1
00:00:06,676 --> 00:00:09,691
ΣΤΑΡ ΣΙΤΥ
4 Δεκεμβρίου, 20:04 PST

2
00:00:09,692 --> 00:00:11,692
(Σ.τ.Μ. PST=Χειμερινή Ώρα Ειρηνικού)

3
00:00:19,012 --> 00:00:21,004
Όνειρα γλυκά, κοριτσάκι μου.

4
00:00:24,408 --> 00:00:26,024
<i>Όχι...</i>

5
00:00:27,598 --> 00:00:29,577
Σε προειδοποιήσαν, κε. Τζόουνς.

6
00:00:29,649 --> 00:00:31,812
Κανένας δεν γουστάρει τους
σταυροφόρους ρεπόρτερ.

7
00:00:31,871 --> 00:00:34,942
Παρακαλώ... Παρακαλώ!
Όχι μπροστά στην κόρη μου!

8
00:00:35,129 --> 00:00:37,089
Μπα, λυπάμαι, ξέρεις
πως πάει το πράμα.

9
00:00:37,423 --> 00:00:38,772
Έχω προθεσμία!

10
00:00:38,809 --> 00:00:40,231
Το ίδιο και εσύ.

11
00:01:03,058 --> 00:01:06,242
ΜΠΕΛ ΡΙΒ
4 Δεκεμβρίου, 22:06 CST

12
00:01:06,243 --> 00:01:08,243
(Σ.τ.Μ. CST=Κεντρική Επίσημη Ώρα)

13
00:01:17,402 --> 00:01:19,281
Μπράβο, Στρέιντζ.

14
00:01:22,122 --> 00:01:23,916
Δεν έχω τίποτα εναντίον
σας, τοξότες.

15
00:01:24,044 --> 00:01:25,691
Υποθέτω πως δεν θα με αφήσετε
να αποτελειώσω τον Τζόουνς

16
00:01:25,692 --> 00:01:27,346
και να συνεχίσω
την ιστό-αιώρηση μου.

17
00:01:27,520 --> 00:01:28,768
Δεν παίζει!

18
00:01:35,844 --> 00:01:37,548
Μπράβο κορίτσι μου.

19
00:01:37,583 --> 00:01:39,549
Ανέλαβε τα ηνία.

20
00:01:43,950 --> 00:01:45,963
Τέλειωσε η τιμωρία σου.

21
00:01:56,886 --> 00:01:59,232
Έξτρα πόντοι για
ποιητική δικαιοσύνη.

22
00:02:04,688 --> 00:02:06,927
Αγαπητέ μου Μόροου...

23
00:02:07,165 --> 00:02:09,497
πως παρακμάζουν οι ισχυροί...

24
00:02:09,881 --> 00:02:12,236
Λοιπόν, όσο αποτρόπαιος
και αν είσαι,

25
00:02:12,341 --> 00:02:14,316
αρνούμαι να σε εγκαταλείψω.

26
00:02:14,335 --> 00:02:18,509
Αντιθέτως, υπόσχομαι να περνάω
καθημερινά για να σου θυμίζω

27
00:02:18,668 --> 00:02:22,341
τι αξιοθρήνητη
αποτυχία έχεις γίνεις.

28
00:02:24,083 --> 00:02:26,489
Είδες την έκφραση
στο πρόσωπο του;

29
00:02:26,579 --> 00:02:28,758
Εντάξει, φορούσε μάσκα, αλλά...

30
00:02:28,786 --> 00:02:31,313
είδες την έκφραση
της μάσκας του;

31
00:02:32,238 --> 00:02:34,115
Μάλιστα, να ηρεμήσω.

32
00:02:35,588 --> 00:02:38,233
- Τα λέμε την άλλη βδομάδα;
- Και βέβαια.

33
00:02:41,066 --> 00:02:44,995
<i>Αναγνώριση:
Άρτεμις, B-0-7.</i>

34
00:02:46,348 --> 00:02:49,850
- Παρακολουθούσες αρκετή ώρα;
- Αρκετή για να δω πως βελτιώνεται.

