le monde me regarde ?
J'ai fait quelque chose de mal ?
555
00:24:58,539 --> 00:25:00,523
Non, Non, en fait
Nous n'avons fait que
555
00:24:58,539 --> 00:25:00,523
Non, non, en fait
Nous n'avons fait que
556
00:25:00,524 --> 00:25:03,584
mais parlé de vos competantces
en shopping ces dernieres 24 heures.
556
00:25:00,524 --> 00:25:03,584
mais parler de vos competences
en shopping ces dernieres 24 heures.
556
00:25:00,524 --> 00:25:03,584
parler de vos competences
en shopping ces dernieres 24 heures.
556
00:25:00,524 --> 00:25:03,584
parler de vos compétences
en shopping ces dernières 24 heures.
557
00:25:03,585 --> 00:25:05,523
Vraiment?
557
00:25:03,585 --> 00:25:05,523
Vraiment ?
558
00:25:05,523 --> 00:25:06,588
Oui. Nous sommes meme revenus
558
00:25:05,523 --> 00:25:06,588
Oui. Nous sommes même revenus
559
00:25:06,589 --> 00:25:08,573
et avons visionné la video de securité
pour le revoir encore.
559
00:25:06,589 --> 00:25:08,573
et avons visionné la video de sécurité
pour le revoir encore.
560
00:25:08,574 --> 00:25:11,513
Bien, gardez la video.
C'etait mon dernier spectacle.
560
00:25:08,574 --> 00:25:11,513
Bien, gardez la vidéo.
C'était mon dernier spectacle.
561
00:25:11,514 --> 00:25:13,563
-Quoi?
-Uh, les circonstances ont changé.
561
00:25:11,514 --> 00:25:13,563
- Quoi ?
- Uh, les circonstances ont changé.
562
00:25:13,564 --> 00:25:16,552
Mes journees shopping sont finies.
Alors faites moi juste une faveure.
562
00:25:13,564 --> 00:25:16,552
Mes journées shopping sont finies.
Alors faites moi juste une faveur.
563
00:25:16,552 --> 00:25:18,535
Attendez que je repartes
avant de replacer les bottes.
563
00:25:16,552 --> 00:25:18,535
Attendez que je reparte
avant de replacer les bottes.
564
00:25:18,536 --> 00:25:20,560
Je peux pas pleurer encore aujourd'hui.
565
00:25:20,560 --> 00:25:21,569
Uh, attendez, attendez.
566
00:25:21,570 --> 00:25:24,547
Um, occupez vous de tout ça
pour Mme Solis
567
00:25:24,548 --> 00:25:27,568
et apportez lui
une coupe de champagne.
567
00:25:24,548 --> 00:25:27,568
et apportez lui une coupe de champagne.
568
00:25:27,569 --> 00:25:29,501
-champagne?
-Mm-hmm.
568
00:25:27,569 --> 00:25:29,501
- champagne ?
- Mm-hmm.
569
00:25:29,502 --> 00:25:31,002
Vous n'avez pas entendu?
Je suis fauchée.
569
00:25:29,502 --> 00:25:31,002
Vous n'avez pas entendu ?
Je suis fauchée.
570
00:25:31,076 --> 00:25:32,489
Tu n'as plus aucune raison
de me raconter des histoires .
570
00:25:31,076 --> 00:25:32,489
Tu n'as plus aucune raison
de me raconter des histoires .
570
00:25:31,076 --> 00:25:32,489
Vous n'avez plus aucune raison
de me raconter des histoires .
571
00:25:32,565 --> 00:25:35,551
Bien, sauf si je veux travailler ici.
572
00:25:37,510 --> 00:25:40,518
Vous voyez, vous etes un genre de...
genie en shopping,
572
00:25:37,510 --> 00:25:40,518
Vous voyez, vous êtes un genre de...
génie en shopping,
573
00:25:40,519 --> 00:25:42,513
et chaque jour,
les femmes viennent ici
574
00:25:42,514 --> 00:25:45,531
avec tout l'argent du monde
et aucune idée de comment le depenser.
574
00:25:42,514 --> 00:25:45,531
avec tout l'argent du monde
et aucune idée de comment le dépenser.
575
00:25:46,162 --> 00:25:47,183
Vous pourriez les aider.
576
00:25:47,184 --> 00:25:49,194
Vous voulez dire comme
une coach personnelle de shopping?
576
00:25:47,184 --> 00:25:49,194
Vous voulez dire comme
une coach personnelle de shopping ?
577
00:25:49,195 --> 00:25:51,190
Non, ne le prenez pas comme un travail.
578
00:25:51,191 --> 00:25:53,194
Pour vous, ma chere,
c'est un appel.
578
00:25:51,191 --> 00:25:53,194
Pour vous, ma chère,
c'est une vocation.
579
00:25:53,195 --> 00:25:55,215
Je sais pas.
580
00:25:55,216 --> 00:25:57,186
Les employés ont 40% de remise.
581
00:25:57,187 --> 00:25:59,178
Salut. Bienvenu au Cumberly.
581
00:25:57,187 --> 00:25:59,178
Salut. Bienvenue au Cumberly.
582
00:25:59,179 --> 00:26:02,161
Je m'apelle Gabrielle.
Puis je vous aider?
582
00:25:59,179 --> 00:26:02,161
Je m'apelle Gabrielle.
Puis-je vous aider ?
583
00:26:12,847 --> 00:26:16,367
Je veux vous remercier
d'accepter mes excuses
584
00:26:16,426 --> 00:26:18,488
et de venir ici
avant que vous quittiez la ville.
584
00:26:16,426 --> 00:26:18,488
et de venir ici avant que
vous quittiez la ville.
585
00:26:18,488 --> 00:26:20,497
Je sens que je n'ai pas eu
la reaction apprpriée
585
00:26:18,488 --> 00:26:20,497
Je sens que je n'ai pas eu
la réaction apprpriée
585
00:26:18,488 --> 00:26:20,497
Je sens que je n'ai pas eu
la réaction appropriée
586
00:26:20,498 --> 00:26:22,425
à ce marriage.
586
00:26:20,498 --> 00:26:22,425
à ce mariage.
587
00:26:22,426 --> 00:26:24,475
Non,non,non,
vous avez ete merveilleuse.
587
00:26:22,426 --> 00:26:24,475
Non,non,non,
vous avez été merveilleuse.
587
00:26:22,426 --> 00:26:24,475
Non, non, non,
vous avez été merveilleuse.
588
00:26:24,871 --> 00:26:25,895
Bien,
589
00:26:25,896 --> 00:26:28,882
pour montrer combien je suis heureuse
590
00:26:28,883 --> 00:26:30,896
que mon petit garçon se marie,
591
00:26:30,896 --> 00:26:34,808
je vous ai organisé
une fete de fiancailles surprise.
