1
00:00:23,075 --> 00:00:27,444
Mă gândisem la un grătar texan,
dar Steve nici n-a vrut să audă.
2
00:00:27,462 --> 00:00:30,680
Sigur, mamă. Costițele
"linge-te pe degete" ale lui Cioffi.
3
00:00:30,688 --> 00:00:32,165
Nu cred că se potriveau.
4
00:00:32,417 --> 00:00:34,752
Stevie, locul arată grozav.
Felicitări!
5
00:00:34,786 --> 00:00:37,705
Cinci ani... mai mult decât a durat
oricare din căsniciile mele.
6
00:00:37,756 --> 00:00:38,957
Apreciez asta.
7
00:00:40,175 --> 00:00:43,494
Deci chiar sunteți din Dallas.
Nu l-am crezut.
8
00:00:43,512 --> 00:00:45,212
Nu-i place să recunoască.
9
00:00:45,264 --> 00:00:47,048
Băiatului ăstuia îi e rușine
cu propria mamă.
10
00:00:47,099 --> 00:00:49,199
Imaginează-ți ce simte
în legătură cu tatăl lui.
11
00:00:52,054 --> 00:00:56,657
Uită-te la tine, patron de restaurant.
Ce-a spus revista aceea?
12
00:00:56,691 --> 00:00:58,676
"Cea mai bună bucătărie toscană
din New York."
13
00:00:58,694 --> 00:01:02,629
- "Una dintre cele mai bune."
- "Printre cele mai bune."
14
00:01:02,681 --> 00:01:05,683
- Tu ești fata cu memoria.
- În carne și oase.
15
00:01:06,435 --> 00:01:08,002
Mă bucur să te cunosc.
16
00:01:08,053 --> 00:01:10,454
Steve mi-a spus că trebuie să am grijă
ce vorbesc de față cu tine.
17
00:01:10,489 --> 00:01:13,657
Ar trebui să aveți grijă
cum vorbiți de față cu mine.
18
00:01:15,660 --> 00:01:17,611
E polițistă, dar e comică.
19
00:01:18,664 --> 00:01:20,864
- Să ai o noapte frumoasă.
- Mi-a făcut plăcere.
20
00:01:23,017 --> 00:01:24,302
Trebuie să beau ceva.
21
00:01:24,936 --> 00:01:27,304
- Scuzați-mă, îmi dați un whisky?
- Imediat.
22
00:01:27,738 --> 00:01:31,759
Mulțumesc.
Îl plac. Mi-e frică de el, dar îl plac.
23
00:01:31,810 --> 00:01:33,795
- Și el te place.
- De unde știi?
24
00:01:33,846 --> 00:01:36,163
În colegiu, am avut o prietenă
pe care tata n-a plăcut-o.
25
00:01:36,198 --> 00:01:39,884
Exact, iar glezna ei a ajuns
în Golful Sheepshead.
26
00:01:39,918 --> 00:01:42,086
Nu poți să-mi spui
aceeași glumă de două ori.
27
00:01:42,120 --> 00:01:44,254
Suntem împreună de trei luni
și deja rămân fără glume.
28
00:01:44,305 --> 00:01:44,889
E groaznic.
29
00:01:44,923 --> 00:01:47,157
- Stevie, ce mai faci?
- Foarte bine, Tommy.
30
00:01:47,191 --> 00:01:49,059
- Lasă-mă să-ți umplu paharul.
- Mai aduceți "crostini".
31
00:01:49,094 --> 00:01:51,963
Sigur. Pot s-o întreb?
Lasă-mă s-o întreb. O voi întreba...
32
00:01:52,897 --> 00:01:55,465
- Lasă-l să mă întrebe.
- 10 februarie 1991.
33
00:01:55,499 --> 00:01:59,854
- Ce s-a întâmplat în acea zi?
- 10 februarie 1991. Era duminică...
34
00:01:59,888 --> 00:02:02,205
În Charlotte a avut loc
meciul starurilor din NBA.
35
00:02:02,224 --> 00:02:03,808
Estul a câștigat cu două puncte.
36
00:02:03,842 --> 00:02:07,427
Am fost la cea mai nasoală întâlnire
din viața mea, cu Danny Kerr.
37
00:02:07,478 --> 00:02:08,245
Asta e.
38
00:02:08,263 --> 00:02:11,682
În acea zi am primit prima împărtășanie.
Te-am prins!
39
00:02:11,916 --> 00:02:14,452
- Distracție plăcută!
- Bravo, Tommy.
40
00:02:14,770 --> 00:02:18,221
Ești un om bun,
fiindcă ai grijă de el în felul ăsta.
41
00:02:18,256 --> 00:02:21,192
E greu să găsești o slujbă
și dacă nu ai ieșit recent din închisoare.
44
00:02:25,864 --> 00:02:27,832
Nu e cu adevărat vărul meu.
Am crescut împreună.
45
00:02:27,866 --> 00:02:30,785
Tatăl lui a avut un accident
când avea nouă ani,
46
00:02:30,819 --> 00:02:36,157
- iar familia mea l-a crescut.
- Ia uite-l! Felicitări, amice!
47
00:02:36,208 --> 00:02:38,675
Carrie, el e Eddie Dal Bello.
Omul meu cu țesăturile.
48
00:02:38,943 --> 00:02:40,928
Îmi pare bine!
Preferăm să ni se spună manufacturieri,
49
00:02:40,962 --> 00:02:42,663
dar astă-seară merge
și "omul cu țesăturile".
50
00:02:42,714 --> 00:02:46,617
Vorbind de seara asta,
am un cadou special pentru voi.
51
00:02:46,935 --> 00:02:48,803
- Voi fi eliminată, nu-i așa?
- Exact.
52
00:02:48,837 --> 00:02:50,071
Asta se va întâmpla.
53
00:02:51,305 --> 00:02:52,428
Hai!
54
00:02:55,061 --> 00:02:56,061
Priviți!
55
00:02:57,462 --> 00:03:00,347
Barolo, Borzelleri...
impresionant.
56
00:03:00,399 --> 00:03:03,801
Numai pentru ocazii speciale.
Să ai grijă de ele.
57
00:03:04,419 --> 00:03:06,435
- Trebuie să plec.
- Nu rămâi?
58
00:03:06,469 --> 00:03:11,609
Am ceva de făcut.
Dar toate astea sunt minunate. Felicitări!
59
00:03:12,577 --> 00:03:16,864
Ne vedem săptămâna asta.
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
60
00:03:16,898 --> 00:03:19,233
E un tip grozav.
Să ai grijă de el!
61
00:03:19,267 --> 00:03:21,184
- Voi avea.
- Aveți grijă de voi!
62
00:03:22,704 --> 00:03:26,841
Deci cum stau? A gafat vreunul?
Va trebui să arestezi pe cineva?
63
00:03:26,875 --> 00:03:31,829
Unchiul tău, Vincent,
fură semnal la cablu.
64
00:03:31,847 --> 00:03:34,131
O să sun poliția celor de la cablu.
65
00:03:37,385 --> 00:03:42,305
Privește cât de departe am ajuns
de când m-ai ținut ostatică aici.
66
00:03:42,323 --> 00:03:45,276
- Poftim? Nu erai ostatică.
- Ba da.
67
00:03:45,310 --> 00:03:50,514
Ușa era închisă din exterior,
iar eu eram blocată aici, în interior.
68
00:03:50,532 --> 00:03:53,901
- Faci ca totul să sune așa murdar.
- E murdar.
69
00:03:55,153 --> 00:03:58,739
- Ce-ar fi să stăm aici toată noaptea?
- Și să facem dragoste cu pasiune?
70
00:03:58,790 --> 00:03:59,758
Da.
71
00:04:01,376 --> 00:04:03,644
Până când o să vină mămica ta,
să te caute.
72
00:04:04,830 --> 00:04:07,248
Bine, atunci ne vom opri.
73
00:04:13,988 --> 00:04:15,155
Noapte bună!
74
00:04:15,490 --> 00:04:17,941
A fost nemaipomenit!
O petrecere grozavă, Stevie.
75
00:04:18,927 --> 00:04:25,082
Alo? Da, sunt Tommy.
Da, sunt liber. Stai puțin.
76
00:04:25,116 --> 00:04:26,600
Stevie, ai un pix?
77
00:04:26,651 --> 00:04:29,169
Ia aminte... oricine ar fi ea,
are sentimente.
78
00:04:29,220 --> 00:04:33,141
- Când ai devenit așa de sensibil?
- Mă bucur că ai venit.
79
00:04:33,175 --> 00:04:35,076
- Te bucuri?