35
00:02:49,900 --> 00:02:51,137
Τι ήθελες να μου πεις;

36
00:02:51,147 --> 00:02:52,963
<i>Όλες οι μονάδες, ένοπλη
ληστεία σε εξέλιξη.</i>

37
00:02:53,066 --> 00:02:54,999
<i>Στην γωνία της
Γουάσινγκερ και Παπ.</i>

38
00:02:55,790 --> 00:02:57,842
Προς χάρη του παλιού καιρού...

39
00:03:02,884 --> 00:03:04,908
Πρέπει να ελέγξω το φορτίο σου.

40
00:03:21,717 --> 00:03:23,452
Όλα εντάξει, Καθηγητή.

41
00:03:23,615 --> 00:03:26,279
Σε ευχαριστώ Σπόρτσμαστερ.

44
00:03:45,009 --> 00:03:50,049
<b>Απόδοση/Επιμέλεια: *Anime Team*
blackfox2k7, Dark Mutan, TYWMC</b>

45
00:03:50,052 --> 00:03:53,116
<b> Season 1, episode 23
“Insecurity”</b>

46
00:04:05,390 --> 00:04:07,374
Συγχαρητήρια. Μπήκες στην λίστα.

47
00:04:07,475 --> 00:04:09,818
Μέχρι το τέλος του χρόνου, θα γίνεις
μέλος της Λεγεώνα της Δικαιοσύνης.

48
00:04:09,822 --> 00:04:11,143
Αλλά παρακαλώ,
κάνε μου τη χάρη,

49
00:04:11,144 --> 00:04:13,969
δώσε το καλό παράδειγμα με το
να γίνεις μέλος της Ομάδας πρώτα!

50
00:04:16,393 --> 00:04:19,189
Έπρεπε να δεις την έκφραση
στο πρόσωπο του κοριτσιού.

51
00:04:19,320 --> 00:04:21,722
Ήταν τόσο ευγνώμον επειδή
ο μπαμπάς της ήταν...

52
00:04:22,348 --> 00:04:23,638
...ασφαλής.

53
00:04:23,649 --> 00:04:25,792
Σου ταιριάζει αυτή η ζωή, Άρτεμις.

54
00:04:26,010 --> 00:04:27,856
Οι περισσότερες μητέρας θα τρόμαζαν.

55
00:04:28,183 --> 00:04:30,816
Αλλά για μένα...
είναι ανακούφιση.

56
00:04:30,881 --> 00:04:32,375
Δεν ξέρεις πόσο νευρική ήμουν

57
00:04:32,376 --> 00:04:35,013
όταν ο Άροου και ο Μπάτμαν
με αντιμετώπισαν σχετικά με τις...

58
00:04:35,243 --> 00:04:38,021
- ...δραστηριότητες.
- «Μας» αντιμετώπισαν.

59
00:04:38,056 --> 00:04:41,767
Κατάλαβαν πως εγώ έσωσα τον
Κίντ Φλας και «μας» αντιμετώπισαν.

60
00:04:41,802 --> 00:04:43,814
Όχι... αρχικά.

61
00:04:43,992 --> 00:04:46,783
Είμαι η μητέρα σου.
Μίλησαν με εμένα πρώτα.

62
00:04:46,805 --> 00:04:48,828
Τι είπαν;
Τι είπες εσύ;

63
00:04:49,884 --> 00:04:52,197
Φοβόμουν πως
είχες μπλέξει.

64
00:04:52,324 --> 00:04:54,990
Όσο ήμουν στην φυλακή για
τα εγκλήματα μου ως Χάντρες.

65
00:04:55,192 --> 00:04:56,970
Έχασα μία κόρη...

66
00:04:57,155 --> 00:04:59,584
δεν άντεχα να χάσω και άλλη, οπότε
τους ικέτεψα να βοηθήσουν

67
00:04:59,585 --> 00:05:02,184
- να παραμείνεις στον σωστό δρόμο
- Τους ικέτεψες;

68
00:05:02,366 --> 00:05:04,540
Οπότε με δεχθήκανε από οίκτο;

69
00:05:04,634 --> 00:05:06,574
Όχι, με παρεξήγησες...