591
00:26:30,896 --> 00:26:34,808
je vous ai organisé
une fête de fiancailles surprise.
592
00:26:43,896 --> 00:26:46,825
Maman, c'est quoi ça?
592
00:26:43,896 --> 00:26:46,825
Maman, c'est quoi ça ?
593
00:26:46,825 --> 00:26:48,806
Oh, j'ai juste invité
quelques uns de tes anciens amis
594
00:26:48,807 --> 00:26:49,892
pour te feliciter.
595
00:26:49,893 --> 00:26:52,812
Hé, ça fait des lustres
que je ne t'ai pas vue.
595
00:26:49,893 --> 00:26:52,812
Hé, ça fait des lustres
que je ne t'ai pas vu.
596
00:26:52,812 --> 00:26:54,808
Ces chaussures sont dingues!
596
00:26:52,812 --> 00:26:54,808
Ces chaussures sont dingues !
597
00:26:56,896 --> 00:26:58,816
Qui est cette morue?
597
00:26:56,896 --> 00:26:58,816
Qui est cette morue ?
597
00:26:56,896 --> 00:26:58,816
Qui est cette sorcière ?
598
00:26:58,817 --> 00:27:02,857
C'est la fiancée d'andrew
Mary Beth.
599
00:27:02,858 --> 00:27:04,895
Salut, Mary Beth.
Je suis Brian avec un "i".
600
00:27:04,896 --> 00:27:07,870
C'est Bryan avec un "y".
601
00:27:07,871 --> 00:27:10,808
C'est quoi ton problème avec le fait
d'être marié? On doit servir.
601
00:27:07,871 --> 00:27:10,808
Est-ce que vous allez vous marier ?
On doit en parler.
602
00:27:10,808 --> 00:27:11,896
Um, uh cherie, pourquoi...
602
00:27:10,808 --> 00:27:11,896
Um, uh chérie, pourquoi...
603
00:27:11,897 --> 00:27:14,896
pourquoi tu n'irais pas en cuisine
et apporter un verre?
603
00:27:11,897 --> 00:27:14,896
pourquoi tu n'irais pas en cuisine
et prendre un verre ?
604
00:27:17,842 --> 00:27:19,832
J'adore tous ces garçons
605
00:27:19,833 --> 00:27:22,849
Ils avait l'habitude d'etre ici
tout le temps.
605
00:27:19,833 --> 00:27:22,849
Ils avait l'habitude d'être ici
tout le temps.
606
00:27:22,850 --> 00:27:25,811
Alors que pensez vous
des amis d'Andrew?
606
00:27:22,850 --> 00:27:25,811
Alors que pensez-vous
des amis d'Andrew ?
607
00:27:25,812 --> 00:27:28,811
Ils ont l'air gentils
et très coquets.
608
00:27:28,812 --> 00:27:31,816
Bien,ouais,
mais ne paraissent ils pas,
608
00:27:28,812 --> 00:27:31,816
Bien, ouais,
mais ne paraissent ils pas,
608
00:27:28,812 --> 00:27:31,816
Bien, ouais,
mais ne paraissent-ils pas,
609
00:27:31,817 --> 00:27:34,845
je ne sais pas...un peu...
disco?
609
00:27:31,817 --> 00:27:34,845
je ne sais pas... un peu...
disco ?
610
00:27:34,846 --> 00:27:37,811
Mme Van de Kamp,
je sais que Andrew est gay.
611
00:27:37,812 --> 00:27:39,108
C'est vrai?
611
00:27:37,812 --> 00:27:39,108
Vraiment ?
612
00:27:39,183 --> 00:27:40,850
Nous n'avons en fait jamais fait l'amour
613
00:27:40,876 --> 00:27:44,799
et il a un poster de
Michael Phelps au dessus de son lit.
613
00:27:40,876 --> 00:27:44,799
et il a un poster de
Michael Phelps au-dessus de son lit.
614
00:27:44,800 --> 00:27:46,891
Il dit que c'est patriotique, mais...
615
00:27:46,892 --> 00:27:49,891
Je ne comprends pas.
Si vous etes au courant...
615
00:27:46,892 --> 00:27:49,891
Je ne comprends pas.
Si vous êtes au courant...
616
00:27:49,892 --> 00:27:51,895
vous devez comprendre,
616
00:27:49,892 --> 00:27:51,895
Vous devez comprendre,
617
00:27:51,896 --> 00:27:53,895
J'ai grandi en etant grosse et seule.
618
00:27:53,896 --> 00:27:55,861
Quand j'ai perdu tout ce poids,
619
00:27:55,862 --> 00:27:59,874
je croyais que les hommes me regarderaient differenmment, mais ce n'etait pas le cas.
619
00:27:55,862 --> 00:27:59,874
je croyais que les hommes me
regarderaient differenmment, mais ce n'était pas le cas.
619
00:27:55,862 --> 00:27:59,874
je croyais que les hommes me regarderaient
différenmment, mais ils ne l'on pas fait.
620
00:27:59,875 --> 00:28:01,882
J'abandonne juste, en quelque sorte.
620
00:27:59,875 --> 00:28:01,882
J'avais abandonné, en quelque sorte.
621
00:28:01,883 --> 00:28:04,807
Oh, Mary Beth.
622
00:28:04,808 --> 00:28:06,895
Mais ensuite j'ai rencontré Andrew.
Il est gentil, drole,
623
00:28:06,896 --> 00:28:09,811
et j'ai juste pensé...
624
00:28:09,812 --> 00:28:11,811
J'aurais pu tomber sur pire.
625
00:28:11,812 --> 00:28:14,878
Non, non, non.
Maintenant, ecoutez moi.
625
00:28:11,812 --> 00:28:14,878
Non, non, non.
Maintenant, écoutez-moi.
626
00:28:14,879 --> 00:28:18,857
Vous meritez le veritable amour
et de la passion dans votre vie.
626
00:28:14,879 --> 00:28:18,857
Vous méritez le véritable amour
et de la passion dans votre vie.
627
00:28:18,858 --> 00:28:20,799
Je sais tout ça.
628
00:28:20,800 --> 00:28:22,849
J'ai eu plein de copains
628
00:28:20,800 --> 00:28:22,849
J'ai eu bien assez de compagnons
628
00:28:20,800 --> 00:28:22,849
J'ai eu bien assez de relations
629
00:28:22,850 --> 00:28:24,861
Quand ça aurait du l'être par amour.
629
00:28:22,850 --> 00:28:24,861
quand ça aurait du l'être par amour.
630
00:28:24,862 --> 00:28:27,820
L'homme qui est fait pour vous est là
quelque part dehors.
631
00:28:27,821 --> 00:28:29,833
Tu ne peux pas t'installer.
631
00:28:27,821 --> 00:28:29,833
Vous ne pouvez pas vous installer.