- Da.
80
00:04:35,327 --> 00:04:38,562
- Uite pixul, amice.
- Ai grijă de tine!
81
00:04:39,080 --> 00:04:41,482
- Să vă purtați frumos!
- Niciodată!
82
00:04:41,516 --> 00:04:45,753
- Îți amintești toate săruturile?
- Jocurile memoriei. Da, toate săruturile.
83
00:05:00,902 --> 00:05:03,554
Victima e în baie.
A găsit-o administratorul.
84
00:05:03,588 --> 00:05:05,722
Apa s-a infiltrat în apartamentul de jos.
85
00:05:05,740 --> 00:05:07,258
Dumnezeule!
86
00:05:11,129 --> 00:05:16,917
O cheamă... Francine Palmer.
Predă engleza la Queens Community.
87
00:05:16,968 --> 00:05:19,670
Proprietara crede că avea un iubit,
dar nu-i știe numele.
88
00:05:19,704 --> 00:05:22,773
Se pare că a opus rezistență.
Bravo ție!
89
00:05:22,807 --> 00:05:24,959
Nu a fost forțată ușa.
Ferestrele erau închise.
90
00:05:24,993 --> 00:05:28,211
Cine a făcut asta, a intrat ușor.
Poate a fost iubitul.
91
00:05:30,514 --> 00:05:34,769
Ușa de jos e ridicol de grea.
Se tot închide.
92
00:05:40,425 --> 00:05:43,460
Acest posibil iubit...
numele lui e pe contractul de închiriere?
93
00:05:43,478 --> 00:05:47,515
Da, numele care apare pe contract
e Homer Simpson.
94
00:05:48,066 --> 00:05:51,518
Îl verificăm în sistem.
Cercetăm împrejurimile.
95
00:05:56,758 --> 00:05:57,627
Felicitări!
96
00:05:57,628 --> 00:06:00,128
Carrie, el e Eddie Dal Bello,
omul meu cu țesăturile.
97
00:06:06,618 --> 00:06:09,988
- Al!
- Ce e?
98
00:06:10,622 --> 00:06:13,791
Îl cunosc pe tipul ăsta.
Îl cheamă Eddie Dal Bello.
99
00:06:14,025 --> 00:06:17,611
- Îl cunoști?
- Da... nu... oarecum.
100
00:06:17,745 --> 00:06:22,482
L-am întâlnit aseară, la o petrecere,
la restaurantul lui Steve Cioffi.
101
00:06:24,068 --> 00:06:25,952
Lucrează cu Steve.
102
00:06:34,247 --> 00:06:37,147
Unforgettable
Sezonul 1, episodul 19
103
00:06:37,516 --> 00:06:41,016
Traducerea și adaptarea: Cristy77
www.niftyteam.ro
104
00:06:46,929 --> 00:06:48,246
Dal Bello pare curat,
105
00:06:48,280 --> 00:06:51,133
exceptând o acuzație de comportament
turbulent de acum zece ani.
106
00:06:51,167 --> 00:06:52,350
Evidențele fiscului arată
că lucrează
107
00:06:52,384 --> 00:06:54,386
pentru Trinity Restaurant Supply
din Queens
108
00:06:54,420 --> 00:06:56,654
și locuiește împreună cu soția
în Sunnyside.
109
00:06:56,669 --> 00:06:59,462
Soția lui?
Uite o teorie.
110
00:07:00,181 --> 00:07:02,748
Poate că soția lui Dal Bello a aflat
că are o aventură
111
00:07:02,766 --> 00:07:04,850
și a luat codul de intrare
și cheia de la apartament.
112
00:07:04,868 --> 00:07:06,769
Ai trimis un echipaj de poliție
la ea acasă?
113
00:07:06,821 --> 00:07:09,656
Nu e acasă... vecinul ne-a spus
că e în Boston, să-și viziteze mama.
114
00:07:09,690 --> 00:07:11,657
Am sunat la mama ei
și am lăsat un mesaj.
115
00:07:11,675 --> 00:07:13,893
Dna Dal Bello trebuie să se întoarcă
cât se poate de repede.
116
00:07:13,927 --> 00:07:15,028
Mă ocup eu de asta.
117
00:07:15,062 --> 00:07:18,965
- Tipul ăsta a fost singur la petrecere?
- Din câte știu, da.
118
00:07:18,983 --> 00:07:23,102
- Cine a mai fost la festivități?
- Cei obișnuiți... asasini, hoți, escroci.
119
00:07:23,137 --> 00:07:24,170
Calm.
120
00:07:24,205 --> 00:07:27,791
Au fost Steve, prietenii lui, familia,
clienți obișnuiți ai restaurantului.
121
00:07:27,825 --> 00:07:31,410
Aseară ai cunoscut un tip
care e implicat în anchetarea unei crime.
122
00:07:31,445 --> 00:07:34,047
Da, știu, nu sunt idioată.
Eu ți-am dat numele lui.
123
00:07:34,065 --> 00:07:36,533
Și îți cer doar să afli mai multe
despre Dal Bello.
124
00:07:36,584 --> 00:07:39,235
Ți-a intrat în cap
că are legătură cu mafia
125
00:07:39,269 --> 00:07:41,837
și, într-o anumită măsură,
chiar vrei să aibă.
126
00:07:41,872 --> 00:07:44,557
Nu, vreau să aflu cine a omorât-o
pe Francine Palmer.
127
00:07:44,575 --> 00:07:47,260
- Și eu la fel.
- Dacă nu l-ai fi cunoscut pe Steve Cioffi
128
00:07:47,294 --> 00:07:48,895
și ai fi auzit că Dal Bello
a fost la petrecerea aceea,
129
00:07:48,929 --> 00:07:50,747
chiar și tu te-ai fi gândit
că e implicată mafia.
130
00:07:51,681 --> 00:07:54,517
Înțeleg că nu vrei
să vorbești cu iubitul tău.
131
00:07:54,868 --> 00:07:56,702
- Voi vorbi eu cu el.
- Nu vei vorbi tu cu el.
132
00:07:56,736 --> 00:07:59,238
- Mă duc chiar acum.
- Nu vorbești tu cu el.
133
00:08:01,157 --> 00:08:03,209
- Mă duc eu.
- Mulțumesc.
134
00:08:03,244 --> 00:08:06,662
- Știai că ești un nemernic?
- Mă străduiesc.
135
00:08:11,918 --> 00:08:15,371
- Vă mulțumesc că ați identificat-o.
- Nu-mi vine să cred.
136
00:08:15,406 --> 00:08:18,025
Ieri am avut cursuri împreună.
137
00:08:18,759 --> 00:08:23,396
- Familia ei e în Virginia. I-ați sunat?
- Ne vom ocupa de asta.
138
00:08:23,430 --> 00:08:26,783
Cum au putut să facă așa ceva?
Nu are sens.
139
00:08:26,817 --> 00:08:30,253
De asta avem nevoie de ajutorul dvs.
Avem doar câteva întrebări.
140
00:08:30,488 --> 00:08:34,807
- Îl cunoșteați pe iubitul ei?
- Pe Eddie? Da, l-am întâlnit o dată.
141
00:08:34,825 --> 00:08:38,861
Era nebună după el.
Doar nu credeți...
142
00:08:39,113 --> 00:08:46,402
- Francine știa că el era căsătorit?
- Căsătorit? Nu, credea că se vor logodi.
143
00:08:46,436 --> 00:08:50,039
Știți de alte lucruri
nelalocul lor în relația dintre ei?
144
00:08:50,073 --> 00:08:54,194
- A lovit-o vreodată, a amenințat-o?
- Din câte știu eu, nu.
145
00:08:54,228 --> 00:08:57,063
A avut probleme cu vreunul dintre elevi
sau dintre profesori?
146
00:08:57,097 --> 00:08:58,080
Nu.
147
00:08:58,799 --> 00:09:03,185
Dar, acum câteva zile,
un bărbat a bătut la ușa clasei
148
00:09:03,237 --> 00:09:06,472
și când s-a întors,
avea lacrimi în ochi.
149
00:09:06,490 --> 00:09:09,158
- L-ați văzut?
- Nu era Eddie.
150
00:09:09,193 --> 00:09:10,711
- Nu?
- Nu.
151
00:09:12,880 --> 00:09:18,735
- Ar putea fi tipul ăsta?
- Nu cred. Era mai în vârstă și chel.
152
00:09:18,769 --> 00:09:22,155
- Mai în vârstă?
- Mulțumesc pentru tot.
153
00:09:27,160 --> 00:09:29,996
Deci i-ai arătat o poză a lui Cioffi...