70
00:05:06,610 --> 00:05:09,050
Άρτεμις!
Άρτεμις, περίμενε!

71
00:05:10,924 --> 00:05:13,897
ΝΕΑ ΟΡΛΕΑΝΗ
5 Δεκεμβρίου, 06:41 CST

72
00:05:17,359 --> 00:05:19,380
Αυτός δεν είναι ο Τ.Ο. Μόροου!

73
00:05:19,802 --> 00:05:22,224
Κλάριον, αυτός είναι
ο καθηγητής Άιβο.

74
00:05:22,245 --> 00:05:24,510
Δεν παράγγειλα αυτό!
Στείλτο πίσω!

75
00:05:26,610 --> 00:05:29,276
Ο Μόροου είναι σε κώμα;
Το ήξερα ήδη αυτό;

76
00:05:29,386 --> 00:05:34,027
Οι ικανότητες του Μόροου
βρίσκονται σε κώμα από το '40.

77
00:05:34,062 --> 00:05:36,802
Αλλά δεν θα παραμείνω
εκεί που δεν με θέλουν.

78
00:05:36,993 --> 00:05:40,498
Μην κατσουφιάζεις.
Εγώ εφηύρα την κατσουφιά!

79
00:05:40,750 --> 00:05:42,019
Καλά.

80
00:05:42,263 --> 00:05:45,695
- Που είναι ο εξοπλισμός μου;
- Αναμένεται η παραλαβή του.

81
00:05:47,775 --> 00:05:50,596
ΓΚΟΘΑΜ ΣΙΤΥ
5 Δεκεμβρίου, 17:02 Τοπική Ώρα

82
00:05:51,681 --> 00:05:56,640
Εντάξει... Ίσως λοιπόν δεν με
δεχθήκανε επειδή τους εντυπωσίασα.

83
00:05:59,222 --> 00:06:02,196
Πέρασα τους τέσσερις πρόσφατους
μήνες κάνοντας ακριβώς αυτό.

84
00:06:02,215 --> 00:06:05,474
Δεν έχω τίποτα να αποδείξω.
Είμαι μοναδική.

85
00:06:07,213 --> 00:06:11,112
<i>Αναγνώριση:
Άρτεμις, B-0-7.</i>

86
00:06:11,149 --> 00:06:13,035
Άρτεμις!
Πάνω στην ώρα.

87
00:06:13,080 --> 00:06:15,125
Κοίτα ποιος συμφώνησε
να μπει στην ομάδα.

88
00:06:15,240 --> 00:06:16,543
Επιτέλους!

89
00:06:16,990 --> 00:06:20,168
Φυσικά! Η ομάδα χρειαζόταν
έναν πραγματικό τοξότη.

90
00:06:21,164 --> 00:06:23,379
Εντάξει, παιδιά. Ακούστε.

91
00:06:23,495 --> 00:06:26,180
Το Δυναμικό Δίδυμο είναι
για μια υπόθεση στη Γκόθαμ,

92
00:06:26,181 --> 00:06:28,231
αλλά ο Μπάτμαν με ενημέρωσε.

93
00:06:29,279 --> 00:06:31,134
Εντοπίστηκε η άφιξη του Σπόρτσμαστερ

94
00:06:31,169 --> 00:06:33,711
στο Διεθνή Αεροδρόμιο
της Νέας Ορλεάνης.

95
00:06:33,747 --> 00:06:36,048
Με πλήρη περιβολή;
Θρασύ!

96
00:06:36,092 --> 00:06:37,759
Με πολιτικά ρούχα.

97
00:06:37,965 --> 00:06:40,533
Το λογισμικό αναγνώρισης προσώπου
ανίχνευσε την ταυτότητα.