632
00:28:29,833 --> 00:28:31,892
C'est pas juste pour vous
ou pour Andrew.
633
00:28:47,846 --> 00:28:49,854
Je pense que nous devons parler.
634
00:28:51,896 --> 00:28:53,838
Tres bien.
634
00:28:51,896 --> 00:28:53,838
Très bien.
635
00:28:56,896 --> 00:28:58,866
J'arrive !
636
00:28:58,867 --> 00:29:01,807
J'arrive ! J'arrive !
636
00:29:01,808 --> 00:29:02,829
Ok.
636
00:29:02,829 --> 00:29:04,812
Oh, non.
637
00:29:09,661 --> 00:29:12,252
Hey, je suis venu aussitot
que j'ai eu ton message.
637
00:29:09,661 --> 00:29:12,252
Hey, je suis venu aussitôt
que j'ai eu ton message.
638
00:29:12,296 --> 00:29:13,350
Donc le courant est coupé ?
639
00:29:13,351 --> 00:29:14,979
Je sais.
C'est tellement genant.
640
00:29:14,982 --> 00:29:16,988
J'ai juste coupé le telephone
avec la compagnie d'electricité,
641
00:29:17,066 --> 00:29:19,173
il s'avère que c'est une ligne,
641
00:29:17,066 --> 00:29:19,173
il s'avère que c'est une ligne,
641
00:29:17,066 --> 00:29:19,173
il s'avère que c'est une ligne fautive,
641
00:29:17,066 --> 00:29:19,173
il s'avère que c'est une ligne fautive,
642
00:29:19,267 --> 00:29:21,315
ils vont régler ça
dès demain matin.
643
00:29:21,316 --> 00:29:23,267
Alors tu n'as pas besoin de moi
pour regarder quoique ce soit ou...
644
00:29:23,268 --> 00:29:25,279
Je suis désolée. Je me sens
tellement mal de te traine à terre.
644
00:29:23,268 --> 00:29:25,279
Je suis désolée. Je me sens
tellement mal de te trainer à terre.
644
00:29:23,268 --> 00:29:25,279
Je suis désolée. Je me sens
tellement mal de te trainer à terre
644
00:29:23,268 --> 00:29:25,279
Je suis désolée. Je me sens tellement mal
de t'avoir fait faire tout ce chemin
644
00:29:23,268 --> 00:29:25,279
Je suis désolée. Je me sens tellement
mal de t'avoir
645
00:29:25,279 --> 00:29:26,325
partout ici,
645
00:29:25,279 --> 00:29:26,325
fait faire tout ce chemin,
646
00:29:26,326 --> 00:29:29,279
alors tu veux quelque chose pour
ton probleme? un verre ou...
646
00:29:26,326 --> 00:29:29,279
alors tu veux quelque chose pour
ton problème ? un verre ou...
646
00:29:26,326 --> 00:29:29,279
alors tu veux quelque chose pour
le dérangement ? Un verre ou...
647
00:29:29,279 --> 00:29:31,277
Non, non, non, je ne veux
je ne veux pas etre dans tes cheveux.
647
00:29:29,279 --> 00:29:31,277
Non, non, non, je ne veux
je ne veux pas te déranger.
648
00:29:31,278 --> 00:29:32,342
Non, non. Tu ne l'es pas.
648
00:29:31,278 --> 00:29:32,342
Non, non. Ce n'est pas le cas.
649
00:29:32,343 --> 00:29:34,291
Honnetement, c'est un peu flippant
649
00:29:32,343 --> 00:29:34,291
Honnêtement, c'est un peu flippant
650
00:29:34,292 --> 00:29:37,333
d'etre seule dans une maison noire.
650
00:29:34,292 --> 00:29:37,333
d'être seule dans une maison noire.
651
00:29:37,334 --> 00:29:39,362
d'ou les centaines de bougies.
651
00:29:37,334 --> 00:29:39,362
De là les centaines de bougies
651
00:29:37,334 --> 00:29:39,362
D'où les centaines de bougies.
652
00:29:39,363 --> 00:29:42,354
Ouais, j'ai un peu abusé, huh?
653
00:29:42,355 --> 00:29:44,358
Tu cuisines quoi?
653
00:29:42,355 --> 00:29:44,358
Tu cuisines quoi ?
654
00:29:44,359 --> 00:29:47,278
Ca sent trop bon là dedans.
654
00:29:44,359 --> 00:29:47,278
Ça sent trop bon là-dedans.
655
00:29:47,279 --> 00:29:49,354
Vraiment? J'essayes une nouvelle
recette pour les enfants.
655
00:29:47,279 --> 00:29:49,354
Vraiment ? J'essaye une nouvelle
recette pour les enfants.
656
00:29:49,355 --> 00:29:51,274
Boeuf bourguignon
656
00:29:49,355 --> 00:29:51,274
Boeuf bourguignon.
657
00:29:51,275 --> 00:29:53,266
mais penny est avec Jane
658
00:29:53,267 --> 00:29:55,341
et Parker mange une pizza
avec les Martindales.
659
00:29:55,342 --> 00:29:57,341
J'adore le boeuf bourguignon.
660
00:29:57,342 --> 00:30:00,354
Oh c'est vrai.
J'avais completement oublié.
661
00:30:00,355 --> 00:30:02,362
Tu te souviens de la premiere fois
qu'on l'a essayé?
661
00:30:00,355 --> 00:30:02,362
Tu te souviens de la premiere fois
qu'on l'a essayé ?
662
00:30:02,363 --> 00:30:05,328
New york
Notre deuxieme anniversaire.
662
00:30:02,363 --> 00:30:05,328
New york.
Notre deuxieme anniversaire.
663
00:30:05,329 --> 00:30:08,287
Oh ça doit etre là
que j'ai eu cette idée.
663
00:30:05,329 --> 00:30:08,287
Oh ça doit être là
que j'ai eu cette idée.
664
00:30:08,288 --> 00:30:11,274
J'etais juste en train de regarder
les photos de ce voyage
664
00:30:08,288 --> 00:30:11,274
J'étais juste en train de regarder
les photos de ce voyage
664
00:30:08,288 --> 00:30:11,274
J'étais juste en train de regarder
les photos de ce voyage.
665
00:30:11,275 --> 00:30:13,274
Oh ouais? Tu as sorti
le vieil album photo?
665
00:30:11,275 --> 00:30:13,274
Oh ouais ? Tu as sorti
le vieil album photo ?
666
00:30:14,288 --> 00:30:16,320
Oh, ho ho. Mec !
667
00:30:16,321 --> 00:30:18,337
Regardes nous.
667
00:30:16,321 --> 00:30:18,337
Regarde nous.
668
00:30:21,329 --> 00:30:23,359
Pourquoi tu restes pas pour diner?