Știi ceva ce eu nu știu?
154
00:09:30,530 --> 00:09:32,565
Am făcut doar o încercare, asta-i tot.
155
00:09:32,583 --> 00:09:35,285
Sunt singurul care crede
că e posibil ca tipul ăsta să fie curat?
156
00:09:35,319 --> 00:09:39,305
- Tu și vedeta noastră.
- De dragul ei, sper să fie curat.
157
00:09:39,339 --> 00:09:42,959
De dragul ei, dacă nu e curat,
sper să aflăm cât mai repede.
158
00:09:43,010 --> 00:09:47,063
Au găsit mașina lui Dal Bello
pe strada Ditmars,
159
00:09:47,097 --> 00:09:48,982
- la două colțuri de locul crimei.
- Ați găsit ceva?
160
00:09:49,016 --> 00:09:50,333
Nimic care să-l lege de crimă,
161
00:09:50,367 --> 00:09:52,094
dar e posibil ca asta să însemne
că a fost acolo aseară.
162
00:09:52,102 --> 00:09:55,654
- După petrecerea lui Cioffi.
- Posibil, dar de ce a abandonat mașina?
163
00:09:55,689 --> 00:09:57,173
Poate a plecat cu altcineva.
164
00:09:57,207 --> 00:10:01,160
Mașina are GPS.
Lasă-mă să văd ce poate afla Tanya.
165
00:10:03,564 --> 00:10:05,465
Ce surpriză plăcută!
166
00:10:05,599 --> 00:10:08,201
Spune-mi că n-ai mâncat.
Alex face un risotto...
167
00:10:08,235 --> 00:10:13,272
Nu, aș vrea să pot... dar nu pot.
Am venit în interes de serviciu.
168
00:10:13,290 --> 00:10:15,041
- Sună romantic.
- Da.
169
00:10:16,275 --> 00:10:19,045
O fată a fost ucisă seara trecută.
170
00:10:19,079 --> 00:10:21,447
În apartamentul ei am găsit o poză
a lui Eddie Dal Bello.
171
00:10:21,481 --> 00:10:23,866
Mașina lui era parcată
la două colțuri distanță.
172
00:10:23,901 --> 00:10:28,187
- Aveau o relație.
- M-am gândit că glumea.
173
00:10:28,205 --> 00:10:32,892
Vorbea mereu, dar... nu, n-are sens.
De ce i-ar fi făcut rău?
174
00:10:32,926 --> 00:10:35,544
Nu știu, speram să-mi spui tu.
175
00:10:35,595 --> 00:10:37,847
Din câte am înțeles,
ea n-a știut că el era căsătorit.
176
00:10:37,898 --> 00:10:41,166
Nu știu cum se poartă un tip
înainte de a-și omorî iubita,
177
00:10:41,184 --> 00:10:43,152
dar nu mi-a lăsat impresia
c-ar fi un tip violent.
178
00:10:43,187 --> 00:10:45,849
Uneori, când adevărul iese la suprafață,
lucrurile pot ieși urât.
179
00:10:45,850 --> 00:10:50,593
Nu știu dacă Eddie e un tip rău,
dacă e mafiot sau cum vrei să-i mai spui.
180
00:10:50,728 --> 00:10:54,163
Da, aud diverse lucruri.
Dar n-am auzit nimic despre Eddie.
181
00:10:54,198 --> 00:10:57,133
- Asta e tot.
- Bine. Apreciez că mi-ai spus asta.
182
00:10:57,167 --> 00:11:00,336
Apreciez că nu m-ai întrebat
tot ce ar fi vrut colegii tăi.
183
00:11:00,870 --> 00:11:02,054
Îmi fac meseria.
184
00:11:02,072 --> 00:11:04,590
Poți să le spui că nu mai sunt la curent
cu ce se întâmplă.
185
00:11:04,624 --> 00:11:07,693
Tommy! Eddie ți-a spus unde urma
să se ducă după petrecerea de aseară?
186
00:11:07,727 --> 00:11:10,796
- Nu știu. Bună, Carrie!
- Bună, Tommy!
187
00:11:10,830 --> 00:11:13,733
Dar, ca să fiu sincer,
nu prea îmi amintesc seara trecută.
188
00:11:13,767 --> 00:11:18,171
- Ai avut program după petrecere?
- Da, a fost bine, o s-o aduc pe-aici.
189
00:11:18,205 --> 00:11:19,873
Cred că ți-ar plăcea.
190
00:11:20,491 --> 00:11:21,458
Bună, Jo!
191
00:11:22,392 --> 00:11:26,395
Da, vin imediat. Pa!
192
00:11:26,446 --> 00:11:28,281
- Trebuie să plec.
- Ne vedem în seara asta?
193
00:11:28,515 --> 00:11:31,066
Trebuie să plec, dar te sun eu.
194
00:11:35,238 --> 00:11:37,590
Avea apă în plămâni,
cu siguranță a fost înecată în cadă.
195
00:11:37,608 --> 00:11:41,661
Dar are echimoze faciale și traheale
și alte semne de strangulare.
196
00:11:41,695 --> 00:11:45,214
În plus, traumatisme fără penetrare
în abdomen.
197
00:11:45,265 --> 00:11:47,850
A fost bătută destul de rău
înainte de a muri.
198
00:11:47,902 --> 00:11:52,789
- Ai idee care a fost arma crimei?
- Are pete și în jurul gâtului,
199
00:11:52,856 --> 00:11:54,790
care ar putea să indice
că a fost sugrumată
200
00:11:54,825 --> 00:11:57,342
cu ceva flexibil, înainte de a fi înecată.
201
00:11:57,676 --> 00:12:02,732
- Cred că nu e o crimă pasională.
- Nu e. Au vrut să demonstreze ceva.
202
00:12:02,766 --> 00:12:08,604
- Da, dar cui?
- Poate lui Dal Bello, iubitul.
203
00:12:08,655 --> 00:12:10,872
- Am auzit că l-ai căutat.
- Da.
204
00:12:10,908 --> 00:12:13,576
- Am auzit că l-ai văzut seara trecută.
- Poftim?
205
00:12:13,611 --> 00:12:16,596
Aud lucruri.
Datorită figurii mele deschise.
206
00:12:16,630 --> 00:12:18,264
Sau de la urechile deschise.
207
00:12:18,298 --> 00:12:22,335
Dacă să-ți petreci timpul la restaurantul
lui Steve Cioffi e un semn de vinovăție,
208
00:12:22,369 --> 00:12:25,270
ar trebui să fiu în închisoare acum.
209
00:12:27,641 --> 00:12:32,595
Am doar o întrebare:
e ceva la care nu te pricepi?
210
00:12:32,629 --> 00:12:34,914
La rugby... anumite marsupiale...
211
00:12:35,366 --> 00:12:39,819
Iar vinovăția prin asociere
nu e tipul meu preferat de vinovăție.
212
00:12:39,853 --> 00:12:41,420
Nu știu,
poate e din cauza profesiei mele,
213
00:12:41,425 --> 00:12:44,307
dar prefer ca vinovăția să fie dovedită
prin amprente sau probe ADN.
214
00:12:44,841 --> 00:12:48,260
Mulțumesc. Apreciez sprijinul.
215
00:12:49,078 --> 00:12:50,964
Dacă apare ceva nou,
mă anunți?
216
00:12:50,998 --> 00:12:53,316
În apa din cadă era ceva
ce n-am putut identifica.
217
00:12:53,351 --> 00:12:56,236
- Aștept rezultatele de laborator.
- Mersi.
218
00:13:02,609 --> 00:13:04,393
- Locotenente Burns?
- Da.
219
00:13:04,428 --> 00:13:07,347
- Sharon Vega, de la Crimă Organizată.
- Îmi pare bine să vă cunosc.
220
00:13:07,381 --> 00:13:09,232
- El e detectivul Costello.
- Îmi face plăcere.
221
00:13:09,267 --> 00:13:12,318
- Pot să vorbesc cu dvs?
- Sigur. Despre ce anume?
222
00:13:12,336 --> 00:13:17,023
- Despre ancheta în cazul Francine Palmer.
- Veniți în biroul meu.
223
00:13:17,057 --> 00:13:21,060
Îl căutăm pe Eddie Dal Bello
de ceva timp.
224
00:13:21,094 --> 00:13:21,994
Pentru ce?
225
00:13:22,012 --> 00:13:25,881
Credem că are legătură cu Ray Marzulla,
pe care îl vizăm de ani de zile.
226
00:13:25,916 --> 00:13:29,902
Marzulla are afaceri cu droguri, arme
și cam tot ce se poate fura sau vinde.