98
00:06:41,400 --> 00:06:42,653
Βρείτε τι ετοιμάζει.

99
00:06:42,908 --> 00:06:44,144
Όλοι μας;

100
00:06:44,217 --> 00:06:46,146
Φαίνεται πολύ κουραστικό για
μυστική δουλειά.

101
00:06:46,207 --> 00:06:47,786
Ίσως μια μικρή ομάδα;

102
00:06:47,936 --> 00:06:51,028
Οι δυνατότητες καμουφλάζ της
Μις Μάρσιαν φαίνονται ιδανικές.

103
00:06:51,256 --> 00:06:52,515
Νόμιζα πως οι βοηθοί...

104
00:06:52,516 --> 00:06:54,452
Συγγνώμη, οι "πρώην" βοηθοί

105
00:06:54,488 --> 00:06:55,800
θα μπορούσαν να βοηθήσουν.

106
00:06:55,898 --> 00:06:57,826
Ο Άκουλαντ, ο Κίντ Φλας και
το Κόκκινο Βέλος.

107
00:06:59,078 --> 00:07:01,158
Ωραία. Οι παρακολουθήσεις
με κάνουν τρελό...

108
00:07:01,159 --> 00:07:02,461
Θα μπορούσαμε να αξιοποιήσουμε
το ρεπό.

109
00:07:02,493 --> 00:07:03,784
Θέλω να συμμετέχω.

110
00:07:03,954 --> 00:07:05,341
Με τη Μεγκάν και τον
Ρόμπιν εκτός...

111
00:07:05,342 --> 00:07:07,817
...κανένας δεν έχει περισσότερες ώρες
πτήσεις στο Βιο-Σκάφος.

112
00:07:08,376 --> 00:07:09,898
Άρτεμις, είσαι σίγουρη;

113
00:07:10,295 --> 00:07:11,766
Φυσικά.

114
00:07:18,025 --> 00:07:19,907
Αυτό θα μπορούσε να εξελιχθεί
σε ένα από τα πράγματα

115
00:07:19,908 --> 00:07:21,711
που ακούγεται καλύτερα στο κεφάλι μου
παρά δυνατά

116
00:07:22,413 --> 00:07:25,032
αλλά είσαι μια
αληθινή τοξοβόλος.

117
00:07:26,505 --> 00:07:28,561
Όχι, εννοώ... μιλάω απλά για
το Κόκκινο Βέλος.

118
00:07:28,593 --> 00:07:29,992
Έχουμε παρελθόν, το ξέρεις;

119
00:07:30,494 --> 00:07:31,750
Αλλά εσύ...

120
00:07:31,751 --> 00:07:33,560
Έφτιαξες την θέση σου
στην ομάδα.

121
00:07:33,592 --> 00:07:35,264
Δεν έχεις τίποτα να αποδείξεις.

122
00:07:35,398 --> 00:07:37,563
Όχι σε μένα.
Εντάξει;

123
00:07:38,980 --> 00:07:40,332
Εντάξει.

124
00:07:42,004 --> 00:07:43,637
Και... Γουόλι;

125
00:07:44,264 --> 00:07:46,683
Ακούστηκε μια χαρά.
Δυνατά.

126
00:07:54,273 --> 00:07:56,722
Φαντάζομαι πως δεν συμμετέχεις στην
ομάδα για την συναδελφικότητα.

127
00:07:56,757 --> 00:07:58,320
Και ούτε για να ευχαριστήσω
το Πράσινο Βέλος.

128
00:07:58,743 --> 00:08:00,324
Υπάρχει ένας σπιούνος στην ομάδα μας
Καλντούρ.

129
00:08:00,815 --> 00:08:02,654
Δεν θες να το αντιμετωπίσεις, οπότε
θα το κάνω εγώ.

130
00:08:02,886 --> 00:08:05,057
Και η ύποπτος νούμερο ένα είναι
η Άρτεμις.

131
00:08:06,361 --> 00:08:09,681
Χωρίς παρεξήγηση παιδιά,
ακόμα κι η βαρεμάρα μου βαριέται.