Je te ferais une assiette.
668
00:30:21,329 --> 00:30:23,359
Pourquoi tu restes pas pour diner ?
Je te ferais une assiette.
669
00:30:23,360 --> 00:30:26,266
Ouais, je sais pas.
670
00:30:26,267 --> 00:30:28,300
Allez.
Jane est au concert.
671
00:30:28,300 --> 00:30:29,346
Tu prefererais plutot...
671
00:30:28,300 --> 00:30:29,346
Tu préférerais plutôt...
672
00:30:29,347 --> 00:30:32,278
manger un plat industriel
tout seul dans ton appartement
672
00:30:29,347 --> 00:30:32,278
manger un plat réchauffé tout seul dans ton appartement
672
00:30:29,347 --> 00:30:32,278
manger un plat réchauffé tout seul
dans ton appartement
673
00:30:32,279 --> 00:30:34,292
ou...
674
00:30:34,292 --> 00:30:35,321
boeuf bourguignon?
674
00:30:34,292 --> 00:30:35,321
boeuf bourguignon ?
675
00:30:35,322 --> 00:30:37,329
Bien...
676
00:30:37,329 --> 00:30:39,359
Je deteste le gaspillage.
677
00:30:47,346 --> 00:30:50,328
Bien, j'espere que tu es contente.
677
00:30:47,346 --> 00:30:50,328
Bien, j'espère que tu es contente.
678
00:30:50,329 --> 00:30:52,878
Mary beth est en route pour
rentrer dans le Wisconsin.
679
00:30:52,947 --> 00:30:53,963
Je suis desolée.
679
00:30:52,947 --> 00:30:53,963
Je suis désolée.
680
00:30:53,964 --> 00:30:55,984
Pourquoi te sens tu aussi concernée
par sa vie?
680
00:30:53,964 --> 00:30:55,984
Pourquoi te sens tu aussi concernée
par sa vie ?
681
00:30:55,985 --> 00:30:57,976
Et moi?
Je suis ton fils.
681
00:30:55,985 --> 00:30:57,976
Et moi ?
Je suis ton fils.
682
00:30:57,977 --> 00:31:00,935
Je l'ai fait pour toi.
Peux tu me regarder dans les yeux
682
00:30:57,977 --> 00:31:00,935
Je l'ai fait pour toi.
Peux-tu me regarder dans les yeux
683
00:31:00,935 --> 00:31:02,004
et me dire
que tu aurais ete heureux
683
00:31:00,935 --> 00:31:02,004
et me dire que tu aurais été heureux
684
00:31:02,005 --> 00:31:03,985
de passer le reste de ta vie
avec cette femme?
684
00:31:02,005 --> 00:31:03,985
de passer le reste de ta vie
avec cette femme ?
685
00:31:03,986 --> 00:31:07,026
Ce marriage aurait vraiment pu m'aider,
685
00:31:03,986 --> 00:31:07,026
Ce mariage aurait vraiment pu m'aider,
685
00:31:03,986 --> 00:31:07,026
Ce mariage aurait vraiment pu m'aider,
686
00:31:07,027 --> 00:31:09,967
et tu n'as aucune idee
de l'aide dont j'ai besoin.
687
00:31:09,968 --> 00:31:11,946
Pourquoi? Que se passe-t-il?
687
00:31:09,968 --> 00:31:11,946
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
688
00:31:11,947 --> 00:31:14,980
Ou je dois commencer? Um...
688
00:31:11,947 --> 00:31:14,980
Ou je dois commencer ? Um...
689
00:31:14,981 --> 00:31:18,026
Bien, j'ai perdu la maison
que tu m'a eue,
689
00:31:14,981 --> 00:31:18,026
Bien, j'ai perdu la maison
que tu m'as eue,
690
00:31:18,027 --> 00:31:21,005
Je, euh, j'ai perdu ce boulot,
690
00:31:18,027 --> 00:31:21,005
Je, euh, j'ai perdu mon boulot,
690
00:31:18,027 --> 00:31:21,005
J'ai perdu mon boulot,
691
00:31:21,006 --> 00:31:23,009
je ne peux pas en trouver un nouveau.
692
00:31:23,010 --> 00:31:25,972
J'ai une tonne
de cartes de credits dans le rouge,
692
00:31:23,010 --> 00:31:25,972
J'ai une tonne
de cartes de credits dans le rouge,
692
00:31:23,010 --> 00:31:25,972
J'ai une tonne de cartes de crédits
dans le rouge,
693
00:31:25,973 --> 00:31:29,013
et Mary beth etait prete à m'aider
à me sortir de tout ça
693
00:31:25,973 --> 00:31:29,013
et Mary beth était prête à m'aider
à me sortir de tout ça
694
00:31:29,014 --> 00:31:32,027
Bien, je le ferais. Pourquoi tu n'es pas venu me voir avant?
694
00:31:29,014 --> 00:31:32,027
Bien, moi aussi. Pourquoi tu n'es pas venu me voir avant?
694
00:31:29,014 --> 00:31:32,027
Moi aussi. Pourquoi tu n'es pas venu
me voir avant ?
695
00:31:32,027 --> 00:31:34,027
Tu sais ce qu'on ressents
quand on doit rentrer et demander
695
00:31:32,027 --> 00:31:34,027
Tu sais ce qu'on ressents
quand on doit rentrer et demander
695
00:31:32,027 --> 00:31:34,027
Tu sais ce qu'on ressent
quand on doit rentrer et demander
696
00:31:34,028 --> 00:31:37,013
à sa mere de reparer ses problemes?
696
00:31:34,028 --> 00:31:37,013
à sa mère de réparer ses problèmes ?
697
00:31:37,014 --> 00:31:39,976
Toute ma vie,
Tu m'a soutenu.
697
00:31:37,014 --> 00:31:39,976
Toute ma vie,
Tu m'a soutenu.
697
00:31:37,014 --> 00:31:39,976
Toute ma vie, tu m'a soutenu.
698
00:31:39,977 --> 00:31:43,967
Quand j'avais besoin d'un travail, Quand on m'a largué, Quand je buvais.
698
00:31:39,977 --> 00:31:43,967
Quand j'avais besoin d'un travail,
quand on m'a largué, quand je buvais.
699
00:31:43,968 --> 00:31:45,959
Je suis juste...
Je suis tellement fatigué
700
00:31:45,960 --> 00:31:48,997
que tu me vois comme un échec.
701
00:31:48,997 --> 00:31:50,981
Andrew, si tu veux depasser tout ça
702
00:31:50,982 --> 00:31:52,985
plutot que de me demander de l'aide,
702
00:31:50,982 --> 00:31:52,985
plutôt que de me demander de l'aide,
703
00:31:52,985 --> 00:31:56,935
alors je suis celle qui a échoué.