227
00:13:29,936 --> 00:13:32,304
Își spală profiturile prin afaceri legale,
228
00:13:32,322 --> 00:13:34,023
în special companii ce furnizează
produse pentru restaurante.
229
00:13:34,058 --> 00:13:36,976
Ca cea la care lucrează Dal Bello,
Trinity Restaurant Supply?
230
00:13:37,011 --> 00:13:40,880
Exact. Sau ca restaurantele
pe care le aprovizionează.
231
00:13:41,314 --> 00:13:44,366
Avem un tip căsătorit care a dispărut
și pe iubita lui moartă.
232
00:13:44,418 --> 00:13:46,168
Dacă aveți un punct de vedere,
noi suntem deschiși.
233
00:13:46,203 --> 00:13:49,088
Problema cu Marzulla e că nu găsești
pe nimeni care să declare împotriva lui.
234
00:13:49,122 --> 00:13:52,592
Dacă Dal Bello are necazuri,
procurorul are ce să-i ofere.
235
00:13:52,626 --> 00:13:56,762
- Nu-mi place să las asasinii liberi.
- Nu noi decidem asta.
236
00:13:57,598 --> 00:13:59,298
O să vă arăt ce avem.
237
00:14:05,722 --> 00:14:07,206
Am ceva pentru Roe.
238
00:14:07,210 --> 00:14:09,258
- Da?
- Da.
239
00:14:09,809 --> 00:14:14,230
- Are legătură cu Francine Palmer?
- Da.
240
00:14:14,281 --> 00:14:16,749
- El... nu e aici.
- Nu e.
241
00:14:16,783 --> 00:14:21,287
- Cred că pot să ți le dau și ție.
- Sunt polițist.
242
00:14:21,321 --> 00:14:23,523
Sigur. Ești polițist.
243
00:14:24,041 --> 00:14:27,143
Am analizat înregistrările GPS-ului
din mașina lui Eddie Dal Bello.
244
00:14:27,177 --> 00:14:29,929
Ca toată lumea, are obiceiurile lui.
Dar cu cinci săptămâni în urmă,
245
00:14:29,947 --> 00:14:33,549
a început să meargă într-o altă locație,
de mai multe ori pe zi. Aici.
246
00:14:36,620 --> 00:14:41,491
- Ți l-am trimis.
- Da, l-am primit. A fost rapid.
247
00:14:41,925 --> 00:14:43,043
Mulțumesc.
248
00:14:45,277 --> 00:14:48,681
Să știi că ai putea... să-l aștepți.
249
00:14:48,699 --> 00:14:50,950
- Aș putea.
- Da. Pariez că se întoarce în curând.
250
00:14:56,773 --> 00:15:01,410
Am o posibilă adresă a lui Dal Bello...
Îmi cer scuze!
251
00:15:01,444 --> 00:15:04,063
Locotenetul Vega, de la Crimă Organizată.
Carrie Wells.
252
00:15:04,097 --> 00:15:05,081
Detective.
253
00:15:05,932 --> 00:15:07,500
E ceva ce nu înțeleg?
254
00:15:07,534 --> 00:15:11,170
Se pare că cei de la Crimă Organizată
îl supravegheau pe Dal Bello de ceva timp.
255
00:15:12,589 --> 00:15:15,758
- Grozav.
- Verificăm adresa respectivă?
256
00:15:16,009 --> 00:15:16,959
Sigur.
257
00:15:17,194 --> 00:15:18,978
Pe drum, te pun la curent.
258
00:15:38,765 --> 00:15:40,466
Liber! Liber!
259
00:15:41,084 --> 00:15:45,468
- Ce avem aici?
- Sticlărie, oale, tigăi, aparatură.
260
00:15:45,473 --> 00:15:48,874
- Ai putea echipa o bucătărie drăguță.
- Sau un restaurant.
261
00:15:48,908 --> 00:15:51,043
Dacă nu greșesc,
astea se potrivesc cu încărcătura
262
00:15:51,047 --> 00:15:53,729
mai multor camioane
deturnate în ultima lună.
263
00:15:53,763 --> 00:15:56,215
Toate aparțineau companiilor de fațadă
ale lui Ray Marzulla.
264
00:15:56,233 --> 00:15:58,818
Poate că Dal Bello
l-a furat pe șeful lui?
265
00:15:58,852 --> 00:16:03,790
Probabil că cel care a ucis-o pe Francine
a încercat s-o facă să spună unde e.
266
00:16:03,824 --> 00:16:06,592
Dal Bello și-a dat seama că
Marzulla e pe urmele lui
267
00:16:06,626 --> 00:16:08,995
și că trebuie să scape de mașină.
268
00:16:16,620 --> 00:16:17,603
Priviți!
269
00:16:18,321 --> 00:16:21,391
Barolo Borzelleri... impresionant.
270
00:16:22,609 --> 00:16:25,778
Al... ăsta e exact același tip de vin
271
00:16:25,812 --> 00:16:28,981
pe care Eddie Dal Bello i l-a adus cadou
lui Steve, la petrecere.
272
00:16:31,585 --> 00:16:35,354
Eu zic să-l prindem pe Dal Bello.
Poate va vorbi, ca să-și salveze pielea.
273
00:16:39,442 --> 00:16:41,144
Puțin cam târziu pentru asta.
274
00:16:48,571 --> 00:16:51,740
- Nu arată prea bine.
- Poți să citești și buzele?
275
00:16:51,774 --> 00:16:54,226
- Pot să-l citesc pe Al.
- Are dreptate.
276
00:16:54,260 --> 00:16:58,013
- Al are fața schimonosită.
- Cum anume?
277
00:16:58,047 --> 00:17:02,033
Ca atunci când îi ceri o zi liberă.
E...
278
00:17:03,769 --> 00:17:05,353
Sunteți puțin atenți?
279
00:17:05,787 --> 00:17:07,556
Din acest moment,
cei de la Crimă Organizată
280
00:17:07,590 --> 00:17:09,891
preiau ancheta în cazurile
Palmer și Dal Bello.
281
00:17:09,925 --> 00:17:15,597
- Îți bați joc de mine.
- Îi vom ajuta cu tot ce au nevoie.
282
00:17:16,131 --> 00:17:18,967
- Locotenente Vega!
- Mulțumesc, locotenente.
283
00:17:19,302 --> 00:17:21,816
Cei de la Crimă Organizată cred
că Ray Marzulla i-a omorât
284
00:17:21,820 --> 00:17:25,522
pe Eddie Dal Bello și Francine Palmer
ca să trimită mesajul
285
00:17:25,525 --> 00:17:29,410
că nu trebuie să te pui cu el.
Ei bine, noi o s-o facem.
286
00:17:33,765 --> 00:17:36,101
Carrie, pot să vorbesc cu tine?
287
00:17:46,278 --> 00:17:47,829
Ce se întâmplă?
288
00:17:50,182 --> 00:17:51,317
Ce e?
289
00:18:00,091 --> 00:18:01,626
M-ai pus sub supraveghere?
290
00:18:01,660 --> 00:18:05,013
Crima Organizată îl supraveghează
pe Steve Cioffi de șase luni.
291
00:18:05,064 --> 00:18:07,398
Imaginează-ți surpriza lor
când un detectiv din Queens
292
00:18:07,432 --> 00:18:11,703
- se dovedește a fi iubita lui.
- Viața mea personală nu e treaba lor...
293
00:18:11,737 --> 00:18:14,006
Nu, dar a lui e,
și trebuie să admiți că e dubios
294
00:18:14,024 --> 00:18:17,376
că Dal Bello a fost găsit mort,
după ce ai vorbit tu cu Cioffi!
295
00:18:17,594 --> 00:18:22,647
Carrie...
ce știi despre tipul ăsta?
296
00:18:23,382 --> 00:18:25,601
Pentru că am aflat câte ceva despre el.
297
00:18:26,235 --> 00:18:30,321
Restaurantul pe care îl conduce
a fost cumpărat cu o reducere substanțială
298
00:18:30,355 --> 00:18:32,740
de la unul dintre cei mai apropiați
consilieri ai tatălui său,
299
00:18:32,791 --> 00:18:36,444
Sammy "Cizmă" Paluzzo,
cu bani de "origine dubioasă".
300
00:18:36,478 --> 00:18:39,064
Jumătate din angajați
sunt foști pușcăriași
301
00:18:39,098 --> 00:18:41,249
care de-abia au ieșit din închisoare
sau au fost eliberați condiționat.
302
00:18:41,283 --> 00:18:45,501
Nu e ilegal să angajezi foști pușcăriași.