132
00:08:09,836 --> 00:08:11,895
Ίσως το ρεπό δεν ήταν η καλύτερη ιδέα;

133
00:08:11,902 --> 00:08:13,146
Κόκκινε Τυφώνα!

134
00:08:13,542 --> 00:08:15,330
Έχεις καμία καλή παρακολούθηση για μας;

135
00:08:15,933 --> 00:08:17,095
Δεν έχω.

136
00:08:17,096 --> 00:08:19,137
Θα πρέπει να διασκεδάσετε τους
εαυτούς σας.

137
00:08:25,050 --> 00:08:28,061
- Αυτό είναι το διαμέρισμα του Τυφώνα, σωστά;
- Αυτό είναι.

138
00:08:28,064 --> 00:08:31,971
Αλλά ο Τυφώνας δεν τρώει, ούτε
κοιμάται, ούτε αλλάζει ρούχα, ούτε...

139
00:08:31,993 --> 00:08:33,390
Καλά... ούτε κάνει τίποτα.

140
00:08:33,406 --> 00:08:34,615
Οπότε;

141
00:08:35,164 --> 00:08:36,704
Οπότε...

142
00:08:36,812 --> 00:08:38,866
Τι κάνει εκεί πάνω;

143
00:08:39,672 --> 00:08:42,252
Κοινότητα Ορλεάνης
5 Δεκεμβρίου, 21:27 CST

144
00:08:55,202 --> 00:08:56,412
Ο στόχος πάει βόρεια.

145
00:08:59,474 --> 00:09:00,681
Καταδιώξτε τον.

146
00:09:00,693 --> 00:09:02,352
Αλλά διατηρήστε μια διακριτική
απόσταση.

147
00:09:02,527 --> 00:09:04,516
<i>Αυτό ισχύει δυο φορές για σένα,
Άρτεμις.</i>

148
00:09:04,716 --> 00:09:07,946
<i>Ο Σπόρτσμάστερ έχει αποδείξει πως
είναι ειδικός στον εντοπισμό Αρειανού καμουφλάζ</i>

149
00:09:07,947 --> 00:09:09,252
<i>όταν βρίσκεται εν κινήσει.</i>

150
00:09:37,313 --> 00:09:39,023
Σταμάτησε.
Κρατήστε τις θέσεις σας.

151
00:09:39,393 --> 00:09:41,294
<i>Πάω για μια
πιο κοντινή ματιά.</i>

152
00:09:57,394 --> 00:09:58,841
Γειά σου αδελφούλα!

153
00:10:00,254 --> 00:10:04,302
Καιρό έχουμε να τα πούμε... "Μην αποκα-
λύψεις την αληθινή σου ταυτότητα"

154
00:10:15,727 --> 00:10:16,961
Ωραία.

155
00:10:17,105 --> 00:10:18,709
Το Καναρίνι στο έμαθε αυτό;

156
00:10:19,833 --> 00:10:23,274
Στοίχημα πως θα ξεμείνεις από βέλη
πριν ξεμείνω από... σπαθί!

157
00:10:23,369 --> 00:10:25,569
Εκτός αν σχεδιάζεις να σπάσεις τα
μυτερά βέλη

158
00:10:25,570 --> 00:10:27,532
για να τα χρησιμοποιήσεις εναντίον
της αδελφής σου.

159
00:10:27,533 --> 00:10:30,494
Γιατί να μην το κάνω;
Συνεργάζεσαι με τον Σπόρτσμαστερ!

160
00:10:30,750 --> 00:10:33,174
Δεν είναι επιλογή μου!
Δεν είναι απόφαση μου!

161
00:10:33,495 --> 00:10:34,977
Τότε ποιανού απόφαση είναι;

162
00:10:35,362 --> 00:10:36,703
Λυπάμαι...

163
00:10:37,089 --> 00:10:40,439
Επειδή ξέρω τα μυστικά σου δεν
σημαίνει πως θα σου πω τα δικά μου.