704
00:31:59,014 --> 00:32:01,977
Pourquoi ne pas se mettre d'accord que nous avons tous les deux échoués.
704
00:31:59,014 --> 00:32:01,977
Pourquoi ne pas se mettre d'accord que
nous avons tous les deux échoués.
705
00:32:05,939 --> 00:32:06,964
Donc qu'est ce que tu vas faire maintenant?
705
00:32:05,939 --> 00:32:06,964
Donc qu'est-ce que tu vas faire
maintenant ?
706
00:32:06,965 --> 00:32:09,972
Je ne sais pas. Je pourrais m'installer ici...
706
00:32:06,965 --> 00:32:09,972
Je ne sais pas. J'ai une belle installation ici...
706
00:32:06,965 --> 00:32:09,972
Je ne sais pas. J'avais une plutôt bonne situation,
706
00:32:06,965 --> 00:32:09,972
Je ne sais pas. J'avais une
plutôt bonne situation,
707
00:32:09,973 --> 00:32:12,955
Un endroit pour vivre, une personne qui a besoin de moi,
707
00:32:09,973 --> 00:32:12,955
Un endroit pour vivre, une personne qui avait besoin de moi,
707
00:32:09,973 --> 00:32:12,955
un endroit où vivre, une personne
qui avait besoin de moi,
708
00:32:12,956 --> 00:32:14,959
toutes les crèmes glacées que je pourrais manger.
708
00:32:12,956 --> 00:32:14,959
toutes les crèmes glacées que je pouvais manger.
708
00:32:12,956 --> 00:32:14,959
toutes les crèmes glacées que
je pouvais manger.
708
00:32:12,956 --> 00:32:14,959
toutes les crèmes anglaise que
je pouvais manger.
709
00:32:14,960 --> 00:32:16,946
Eh bien je n'ai pas de crème glacée,
709
00:32:14,960 --> 00:32:16,946
Je n'ai pas de crème anglaise,
710
00:32:16,947 --> 00:32:19,006
mais je peux t'offrir un endroit où vivre,
711
00:32:19,006 --> 00:32:23,031
et... quelqu'un d'autre qui a besoin de toi.
711
00:32:19,006 --> 00:32:23,031
et... quelqu'un d'autre qui a besoin
de toi.
712
00:32:24,964 --> 00:32:27,939
Très bien.
713
00:32:27,939 --> 00:32:30,010
Mais juste le temps que je retrouve une bonne situation.
713
00:32:27,939 --> 00:32:30,010
Mais juste le temps que je retombe
sur mes pieds.
714
00:32:34,939 --> 00:32:37,967
Maintenant, parlons de la fête.
715
00:32:37,968 --> 00:32:42,026
Je pourrais jurer que j'ai vu Bryan avec un "y" te regarder.
715
00:32:37,968 --> 00:32:42,026
Je pourrais jurer que j'ai vu Bryan
avec un "y" te regarder.
716
00:32:42,027 --> 00:32:44,026
Euh, ouais en fait,
717
00:32:44,027 --> 00:32:46,985
Je suis plus sur Geoffrey, avec un "g".
718
00:32:46,985 --> 00:32:50,027
ça c'est mon fils gay!
718
00:32:46,985 --> 00:32:50,027
Ça c'est mon fils gay !
719
00:32:52,939 --> 00:32:54,939
Mon dieu, regarde toutes ces choses qu'on fait.
719
00:32:52,939 --> 00:32:54,939
Mon dieu, regarde toutes ces choses
qu'on fait.
720
00:32:55,242 --> 00:32:56,313
On était intéressant.
721
00:32:56,314 --> 00:32:59,320
Je sais. Nous avons fait de l'escalade.
Nous allions au théâtre.
722
00:32:59,321 --> 00:33:02,325
On... on a pris des leçons de salsa.
723
00:33:02,326 --> 00:33:05,284
Et puis les enfants sont arrivés.
724
00:33:05,284 --> 00:33:07,292
Ah, des tueurs d'ambiance.
724
00:33:05,284 --> 00:33:07,292
Ah, des tueurs d'amusement.
725
00:33:10,292 --> 00:33:12,295
Mmm. C'est génial.
726
00:33:12,296 --> 00:33:15,249
C'est encore mieux que le
restaurant à New York.
727
00:33:15,250 --> 00:33:17,304
Je ne sais pas.
Cet endroit était plutôt pas mal.
728
00:33:17,305 --> 00:33:19,254
Comment as-tu pu le trouver ?
729
00:33:19,255 --> 00:33:21,245
- Tu ne te rappelle pas ?
- Mmh...mmh...
730
00:33:21,246 --> 00:33:23,312
Nous avons été pris dans
cette averse torrentielle.
731
00:33:23,313 --> 00:33:25,329
On s'est jeté là-dedans pour se sécher.
732
00:33:25,330 --> 00:33:28,271
C'est vrai.
Et le propriétaire a insisté
733
00:33:28,271 --> 00:33:29,334
à nous faire un repas spécial.
733
00:33:28,271 --> 00:33:29,334
pour nous faire un repas spécial.
734
00:33:29,335 --> 00:33:32,326
parce qu'on à l'air de nouveaux mariés
735
00:33:36,267 --> 00:33:38,334
Beaucoup d'eau sous ce pont, hein ?
736
00:33:38,334 --> 00:33:42,259
Oui, mais c'était un pont plutot solide.
737
00:33:45,238 --> 00:33:49,246
Regarde comment on était jeunes.
738
00:33:52,238 --> 00:33:55,329
A l'époque je pouvais lire sans mes
lunettes de vue
738
00:33:52,238 --> 00:33:55,329
A l'époque je pouvais lire sans mes
lunettes de vue
739
00:33:55,330 --> 00:33:58,267
Tiens.
C'est le moins que je puisse faire.
740
00:33:58,267 --> 00:34:01,242
Merci.
741
00:34:06,321 --> 00:34:08,333
Je suis contente que tu ais gardé ça.
742
00:34:08,334 --> 00:34:13,241
Bon souvenirs, hein ?
743
00:34:14,271 --> 00:34:18,245
Tu sais, parfois t'as juste...
743
00:34:14,271 --> 00:34:18,245
Tu sais, parfois t'es juste...
744
00:34:18,246 --> 00:34:21,325
submergée par le travail et...
745
00:34:21,326 --> 00:34:24,313
les enfants le vie, et c'est juste...
746
00:34:24,313 --> 00:34:27,238
tellement facile de...
747
00:34:28,334 --> 00:34:30,270
Oublis.
747
00:34:28,334 --> 00:34:30,270
Oublier.
748
00:34:32,334 --> 00:34:36,334
Oui, ça l'est.
749
00:34:37,334 --> 00:34:39,237
Je suis en feu.
750
00:34:39,238 --> 00:34:41,258
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu!