De fapt, îi ajută să se pună pe picioare.
303
00:18:45,504 --> 00:18:47,572
Sau conduce un centru de reabilitare
pentru băieți mafioți.
304
00:18:47,606 --> 00:18:50,208
I-am verificat cazierul.
E curat.
305
00:18:50,226 --> 00:18:53,628
Carrie, e atât de curat,
încât face să mă doară dinții.
306
00:18:54,981 --> 00:18:56,732
"Echipa de polo pe apă de la Princeton"?
307
00:18:57,566 --> 00:19:00,618
Privește toate astea din perspectiva lor.
308
00:19:00,853 --> 00:19:04,088
Te gândești la o metodă mai bună
pentru care Stefano Cioffi profită
309
00:19:04,122 --> 00:19:07,508
de planurile lui criminale, în secolul 21,
decât să-l angajeze pe fiul lui,
310
00:19:07,559 --> 00:19:10,546
absolvent al unei facultăți renumite,
ca să distragă atenția?
311
00:19:10,580 --> 00:19:12,147
Arată-mi niște dovezi.
312
00:19:12,398 --> 00:19:17,202
Doar o dovadă care să-l lege de ceva...
asasinarea lui Francine Palmer, o crimă...
313
00:19:17,253 --> 00:19:21,423
- ceva ilegal... doar o dovadă.
- Nu contează. Ești compromisă.
314
00:19:21,457 --> 00:19:23,092
Nu te mai ocupi de caz.
315
00:19:26,211 --> 00:19:27,378
Serios?
316
00:19:30,816 --> 00:19:32,018
Bine.
317
00:19:33,452 --> 00:19:36,271
Măcar m-au pozat din profilul
care mă avantajează.
318
00:19:48,901 --> 00:19:52,637
Bună, Jo!
Ce ai despre Dal Bello?
319
00:19:52,671 --> 00:19:59,010
Botoșei, șorț. Fac o autopsie.
Ai idee pe unde au umblat picioarele tale?
320
00:19:59,428 --> 00:20:03,114
- Cu Falcone nu trebuia să fac așa ceva.
- Ai auzit vreodată de Peter Gorelick?
321
00:20:03,132 --> 00:20:05,917
A petrecut nouă ani la Ossining
pentru omor din imprudență,
322
00:20:05,935 --> 00:20:08,620
fiind condamnat pentru un fir de păr
aparținând victimei.
323
00:20:08,738 --> 00:20:10,472
Numai că firul de păr provenea
de la un detectiv
324
00:20:10,523 --> 00:20:12,441
care l-a interogat pe Gorelick
la domiciliu
325
00:20:12,675 --> 00:20:15,259
și apoi s-a dus la o autopsie.
326
00:20:19,715 --> 00:20:24,018
- Deci... Dal Bello?
- Credeam că n-o să mai întrebi.
327
00:20:24,869 --> 00:20:28,540
O singură plagă împușcată.
Petele din jurul orificiului de intrare
328
00:20:28,574 --> 00:20:32,093
arată că a fost împușcat
de aproape, ca o execuție.
329
00:20:32,128 --> 00:20:35,530
- În ultimele opt ore?
- Nu. E mort de cel puțin o zi.
330
00:20:35,564 --> 00:20:38,897
Deci, înainte de prânzul lui Carrie
cu Steve Cioffi.
331
00:20:38,901 --> 00:20:39,904
Nu știu despre ce vorbești.
332
00:20:39,919 --> 00:20:43,054
Locotenentul Vega de la Crimă Organizată
crede că există o legătură
333
00:20:43,072 --> 00:20:44,756
și a eliminat-o pe Wells
din anchetarea cazului.
334
00:20:45,174 --> 00:20:47,509
Nu mi-a plăcut niciodată Vega.
Face baloane cu guma de mestecat.
335
00:20:47,543 --> 00:20:49,594
Trebuie să-i spun lui Al despre asta.
336
00:20:49,628 --> 00:20:54,199
Poate ai vrea să-i spui și asta...
Conținutul stomacului lui Dal Bello.
337
00:20:54,203 --> 00:20:59,053
Fettuccine cu sos de smântână,
somon și capere.
338
00:20:59,104 --> 00:21:02,974
Interesant.
La fel ca la Francine Palmer.
339
00:21:03,008 --> 00:21:06,578
- Au cinat împreună.
- Absolut.
340
00:21:06,896 --> 00:21:12,584
Doar că mâinile lui Dal Bello erau curate.
Fără tăieturi, echimoze sau zgârieturi.
341
00:21:12,618 --> 00:21:15,353
Spui că a fost cu ea,
dar că nu a omorât-o.
342
00:21:16,072 --> 00:21:18,139
Așa se explică de ce mașina lui
era în apropiere.
343
00:21:18,174 --> 00:21:23,378
Probabil că asasinul l-a luat de-acolo
și l-a dus la depozit.
344
00:21:24,012 --> 00:21:27,832
- Jo... ești un geniu.
- De parcă nu știu.
345
00:21:30,250 --> 00:21:34,127
Uită de asta.
Toată viața m-am ferit de oameni ca Vega.
346
00:21:34,138 --> 00:21:36,273
N-au putut pune mâna pe tata,
așa că au venit după mine.
347
00:21:36,277 --> 00:21:40,943
Te supraveghează, ne supraveghează.
Probabil că ne pozează chiar acum.
348
00:21:40,946 --> 00:21:43,148
Când eram copil credeam
că toată lumea e supravegheată.
349
00:21:43,166 --> 00:21:45,200
Era ca un joc, așa cum e
"de-a v-ați ascunselea".
350
00:21:45,234 --> 00:21:46,801
Ăsta nu e un joc.
351
00:21:46,852 --> 00:21:50,071
Vega, Crima Organizată...
cred că tu conduci afacerile familiei.
352
00:21:50,122 --> 00:21:51,773
Nu pot să fac nimic
în legătură cu ce cred oamenii.
353
00:21:51,824 --> 00:21:54,425
Ți-ai cumpărat restaurantul
de la Sammy "Cizmă"!
354
00:21:54,443 --> 00:21:56,110
"Cizmă"? Bătrânul Sammy?
355
00:21:56,161 --> 00:21:58,646
Tipul are pungă colostomă
și poartă scutece.
356
00:21:58,697 --> 00:22:02,450
A omorât trei oameni cu mâinile goale
și sunt doar cei despre care se știe.
357
00:22:02,501 --> 00:22:03,468
Nu-l cunosc pe acest Sammy.
358
00:22:03,502 --> 00:22:05,386
Cel pe care îl știu eu
și-a plătit datoria față de societate,
359
00:22:05,421 --> 00:22:08,923
- s-a retras acum mult timp.
- De unde ai luat banii pentru restaurant?
360
00:22:09,574 --> 00:22:12,677
- Chiar trebuie să vorbim despre asta?
- Da, chiar trebuie.
361
00:22:12,711 --> 00:22:15,379
Am un cont în Insulele Cayman.
362
00:22:15,713 --> 00:22:19,634
Acum e gol,
fiindcă am băgat toți banii în restaurant.
363
00:22:19,785 --> 00:22:23,121
Tipii de pe Wall Street fac asta,
de acolo am preluat ideea.
364
00:22:23,155 --> 00:22:24,572
Asta nu e o glumă.
365
00:22:24,623 --> 00:22:27,059
Te folosești de relațiile familiei tale,
de banii lor...
366
00:22:27,093 --> 00:22:29,545
- Vrei să știi de unde provin banii?
- Da!
367
00:22:29,579 --> 00:22:32,113
Unchiul mamei mele a forat
o sondă de petrol.
368
00:22:32,147 --> 00:22:35,750
Nu pot să schimb cine sunt,
cine sunt rudele și prietenii mei.
369
00:22:35,784 --> 00:22:38,987
Nu mă voi lepăda de ei.
Dar nu sunt ca ei.
370
00:22:39,038 --> 00:22:40,988
Am crezut că am trecut de faza asta.
371
00:22:43,324 --> 00:22:45,577
Scuze!
Ai tot dreptul să întrebi.
372
00:22:46,211 --> 00:22:50,247
Vega se va folosi de uciderea
lui Dal Bello ca să te prindă.
373
00:22:50,282 --> 00:22:52,216
- Înțelegi?
- Sigur o va face.
374
00:22:52,434 --> 00:22:54,485
Crede că are probe indiscutabile.
375
00:22:54,520 --> 00:22:56,888
Vrea să demonstreze
că sunt următorul Al Capone.
376
00:22:58,022 --> 00:22:59,844
- Nu poți să faci nimic?
- Ba da.