164
00:10:44,720 --> 00:10:47,506
Βέλος.
Αν ήθελες κι άλλο ραντεβού,

165
00:10:47,886 --> 00:10:49,708
έπρεπε απλά να ρωτήσεις...

166
00:10:49,852 --> 00:10:51,197
Εσείς οι δύο βγαίνετε;

167
00:10:51,404 --> 00:10:52,834
Τι;
Όχι!

168
00:10:53,554 --> 00:10:55,738
Γιατί αρνείσαι την έλξη,

169
00:10:56,156 --> 00:10:57,925
<i>Άλλωστε, Βέλος,</i>

170
00:10:57,966 --> 00:10:59,336
<i>Είσαι εδώ.</i>

171
00:10:59,832 --> 00:11:01,725
Σε άκουσα.
Κράτα τους απασχολημένους.

172
00:11:11,147 --> 00:11:13,343
Πραγματικά, σας κάνω και
τους δυο κέφι.

173
00:11:13,659 --> 00:11:15,600
Δεν θα μπορούσα να σας πληγώσω,

174
00:11:16,813 --> 00:11:18,026
πολύ!

175
00:11:25,755 --> 00:11:26,996
Σπόρτσμαστερ!

176
00:11:31,084 --> 00:11:33,000
Κρίμα, ερωτύλε.

177
00:11:40,151 --> 00:11:42,703
Αλλά τουλάχιστον, ένα φιλί
είναι ένα φιλί.

178
00:11:45,672 --> 00:11:47,732
Και ένα σπαθί,
είναι ένα σπαθί.

179
00:11:47,851 --> 00:11:49,991
Και είναι πολύ καλό σουβενίρ
βασικά.

180
00:11:50,078 --> 00:11:52,332
Άρτεμις, ρίξε βέλος εντοπισμού στον
Σπόρτσμαστερ τώρα!

181
00:11:56,412 --> 00:11:58,504
- Είναι εκτός πεδίου βολής.
- Κουνήσου!

182
00:12:05,675 --> 00:12:08,147
- Εγκαταλείπεις;
- Βάζω προτεραιότητες!

183
00:12:11,392 --> 00:12:13,022
Αυτό θα πονέσει,

184
00:12:13,138 --> 00:12:15,688
Ρίχνει την βολή που εσύ φοβάσαι
να δοκιμάσεις!

185
00:12:17,278 --> 00:12:18,921
<i>Άκουαλαντ,
ο στόχος με κατάλαβε.</i>

186
00:12:18,926 --> 00:12:20,147
<i>Οπότε θα καταδυθώ.</i>

187
00:12:20,220 --> 00:12:22,602
<i>Θα νομίζει πως καθάρισε κι εσύ θα
μπορέσεις να τον εντοπίσεις από κάτω.</i>

188
00:12:22,687 --> 00:12:24,384
<i>Θα είμαστε ακριβώς πίσω σου,
χρησιμοποιώντας τον ανιχνευτή.</i>

189
00:12:48,154 --> 00:12:49,578
Άκουαλαντ!

190
00:12:49,854 --> 00:12:51,055
Εδώ είμαι.

191
00:12:51,392 --> 00:12:52,788
Άρτεμις, Κίντ, ακούστε!

192
00:12:55,886 --> 00:12:57,385
Άφησε τον ήσυχο!

193
00:12:59,955 --> 00:13:01,169
Άρτεμις!

194
00:13:01,289 --> 00:13:03,276
Ξέχασε με!
Τι θα γίνει με...

195
00:13:03,965 --> 00:13:05,256
... Τσέσαϊρ.

196
00:13:06,252 --> 00:13:08,134
- Μήπως,
- Ανιχνευτές στο σπαθί της.

197
00:13:08,288 --> 00:13:10,227
Τέλεια!
Ήξερα ότι μπορούσες,

198
00:13:10,232 --> 00:13:11,667
Να τα παιδιά!

199
00:13:22,445 --> 00:13:23,806
Λοιπόν αφήσαμε τον αγώνα,
όπως διέταξες.