Je suis en feu !
751
00:34:41,259 --> 00:34:43,270
Oh ! Oh, mon Dieu ! Oh !
752
00:34:47,321 --> 00:34:49,241
Ça va ?
753
00:34:49,242 --> 00:34:51,242
Je crois que j'ai la peau brulée.
753
00:34:49,242 --> 00:34:51,242
Je crois que la peau est brulée.
754
00:34:51,242 --> 00:34:53,330
Oh, merde. Laisse moi voir.
755
00:34:56,334 --> 00:34:59,283
Oh, ce n'est pas si moche.
756
00:34:59,284 --> 00:35:02,304
Je croyais qu'il y avait plus de courant
757
00:35:02,305 --> 00:35:05,312
Il ont surement...arrangé ça.
757
00:35:02,305 --> 00:35:05,312
Il ont sûrement... arrangé ça.
758
00:35:05,313 --> 00:35:07,258
Tu as tout manigancé.
759
00:35:07,259 --> 00:35:09,242
Tu sais, pour ma défense, je...
760
00:35:09,242 --> 00:35:10,250
Mais qu'est-ce-qu'il se passe ?
761
00:35:10,251 --> 00:35:12,266
Je voulais juste voir où on en était,
762
00:35:12,267 --> 00:35:14,266
s'il y avait toujours
quelque chose entre nous,
762
00:35:12,267 --> 00:35:14,266
s'il y avait toujours
quelque chose entre nous,
763
00:35:14,267 --> 00:35:18,271
si l'on pouvait revenir en arrière,
retrouver ces personnes sur les photos.
764
00:35:18,271 --> 00:35:19,330
En me trompant ?
764
00:35:18,271 --> 00:35:19,330
En me piégant ?
765
00:35:19,331 --> 00:35:22,254
Je...Je suis désolé
d'avoir fait ça comme ça
765
00:35:19,331 --> 00:35:22,254
Je...Je suis désolée
d'avoir fait ça comme ça
766
00:35:22,255 --> 00:35:25,258
mais tu ne peux pas renier
ce qui vient d'arriver.
767
00:35:25,259 --> 00:35:27,283
Tu ressens toujours quelque chose.
768
00:35:27,284 --> 00:35:31,263
Jane vient d'emménager avec moi.
768
00:35:27,284 --> 00:35:31,263
Jane vient d'emménager avec moi,
768
00:35:27,284 --> 00:35:31,263
Jane vient juste d'emménager avec moi,
769
00:35:31,263 --> 00:35:34,284
et tu le fais maintenant ?
770
00:35:49,328 --> 00:35:50,231
Hey, maman.
771
00:35:50,322 --> 00:35:52,434
Hey. Comment était le concert?
771
00:35:50,322 --> 00:35:52,434
Hey. Comment était le concert ?
772
00:35:52,509 --> 00:35:53,534
Génial.
773
00:35:53,534 --> 00:35:54,550
Comment ça s'est passé avec papa?
773
00:35:53,534 --> 00:35:54,550
Comment ça s'est passé avec papa ?
774
00:35:54,551 --> 00:35:56,566
Pas si génial.
775
00:35:56,567 --> 00:35:59,509
Ouais, j'ai compris ça vu ton pantalon de survêtement.
775
00:35:56,567 --> 00:35:59,509
Ouais, j'ai compris ça vu
ton pantalon de survêtement.
776
00:35:59,509 --> 00:36:01,496
MM. Viens ici toi.
776
00:35:59,509 --> 00:36:01,496
Viens ici toi.
776
00:36:02,513 --> 00:36:03,520
Salut.
776
00:36:03,521 --> 00:36:07,491
Mm. Salut.
777
00:36:07,492 --> 00:36:08,583
Alors maintenant, on fait quoi?
777
00:36:07,492 --> 00:36:08,583
Alors maintenant, on fait quoi ?
778
00:36:08,584 --> 00:36:11,576
Je... ne sais pas.
779
00:36:11,576 --> 00:36:14,980
- Eh bien je vais te dire que que tu ne peux pas faire.
- Mm?
779
00:36:11,576 --> 00:36:14,980
- Eh bien je vais te dire que tu ne peux pas faire.
- Mm?
779
00:36:11,576 --> 00:36:14,980
- Je vais te dire que tu ne peux pas faire.
- Mm?
780
00:36:15,018 --> 00:36:16,324
Abandonner.
781
00:36:17,550 --> 00:36:19,533
Taylor Swift a cette chanson...
781
00:36:19,534 --> 00:36:21,541
Mm. Mm-hmm.
782
00:36:21,542 --> 00:36:23,550
"You belong with me"
C'est...
783
00:36:23,550 --> 00:36:25,546
à propos d'un mec, qu'elle ne cessera n'aimer
783
00:36:23,550 --> 00:36:25,546
à propos d'un mec, qu'elle ne
cessera n'aimer
784
00:36:25,547 --> 00:36:28,512
même si elle sait qu'il est avec la mauvaise fille.
784
00:36:25,547 --> 00:36:28,512
même si elle sait qu'il est avec
la mauvaise fille.
785
00:36:28,513 --> 00:36:31,525
Et quand elle a chanté ça ce soir,
786
00:36:31,526 --> 00:36:33,533
tout ce à quoi j'ai pensé,c'était, toit et papa.
786
00:36:31,526 --> 00:36:33,533
tout ce à quoi j'ai pensé, c'était,
toi et papa.
787
00:36:33,534 --> 00:36:36,570
Et ce mec qu'elle aime...
788
00:36:36,571 --> 00:36:39,492
Est ce qu'il va éventuellement, retrouver la raison?
788
00:36:36,571 --> 00:36:39,492
Est ce qu'il va éventuellement,
retrouver la raison ?
788
00:36:36,571 --> 00:36:39,492
Est-ce qu'il va éventuellement,
retrouver la raison ?
789
00:36:39,492 --> 00:36:42,567
Ce ne serait pas un bon film, s'il ne retrouvait pas la raison.
789
00:36:39,492 --> 00:36:42,567
Ce ne serait pas une bonne vidéo,
s'il ne retrouvait pas la raison.
790
00:36:44,534 --> 00:36:46,495
Et ne t'inquiète pas.
790
00:36:44,534 --> 00:36:46,495
Et ne t'inquiètes pas.
791
00:36:46,496 --> 00:36:47,525
Papa va la retrouver
792
00:36:47,526 --> 00:36:50,516
Tu crois?
792
00:36:47,526 --> 00:36:50,516
Tu crois ?
793
00:36:50,517 --> 00:36:53,546
Maman, tu te bats pour lui.
794
00:36:53,546 --> 00:36:55,550
Quel gars n'aime pas ça?
794
00:36:53,546 --> 00:36:55,550
Quel gars n'aime pas ça ?