377
00:22:59,845 --> 00:23:03,594
Pot să mă asigur că ancheta
are la bază dovezi, nu fanteziile ei.
378
00:23:03,628 --> 00:23:05,580
Și ce spun dovezile?
379
00:23:08,800 --> 00:23:10,168
Asta e...
380
00:23:10,602 --> 00:23:11,687
Bine.
381
00:23:14,021 --> 00:23:18,927
Eddie Dal Bello fura de la Ray Marzulla.
De asta el și iubita lui au fost uciși.
382
00:23:18,961 --> 00:23:22,747
Am nevoie de ajutorul tău.
Unde îl pot găsi pe Marzulla?
383
00:23:22,981 --> 00:23:27,436
- Carrie, tipul ăsta nu vrea să fie găsit.
- Ai vreo idee?
384
00:23:35,410 --> 00:23:38,564
- Aici e.
- Cum ai găsit locul ăsta?
385
00:23:39,498 --> 00:23:41,465
Mi-a șoptit o păsărică.
386
00:23:42,267 --> 00:23:44,435
Apreciez faptul că mă însoțești.
387
00:23:44,669 --> 00:23:46,804
Da. Ce-ar fi putut Al să facă,
o criză de nervi?
388
00:23:46,808 --> 00:23:48,289
Să mă elimine și pe mine din caz?
389
00:23:48,293 --> 00:23:50,874
Nu e doar asta.
Știu că și tu ai avut îndoieli.
390
00:23:50,892 --> 00:23:52,193
Încă mai am....
391
00:23:52,927 --> 00:23:55,810
Dar, din punctul meu de vedere,
la naiba cu Vega și Crima Organizată.
392
00:23:55,814 --> 00:23:57,714
Dacă ai nevoie de ceva, sunt acolo.
393
00:24:03,822 --> 00:24:08,827
- Dacă lucrurile nu merg bine, strigă.
- Mulțumesc.
394
00:24:27,628 --> 00:24:29,513
Un pahar de Cutty.
395
00:24:43,161 --> 00:24:45,395
- Ce e asta?
- Apă.
396
00:24:45,429 --> 00:24:47,815
M-am gândit că un polițist
n-ar trebui să bea când lucrează.
397
00:24:48,150 --> 00:24:49,834
Ești bun.
398
00:24:50,252 --> 00:24:52,937
- Unde e Ray Marzulla?
- N-am auzit de el.
399
00:24:52,955 --> 00:24:55,773
Serios? E interesant,
fiindcă se spune că el e patronul aici.
400
00:24:55,808 --> 00:25:00,044
- Trebuie să vorbesc cu el despre o crimă.
- Scuze, nu te pot ajuta.
401
00:25:04,933 --> 00:25:06,134
Steve, ai un pix?
402
00:25:06,168 --> 00:25:09,120
Ia aminte... oricine ar fi ea,
are sentimente.
403
00:25:09,154 --> 00:25:11,388
Ce sensibil ai devenit.
404
00:25:19,981 --> 00:25:22,500
Tu ești cel care servește aici de regulă?
405
00:25:22,534 --> 00:25:28,039
- Eu? Eu doar țin locul cuiva.
- Da? Cine a lucrat aici acum două zile?
406
00:25:28,073 --> 00:25:30,658
Ciudat, dar nu-mi aduc aminte.
407
00:25:31,093 --> 00:25:34,245
Mersi pentru ajutor.
Și pentru apă.
408
00:25:43,454 --> 00:25:47,508
- Ai obținut ceva?
- Un număr: 24573.
409
00:25:48,443 --> 00:25:51,012
245...
Prea scurt pentru un număr de telefon.
410
00:25:51,063 --> 00:25:53,148
- Ce zici de o adresă?
- Nu. Nu e niciun nume de stradă.
411
00:25:53,182 --> 00:25:57,734
- Poate ăsta îmi șoptește ceva.
- Poate îți șoptește ceva.
412
00:26:02,024 --> 00:26:06,293
Cel care a făcut asta a intrat ușor.
Poate că iubitul a ușurat lucrurile.
413
00:26:13,368 --> 00:26:16,838
- Ce e? Ai privirea aia.
- Care privire?
414
00:26:16,972 --> 00:26:22,010
- Privirea "îmi amintesc tot".
- Nu e nimic.
415
00:26:23,045 --> 00:26:28,333
- Să nu pierdem din ochi locul ăsta.
- S-a făcut.
416
00:26:57,729 --> 00:27:00,848
Dumnezeule, ești atât de frumoasă.
Ți-am spus vreodată?
417
00:27:00,883 --> 00:27:02,767
Mereu.
418
00:27:03,485 --> 00:27:05,052
Romeo și Julieta.
419
00:27:05,286 --> 00:27:06,989
Deci, există speranță.
420
00:27:10,976 --> 00:27:13,661
Marco mi-a spus că ești aici.
Ce e?
421
00:27:14,696 --> 00:27:17,699
- Putem vorbi puțin?
- Da. S-a întâmplat ceva?
422
00:27:17,750 --> 00:27:18,733
Unde e Tommy?
423
00:27:18,784 --> 00:27:20,802
Tommy al meu? Nu știu.
Probabil, în bucătărie.
424
00:27:20,813 --> 00:27:23,405
- Nu e acolo. Am verificat deja.
- Bine.
425
00:27:24,056 --> 00:27:29,627
Ascultă, în noaptea petrecerii,
Tommy și-a scris un număr în palmă.
426
00:27:29,662 --> 00:27:31,679
Da, numărul de telefon al fetei.
Îmi aduc aminte.
427
00:27:31,713 --> 00:27:34,266
N-a fost numărul fetei.
A fost codul de acces
428
00:27:34,300 --> 00:27:36,967
de la ușa clădirii
în care locuia Francine Palmer.
429
00:27:36,985 --> 00:27:39,537
A vorbit la telefon cu Marzulla
sau cu unul din oamenii lui.
430
00:27:39,571 --> 00:27:41,356
Tommy e...
431
00:27:42,690 --> 00:27:45,410
- Știu că e prietenul tău.
- E mai mult decât prietenul meu.
432
00:27:45,945 --> 00:27:48,413
E fratele meu,
ca și cum ar fi din familie.
433
00:27:48,447 --> 00:27:50,998
Îți amintești?
Sunt sigur că da.
434
00:27:51,032 --> 00:27:53,134
Așa că să nu-mi spui că, dintr-odată,
a devenit criminal.
435
00:27:53,169 --> 00:27:57,121
- Am vrut să auzi de la mine.
- Iartă-mă dacă nu te cred pe cuvânt.
436
00:27:57,356 --> 00:28:01,559
Știu că încerci să faci ce trebuie,
dar îți spun că te înșeli.
437
00:28:01,594 --> 00:28:03,978
Iar eu îți spun că trebuie
să stai departe de el.
438
00:28:04,013 --> 00:28:07,332
Departe de Tommy?
Niciodată.
439
00:28:07,966 --> 00:28:10,784
Va trebui să le spun colegilor mei
despre asta.
440
00:28:10,835 --> 00:28:13,621
Așa se termină, nu-i așa?
Ești polițistă. Ce-ai putea să faci?
441
00:28:14,156 --> 00:28:18,242
Ascultă-mă!
Dacă îl avertizezi, devii complice.
442
00:28:18,260 --> 00:28:21,529
Și eu la fel.
Am riscat mult pentru tine.
443
00:28:22,264 --> 00:28:24,250
Cred că n-ar fi trebuit să-mi spui.
444
00:28:29,272 --> 00:28:33,023
Roe, așteaptă.
Unde ai fost?
445
00:28:33,057 --> 00:28:36,327
Scuze, am avut o chestie.
Ai încercat să mă suni, fiindcă n-am...
446
00:28:36,345 --> 00:28:39,197
- "Chestia" aia a avut legătură cu Carrie?
- Nu.
447
00:28:40,131 --> 00:28:42,633
- Ce mai face?
- N-am văzut-o.
448
00:28:43,368 --> 00:28:46,286
Dar, dacă aș fi văzut-o, aș fi spus
că punea ceva la cale.
449
00:28:46,322 --> 00:28:47,872
Din cercetările noastre pentru Dal Bello...
450
00:28:47,990 --> 00:28:50,508
plănuia fiecare detaliu
al deturnărilor.
451
00:28:50,542 --> 00:28:54,145
Avea programul transporturilor,
un dosar despre șoferi,
452
00:28:54,179 --> 00:28:56,581
știa unde locuiau,
la ce școală erau copiii lor.