795
00:36:56,580 --> 00:36:59,555
Tu sais...
796
00:36:59,555 --> 00:37:01,542
Quand tu dis des choses vraiment intelligentes comme ça,
796
00:36:59,555 --> 00:37:01,542
Quand tu dis des choses vraiment
intelligentes comme ça,
797
00:37:01,543 --> 00:37:04,546
ça me laisser penser que j'ai vraiment fais un bon travail.
797
00:37:01,543 --> 00:37:04,546
ça me laisser penser que j'ai vraiment
fais un bon travail.
798
00:37:07,555 --> 00:37:10,516
Tu penses que ça va faire une cloque?
798
00:37:07,555 --> 00:37:10,516
Tu penses que ça va faire une cloque ?
799
00:37:10,517 --> 00:37:12,517
C'est un brûlure au premier degré.
800
00:37:12,517 --> 00:37:13,580
Tom, ça va aller.
801
00:37:13,581 --> 00:37:15,554
Mais étant ton médecin.
801
00:37:13,581 --> 00:37:15,554
Mais étant ton médecin,
802
00:37:15,555 --> 00:37:19,521
laisse moi te recommander...
de ne plus prendre de bain avec des bougies seul.
802
00:37:15,555 --> 00:37:19,521
laisse moi te recommander...
de ne plus prendre de bain aux chandelles seul.
803
00:37:19,521 --> 00:37:21,511
Ouais, je ne sais pas à quoi je pensais.
804
00:37:21,512 --> 00:37:23,550
Et la bonne nouvelle, c'est que je te déclare, assez en forme,
804
00:37:21,512 --> 00:37:23,550
Et la bonne nouvelle, c'est que
je te déclare, assez en forme,
805
00:37:23,551 --> 00:37:27,521
pour toute activité sexuelle.
806
00:37:30,513 --> 00:37:32,570
En fait...
807
00:37:32,571 --> 00:37:34,583
j'ai besoin de finir quelques trucs pour le boulot.
807
00:37:32,571 --> 00:37:34,583
j'ai besoin de finir quelques trucs pour le boulot.
807
00:37:32,571 --> 00:37:34,583
j'ai besoin de finir quelques trucs
pour le boulot.
807
00:37:34,584 --> 00:37:37,525
Oh.
807
00:37:37,526 --> 00:37:38,549
Ok
808
00:37:38,550 --> 00:37:40,571
Eh bien, comme nous vivons ensemble, ce qui est bien,
808
00:37:38,550 --> 00:37:40,571
Comme nous vivons ensemble,
ce qui est bien,
809
00:37:40,571 --> 00:37:44,534
c'est que si tu changes d'avis tu sais où me trouver.
809
00:37:40,571 --> 00:37:44,534
c'est que si tu changes d'avis tu sais où me trouver.
809
00:37:40,571 --> 00:37:44,534
c'est que si tu changes d'avis
tu sais où me trouver.
809
00:37:51,550 --> 00:37:53,512
Ok.
810
00:37:53,513 --> 00:37:55,549
C'est le dernier.
811
00:37:55,711 --> 00:37:56,728
Ok.
812
00:37:56,728 --> 00:38:00,674
En fait, on n'en a pas terminé tous les deux.
812
00:37:56,728 --> 00:38:00,674
En fait, on n'en a pas terminé
tous les deux.
813
00:38:01,682 --> 00:38:03,744
Je veux te parler.
814
00:38:03,745 --> 00:38:06,674
C'est à propos de ce qui est arrivé à l'école?
814
00:38:03,745 --> 00:38:06,674
C'est à propos de ce qui est arrivé
à l'école ?
815
00:38:06,674 --> 00:38:08,653
Oui.
816
00:38:11,724 --> 00:38:15,724
Tu dois savoir, que ce n'est jamais bien de jeter un agrafeuse sur quelqu'un.
816
00:38:11,724 --> 00:38:15,724
Tu dois savoir, que ce n'est jamais
bien de jeter un agrafeuse sur quelqu'un.
817
00:38:15,725 --> 00:38:17,710
Je sais.
818
00:38:17,711 --> 00:38:19,702
Tout comme ce n'est jamais bien,
819
00:38:19,703 --> 00:38:21,740
de balayer tout un tas de truc, du bureau des gens,
819
00:38:19,703 --> 00:38:21,740
de balayer tout un tas de truc,
du bureau des gens,
820
00:38:21,741 --> 00:38:26,694
parce que tu n'aimes pas la façon dont ils parlent de ton fils.
820
00:38:21,741 --> 00:38:26,694
parce que tu n'aimes pas la façon
dont ils parlent de ton fils.
821
00:38:26,695 --> 00:38:29,702
Particulièrement s'il viennent de se faire opérer.
821
00:38:26,695 --> 00:38:29,702
Particulièrement s'il viennent
de se faire opérer.
822
00:38:29,703 --> 00:38:31,710
Tu as fais ça a Mme Butters?
822
00:38:29,703 --> 00:38:31,710
Tu as fais ça à Mme Butters ?
823
00:38:31,711 --> 00:38:33,745
Je n'en suis pas fière, mais oui.
824
00:38:33,745 --> 00:38:36,707
J'étais vraiment en colère.
825
00:38:38,649 --> 00:38:39,727
Tout comme toi.
826
00:38:39,728 --> 00:38:46,706
MJ, quelque chose d'horrible t'es arrivé,
826
00:38:39,728 --> 00:38:46,706
MJ, quelque chose d'horrible
t'es arrivé,
827
00:38:46,707 --> 00:38:50,731
et à chaque fois que quelque chose t'énervait,
828
00:38:50,732 --> 00:38:56,686
Je voulais le cacher avec de la glace ou des jeux vidéos.
828
00:38:50,732 --> 00:38:56,686
Je voulais le couvrir avec de la glace
ou des jeux vidéos.
829
00:38:56,687 --> 00:39:01,649
Mais la vérité, c'est qu'on ne devrait pas essayer de le cacher.
829
00:38:56,687 --> 00:39:01,649
Mais la vérité, c'est qu'on ne devrait pas essayer de le couvrir.
829
00:38:56,687 --> 00:39:01,649
Mais la vérité, c'est qu'on ne devrait
pas essayer de le couvrir.
830
00:39:01,649 --> 00:39:03,666
On devrait le laisser sortir.
831
00:39:05,724 --> 00:39:09,703
Certes, on ne peut pas blesser les gens...
831
00:39:05,724 --> 00:39:09,703
Maintenant, on ne peut pas blesser
les gens...
832
00:39:10,724 --> 00:39:13,707
Mais on peut...
833
00:39:13,707 --> 00:39:16,691
Blesser la confiture.
833
00:39:18,703 --> 00:39:20,678
Ah
834
00:39:24,653 --> 00:39:25,706
Maman!