453
00:28:56,815 --> 00:28:59,033
Un jucător din liga a doua,
care încearcă să ajungă în prima ligă,
454
00:28:58,867 --> 00:29:02,054
cu puțin ajutor din afară,
în dauna lui Marzulla.
455
00:29:02,572 --> 00:29:04,489
Un motiv ca să fie omorât.
456
00:29:04,524 --> 00:29:07,476
Probabil că Francine nu era vizată.
Doar că avea gusturi proaste la iubiți.
457
00:29:07,510 --> 00:29:11,095
Da, Marzulla n-a făcut-o personal.
Să-i investigăm pe asociații lui.
458
00:29:11,113 --> 00:29:13,697
Putem să ne folosim de criminal
ca să dărâmăm toată organizația.
459
00:29:13,715 --> 00:29:14,749
Noi suntem Departamentul Omucideri.
460
00:29:14,800 --> 00:29:17,218
Noi vrem să aflăm cine a omorât
o femeie nevinovată.
461
00:29:17,253 --> 00:29:19,638
După asta,
puteți să faceți ce vreți.
462
00:29:42,478 --> 00:29:45,912
- Atenție! Știe cineva ceva de Carrie?
- Nu.
463
00:29:45,964 --> 00:29:48,464
- Dar Vega?
- A plecat acum 20 de minute.
464
00:29:48,498 --> 00:29:51,203
- O favoare: vezi dacă o poți găsi.
- Sigur.
465
00:29:51,238 --> 00:29:54,405
Tanya, cât îți va lua
ca să-i localizezi telefonul?
466
00:29:54,423 --> 00:29:57,074
- Depinde. GPS-ul este activat?
- Nu.
467
00:29:57,108 --> 00:29:59,577
Trebuie să trec prin mai multe relee,
dar în zona metropolitană
468
00:29:59,595 --> 00:30:02,179
mi-ar lua destul de puțin.
Să spunem 15 minute?
469
00:30:02,713 --> 00:30:03,447
- Ăsta e numărul?
- Da.
470
00:30:03,481 --> 00:30:06,918
Super! Seamănă foarte mult
cu cel al detectivului Wells...
471
00:30:09,989 --> 00:30:12,823
- Nicio problemă.
- Anunță-mă dacă afli ceva.
472
00:30:12,857 --> 00:30:14,654
Da.
De asta mă ocup.
473
00:31:15,872 --> 00:31:19,674
Telefonul e la nord de Podul Triborough,
pe partea dinspre Queens.
474
00:31:19,908 --> 00:31:23,495
Ea...
Telefonul e acolo de un timp.
475
00:31:23,529 --> 00:31:26,330
N-am avut noroc cu Vega.
Cei de la Crimă Organizată nu răspund.
476
00:31:26,348 --> 00:31:27,932
Se pare că întreaga ei echipă
e pe teren.
477
00:31:27,950 --> 00:31:29,217
Mai încearcă.
478
00:31:29,251 --> 00:31:34,804
- Acum ai șansa unui nou început.
- Altă slujbă cu 7,25$ pe oră?
479
00:31:34,990 --> 00:31:39,176
Ce știi tu despre asta? Ești Steve Cioffi.
Ești băiatul de aur. Ai totul.
480
00:31:40,813 --> 00:31:44,566
E încă la Hunter's Point?
Bine, mersi, Tanya.
481
00:31:45,900 --> 00:31:46,967
Burns.
482
00:31:47,001 --> 00:31:51,505
L-am urmărit pe amicul tău, Steve Cioffi.
Se pare că i-a dat o grămadă de telefoane
483
00:31:51,539 --> 00:31:55,243
unui văr, Tommy Rugolo, fost pușcăriaș,
care lucrează la restaurant.
484
00:31:55,277 --> 00:31:58,042
Cei doi au stabilit o întâlnire
la naiba-n praznic.
485
00:31:58,046 --> 00:32:00,882
Și m-am gândit că vei vrea să fii acolo,
în caz că se dovedește că e omul nostru.
486
00:32:00,933 --> 00:32:03,701
- Unde se întâlnesc?
- La Hunter's Point, lângă piscină.
487
00:32:09,502 --> 00:32:11,002
Hunter's Point. Vine Vega.
488
00:32:11,076 --> 00:32:14,978
Marzulla mi-a oferit bani,
o slujbă adevărată.
489
00:32:14,996 --> 00:32:16,480
- Spune-mi ce...
- Steve?
490
00:32:16,498 --> 00:32:19,100
- Ce cauți aici?
- Ai adus poliția!?
491
00:32:19,134 --> 00:32:20,418
- Sunt aici ca să te ajut...
- M-ai urmărit?
492
00:32:20,452 --> 00:32:22,069
- Nu.
- Cum ai putut să-mi faci asta?!
493
00:32:22,104 --> 00:32:23,888
Nu avem mult timp.
Vreau să mă asculți, Tommy.
494
00:32:23,923 --> 00:32:25,623
Vreau să vii cu mine la secție.
495
00:32:25,657 --> 00:32:27,792
Vreau să spui varianta ta
despre ce s-a întâmplat la Francine.
496
00:32:27,810 --> 00:32:31,395
Am fost acolo, dar eu nu...
nici măcar n-am atins-o.
497
00:32:31,399 --> 00:32:33,011
- Te cred.
- Dumnezeule, Stevie, ce-ai făcut?!
498
00:32:33,015 --> 00:32:36,090
Te cred. Vino cu mine.
Lasă-mă să-ți obțin o înțelegere
499
00:32:36,101 --> 00:32:38,011
înainte ca Marzulla să se asigure
că nu vei putea s-o faci.
500
00:32:38,019 --> 00:32:39,036
Trebuie să ai încredere în ea.
501
00:32:39,040 --> 00:32:41,304
Marzulla aduce numai necazuri.
Acceptă înțelegerea.
502
00:32:45,576 --> 00:32:50,031
- Mi-ai întins o cursă?
- Carrie, ce naiba e asta?
503
00:32:51,266 --> 00:32:51,917
Tommy!
504
00:32:51,918 --> 00:32:55,418
- NYPD!
- Poliția! Stai pe loc!
505
00:32:57,539 --> 00:32:58,589
Tommy! Nu!
506
00:32:58,623 --> 00:33:01,110
- Are armă!
- Nu!
507
00:33:54,701 --> 00:33:57,653
Ce parte din "ai fost eliminată din caz"
nu ai înțeles?
508
00:33:57,688 --> 00:33:58,971
Ascultă-mă!
509
00:33:59,006 --> 00:34:02,157
L-am urmărit pe Steve
fiindcă m-am gândit că exista șansa
510
00:34:02,175 --> 00:34:04,310
să-l convingă pe Tommy să vină
să vorbească cu voi.
511
00:34:04,345 --> 00:34:08,147
Și ar fi mers, dacă tu și Vega
n-ați fi apărut acolo.
512
00:34:09,081 --> 00:34:14,136
Nu trebuie să mă protejezi
de Steve Cioffi.
513
00:34:14,170 --> 00:34:17,790
De Vega am încercat să te protejez.
E convinsă că ești coruptă
514
00:34:17,824 --> 00:34:20,142
și mi-a fost teamă
că o să sfârșiți amândoi morți.
515
00:34:21,160 --> 00:34:25,899
Am găsit o cămașă cu sângele Francinei
în apartamentul lui Tommy Rugolo.
516
00:34:25,933 --> 00:34:28,301
Tommy nu are un trecut violent.
517
00:34:28,335 --> 00:34:33,322
A spus c-a fost în apartamentul Francinei,
dar că n-a omorât-o, iar eu îl cred.
518
00:34:34,708 --> 00:34:40,829
Bine. Hai să spunem
că Tommy spune adevărul.
519
00:34:40,847 --> 00:34:43,482
Asta înseamnă că cel care a omorât-o
e încă liber.
520
00:34:43,483 --> 00:34:45,251
Din punctul de vedere al lui Vega,
cazul e închis.
521
00:34:45,286 --> 00:34:46,836
Nu e închis!
522
00:34:46,871 --> 00:34:50,039
L-a interogat pe Cioffi...
avocatul lui a apărut,
523
00:34:50,073 --> 00:34:52,174
a subliniat că nu are motive
să-l acuze de ceva.
524
00:34:52,192 --> 00:34:57,847
Bagă-mă din nou în caz și o să-l găsesc
pe cel care a făcut asta, promit.
525
00:35:01,869 --> 00:35:03,020
Da?
526
00:35:05,154 --> 00:35:06,506
Da.
527
00:35:10,860 --> 00:35:15,231
- Ai vorbit cu Steve?
- Nu.
528
00:35:15,249 --> 00:35:18,201
Și după ceea ce s-a întâmplat azi...
529
00:35:18,235 --> 00:35:21,704
...e puțin probabil
să-mi mai vorbească vreodată.
530
00:35:21,738 --> 00:35:24,373
Prima veste bună
pe care am auzit-o azi.
531
00:35:39,157 --> 00:35:41,307
- Bună!
- Bună! Ești bine?
532
00:35:41,358 --> 00:35:43,309
Am auzit că a fost
destul de periculos.
533
00:35:43,860 --> 00:35:48,231
- Da. Sunt mai bine decât el, nu-i așa?
- L-ați prins pe tip.
534
00:35:48,265 --> 00:35:50,268
Cei de la Crima Organizată îl consideră
vinovat de ambele crime pe Tommy.
535
00:35:50,269 --> 00:35:52,518
Tommy mi-a spus că nu l-a omorât
pe niciunul dintre ei, iar eu îl cred.
536
00:35:52,569 --> 00:35:56,378
Numai că trebuie să și dovedesc.
Vreau doar să știu ce crezi tu.
537
00:35:56,379 --> 00:36:00,209
Bine. Am următoarele date:
Eddie Dal Bello a fost omorât de aproape,
538
00:36:00,243 --> 00:36:04,029
cu o armă calibrul 44,
care e posibil să fi lăsat reziduuri
539
00:36:04,064 --> 00:36:07,517
- pe mâna criminalului.
- Tommy avea reziduuri pe mână?
540
00:36:07,551 --> 00:36:11,804
- Nu, dar asta nu dovedește nimic.
- Bine. Și Francine?
541
00:36:11,855 --> 00:36:17,260
Francine a fost bătută...
în față, umeri, abdomen
542
00:36:17,294 --> 00:36:22,481
de o persoană dreptace,
cu mâini foarte mari.
543
00:36:22,516 --> 00:36:24,517
El e destul de firav.
544
00:36:24,568 --> 00:36:29,238
De asemenea, osul carpian indică
o vindecare neregulată, o fractură.
545
00:36:30,440 --> 00:36:31,857
Și-a rupt încheietura
atunci când era copil.
546
00:36:31,908 --> 00:36:35,711
E puțin probabil să fi putut produce
astfel de leziuni.
547
00:36:35,729 --> 00:36:38,998
- Asta e bine. Mai e ceva?
- Nu prea.
548
00:36:39,049 --> 00:36:43,669
Fără amprente certe în jurul cadavrului,
fără probe ADN.
549
00:36:43,720 --> 00:36:46,155
Am crezut că am obținut ceva
din apa din cadă,
550
00:36:46,189 --> 00:36:51,293
dar rezultatele de laborator confirmă
existența acetatului de etil.
551
00:36:51,328 --> 00:36:53,850
Am găsit și în zgârieturile
de pe gâtul Francinei.
552
00:36:53,851 --> 00:36:57,833
- Ăsta e un pesticid, nu-i așa?
- Dar și solvent, adeziv.
553
00:36:57,851 --> 00:36:59,852
Se găsește în superglue.
554
00:36:59,886 --> 00:37:05,307
De asemenea, activează sau întărește
produse de cofetărie, parfumuri, vopsele.
555
00:37:05,842 --> 00:37:09,713
Tipul ăsta ar putea fi un entomolog
care lucrează într-o fabrică de bomboane.
556
00:37:20,323 --> 00:37:23,159
Ce spui de cineva care face machete?
Cum ar fi, avioanele de jucărie.
557
00:37:23,493 --> 00:37:26,796
Da, posibil în vopsea,
cu siguranță în adeziv.
558
00:37:26,830 --> 00:37:30,933
- Tipul ăsta face machete?
- El? Nu. Dar știu pe cineva care face.
559
00:37:30,968 --> 00:37:32,569
- Mulțumesc.
- Bun!
560
00:37:33,603 --> 00:37:34,637
Sunt fericită!
561
00:37:35,772 --> 00:37:40,943
Bună! Ce mai faci?
Încă mai lucrezi la asta?
562
00:37:40,978 --> 00:37:42,795
- Ai grijă cu ea!
- Arată bine!
563
00:37:42,829 --> 00:37:46,065
Albatros D3, corect?
I se spune "V-strutter".
564
00:37:46,116 --> 00:37:49,050
E un mic luptător,
cu excepția ocazionalelor...
565
00:37:49,184 --> 00:37:52,188
...defecțiuni de la aripi.
Ceva de genul ăsta.
566
00:37:53,122 --> 00:37:55,307
Nu ești prea isteț, nu-i așa?
567
00:37:55,342 --> 00:37:58,227
Lași acolo, pe perete,
toate numele și numerele
568
00:37:58,245 --> 00:38:03,082
celor pe care i-ai rănit,
pentru ca un polițist ca mine să le vadă.
569
00:38:03,116 --> 00:38:05,668
Strada Ambrose 2640.
Am făcut cercetări.
570
00:38:05,702 --> 00:38:09,038
Mâna lui Leo Riccard
a fost zdrobită cu un ciocan.
571
00:38:09,056 --> 00:38:13,742
Strada 25 numărul 610, apartamentul 2A,
Darren O'Malley a fost bătut îngrozitor.
572
00:38:13,760 --> 00:38:15,661
Aș putea continua.
573
00:38:15,712 --> 00:38:19,382
Când Marzulla vrea să trimită un mesaj,
tu ești cel care se ocupă de asta.
574
00:38:19,416 --> 00:38:20,550
N-am auzit niciodată de tipul ăsta.
575
00:38:20,568 --> 00:38:23,353
Nu? Atunci de ce ai omorât-o
pe Francine Palmer?
576
00:38:23,871 --> 00:38:27,991
- Pentru că ți-a opus rezistență?
- Nu știu nimic despre asta.
577
00:38:28,125 --> 00:38:32,125
Adezivul de la mica ta pasiune
a fost găsit în apă, în plămânii ei,
578
00:38:32,160 --> 00:38:37,099
în zgârieturile de pe gât.
Înțelegi? Te-am prins.
579
00:38:40,270 --> 00:38:42,239
Mâinile la spate! Hai!
580
00:38:44,158 --> 00:38:47,145
Dacă vrei să te lupți cu o femeie,
trebuie să te lupți cu o femeie.
581
00:39:07,097 --> 00:39:10,466
Mersi că ai sunat.
Scuze, am fost puțin ocupat.
582
00:39:10,470 --> 00:39:13,519
Am trecut pe lângă restaurant
de câteva ori. Era închis.
583
00:39:13,570 --> 00:39:17,606
Da, am fost la priveghiul lui Tommy.
Așa cum se obișnuia altădată.
584
00:39:17,640 --> 00:39:21,193
Îmi pare rău pentru Tommy.
Îmi pare rău pentru toate astea.
585
00:39:22,196 --> 00:39:28,250
- Ai făcut ce trebuia.
- Nu. N-a fost vina mea.
586
00:39:28,285 --> 00:39:30,904
Familia ta era supravegheată
de luni de zile.
587
00:39:31,555 --> 00:39:34,089
L-am văzut pe colegul tău...
Al Burns.
588
00:39:36,793 --> 00:39:39,912
N-a fost acolo pentru tine,
ci pentru mine.
589
00:39:41,315 --> 00:39:43,216
Am înțeles asta.
590
00:39:46,336 --> 00:39:48,638
Vreau să știi
că Tommy a spus adevărul.
591
00:39:48,673 --> 00:39:52,190
Nu i-a ucis nici pe Francine,
nici pe Eddie.
592
00:39:52,625 --> 00:39:55,260
- A fost Marzulla?
- Da, unul din oamenii lui.
593
00:39:55,271 --> 00:39:58,180
- Și îl vom prinde.
- Mulțumesc.
594
00:40:00,617 --> 00:40:05,171
- Mulțumesc că mi-ai salvat viața.
- Da. Asta e specialitatea mea.
595
00:40:08,976 --> 00:40:10,543
Trebuie să plec.
596
00:40:12,979 --> 00:40:15,565
- Face parte din familie.
- Sigur.
597
00:40:17,700 --> 00:40:22,405
- "Că soarta ne e de Dumnezeu croită."
- Romeo și Julieta. Asta e...
598
00:40:24,223 --> 00:40:31,347
Măcar am rescris sfârșitul.
Ei au murit, noi am trăit.
599
00:40:36,519 --> 00:40:42,191
- Nu vei uita momentele frumoase, da?
- Eu? Să uit?
600
00:41:14,441 --> 00:41:19,441
Traducerea și adaptarea: Cristy77
www.niftyteam.ro