835
00:39:25,707 --> 00:39:28,731
Les gens nous ont envoyé ça pour nous aider à se sentir mieux,
835
00:39:25,707 --> 00:39:28,731
Les gens nous ont envoyé ça pour nous aider à nous sentir mieux,
835
00:39:25,707 --> 00:39:28,731
Les gens nous ont envoyé ça pour nous
aider à nous sentir mieux,
836
00:39:28,732 --> 00:39:31,657
et ça va nous aider à aller mieux,
837
00:39:31,657 --> 00:39:33,208
Juste d'une manière différente de celle qu'ils pensaient
837
00:39:31,657 --> 00:39:33,208
Juste d'une manière différente de celle
qu'ils pensaient
837
00:39:31,657 --> 00:39:33,208
Juste d'une manière différente de celle
qu'ils pensaient.
838
00:39:36,703 --> 00:39:39,703
allé mon pote,
838
00:39:36,703 --> 00:39:39,703
Allez mon pote.
839
00:39:39,703 --> 00:39:41,724
Tu as beaucoup de raisons
d'être en colère.
840
00:39:43,703 --> 00:39:46,732
Ce qui est arrivé... craint.
841
00:40:13,716 --> 00:40:15,716
Oh, mon coeur.
842
00:40:17,741 --> 00:40:19,690
Je t'aime.
843
00:40:19,691 --> 00:40:21,716
Je t'aime.
844
00:40:21,716 --> 00:40:25,649
Je t'aime tellement.
845
00:40:26,745 --> 00:40:29,657
C'est un gâteau que j'ai fais pour
un mariage il y a quelques années.
846
00:40:29,657 --> 00:40:30,699
Je sais ce que tu vas dire.
847
00:40:30,700 --> 00:40:32,719
- Ce n'est pas extravagant.
- Ce n'est pas assez gros.
848
00:40:32,720 --> 00:40:35,736
Oh. Je suppose qu'on pourrait ajouter
un autre étage.
849
00:40:35,737 --> 00:40:37,710
Fais en deux.
849
00:40:35,737 --> 00:40:37,710
Fais-en deux.
850
00:40:37,711 --> 00:40:41,694
J'apprécie vraiment, Bree.
851
00:40:41,695 --> 00:40:43,716
Ben est tel mec.
852
00:40:43,716 --> 00:40:45,718
Il ne sera d'aucune aide pour
plannifier ce mariage.
853
00:40:45,719 --> 00:40:47,703
Oui, surtout qu'il s'occupe
854
00:40:47,704 --> 00:40:50,681
de gérer toute cette saleté d'affaire
de corps.
855
00:40:50,682 --> 00:40:52,736
Oh, ça ?
Non, Ben n'est plus soupsonné.
856
00:40:52,737 --> 00:40:54,660
Vraiment ?
857
00:40:54,661 --> 00:40:56,669
Oui, les flics ont appelé ce matin.
858
00:40:56,670 --> 00:40:58,710
Ils ont découvert que le gars
qu'ils ont trouvé
859
00:40:58,711 --> 00:41:00,703
est mort il y 8 mois.
860
00:41:00,703 --> 00:41:02,678
C'était avant que Ben ne démarre
la construction.
861
00:41:02,679 --> 00:41:03,710
Oh.
862
00:41:03,711 --> 00:41:06,687
Oui, les flics pensent que le gars
n'était qu'un pauvre à la dérive.
863
00:41:06,687 --> 00:41:07,722
Enfin bref, c'est fini.
864
00:41:07,723 --> 00:41:08,714
Oh, bien.
865
00:41:08,715 --> 00:41:10,711
Maintenant, on peut concentrer
toute notre énergie
865
00:41:08,715 --> 00:41:10,711
Maintenant, on peut concentrer
toute notre énergie
866
00:41:10,712 --> 00:41:13,724
pour te donner le meilleur mariage
du monde.
867
00:41:13,724 --> 00:41:16,745
Demain, on commencera notre plan.
867
00:41:13,724 --> 00:41:16,745
Demain, on commencera la planification.
868
00:41:18,377 --> 00:41:22,122
Oui, dans la vie,
869
00:41:22,194 --> 00:41:27,214
Quand on voit une opportunité,
il faut la saisir,
869
00:41:22,194 --> 00:41:27,214
Quand on voit une opportunité,
il faut la saisir,
870
00:41:27,691 --> 00:41:30,715
que se soit l'espoir
870
00:41:27,691 --> 00:41:30,715
que se soit l'espoir
871
00:41:30,791 --> 00:41:33,382
de reconquérir l'amour de sa vie.
871
00:41:30,791 --> 00:41:33,382
de reconquérir l'amour de sa vie.
872
00:41:33,456 --> 00:41:38,465
une chance de pouver notre valeur...
872
00:41:33,456 --> 00:41:38,465
une chance de pouver notre valeur...
873
00:41:40,661 --> 00:41:45,737
ou la chance de montrer à un enfant
le droit chemin.
874
00:41:50,732 --> 00:41:53,715
Mais parfois quand on répond
à l'appel...
875
00:41:54,321 --> 00:41:55,336
Allo ?
876
00:41:55,363 --> 00:41:56,621
Bonjour. C'est Bree.
877
00:41:56,623 --> 00:42:00,651
Nous n'avons pas idée de l'opportunité
qui nous attend.
877
00:41:56,623 --> 00:42:00,651
Nous n'avons pas idée de l'opportunité
qui nous attend.
878
00:42:00,652 --> 00:42:02,642
Renee vient de me dire la bonne nouvelle,
878
00:42:00,652 --> 00:42:02,642
Renee m'a dit la bonne nouvelle,
879
00:42:02,643 --> 00:42:06,630
et je voulais te remercier
d'avoir garder mon secret.
880
00:42:06,631 --> 00:42:09,588
Ah, pas de soucis.
Je t'avais que je le ferais.
881
00:42:09,589 --> 00:42:11,627
Je sais, mais même quand les soupsons
se sont porté sur toi,
882
00:42:11,627 --> 00:42:13,660
tu m'as quand même protégée,
et c'est vraiment honorable.
883
00:42:13,661 --> 00:42:15,635
Vraiment, ce n'est pas grand-chose.
884
00:42:15,635 --> 00:42:16,643
Peut-être pas pour toi.
885
00:42:16,644 --> 00:42:19,601
Tu n'est pas celui qui a mis un corps
sous terre.
886
00:42:19,602 --> 00:42:21,601
Tu dois comprendre que pas
un jour ne passe
887
00:42:21,602 --> 00:42:24,648
sans que ça pèse lourd sur ma conscience.
888
00:42:24,648 --> 00:42:26,643
Je te tiens.
889
00:42:26,668 --> 00:42:30,891
Traduit sur Addict7ed.com