200
00:13:23,901 --> 00:13:25,920
Αφού Η Άρτεμις έβαλε τον ανιχνευτή.

201
00:13:26,915 --> 00:13:28,158
Η Τσέσαϊρ πάει βόρεια.

202
00:13:28,632 --> 00:13:31,276
Ο Σπόρτσμαστερ πάει νότια.
Όπως αυτή η αποστολή.

203
00:13:31,692 --> 00:13:33,836
Ίσως αυτός να επιστρέψει πίσω.
Ίσως αυτή θα γυρίσει.

204
00:13:34,204 --> 00:13:36,317
Ούτως ή άλλως, αυτοί θα βρεθούν.
Και θα τους βρούμε!

205
00:13:36,395 --> 00:13:39,870
Μπορούσαμε καλύτερα.
Ο Σπόρτσμαστερ πήρε μία βαλίτσα.

206
00:13:39,896 --> 00:13:41,466
Πρέπει να μάθουμε τι περιείχε.

207
00:13:41,941 --> 00:13:43,907
Αν είχαμε μείνει στο Βιοσκάφος...

208
00:13:43,908 --> 00:13:45,796
Είδα την Τσέσαϊρ
να πήγαινει απο πίσω του.

209
00:13:45,982 --> 00:13:47,755
Τότε εσύ μας προειδοποίησες
απο τον ασύρματο.

210
00:13:47,762 --> 00:13:50,225
Και αν αυτή σε έβρισκε
με το να μπεί στη συχνότητα μας;

211
00:13:50,831 --> 00:13:52,037
Είναι αλήθεια.

212
00:13:52,038 --> 00:13:55,045
Πρέπει να βασιστούμε στην τηλεπάθεια
της Μεγκάν παρά τους ασυρμάτους μας.

213
00:13:55,252 --> 00:13:57,062
Γι' αυτό ας σταματήσουμε
να τοποθετούμε ευθύνες

214
00:13:57,063 --> 00:13:58,723
και να αρχίσουμε να ψάχνουμε
για την Τσέσαϊρ.

215
00:13:58,980 --> 00:14:01,268
Ορίστε. Επειδή, προφανώς, δεν
μπορώ να είμαι αξιόπιστη.

216
00:14:01,322 --> 00:14:02,551
Βρές την εσύ.

217
00:14:06,762 --> 00:14:07,961
Άρτεμις,

218
00:14:08,301 --> 00:14:09,548
Είναι εντάξει.

219
00:14:09,549 --> 00:14:12,109
Εγώ θα... ακολουθήσω απο το Βιοσκάφος.

220
00:14:13,748 --> 00:14:16,141
Πήγαινε, Κίντ.
Το Βέλος και εγώ θα γυρίσουμε στο ποτάμι.

221
00:14:16,234 --> 00:14:18,914
Και όλοι θα ακολουθήσουμε,
όπως είχαμε σχεδιάσει.

222
00:14:40,306 --> 00:14:41,573
<i>Αιώρηση!</i>

223
00:14:42,385 --> 00:14:44,081
<i>Άνοιξε την καταπακτή Ίριδα!</i>

224
00:14:46,342 --> 00:14:47,908
Γάβγισε αν Ο Τυφώνας επιστρέψει.

225
00:14:57,456 --> 00:14:59,296
Είναι αυτό που νομίζω;

226
00:15:08,679 --> 00:15:10,972
Νέα Ορλεάνη
5 Δεκεμβρίου 22:18 CST

227
00:15:16,296 --> 00:15:17,970
Σε ευχαριστώ, Σπόρτσμαστερ.

228
00:15:18,188 --> 00:15:19,867
Αναλαμβάνουμε, εμείς τώρα.

229
00:16:10,035 --> 00:16:11,271
Το έβγαλα απο το σπαθί μου

230
00:16:11,272 --> 00:16:13,691
περίπου ένα λεπτό
μετά που το έβαλες εκεί.

231
00:16:13,799 --> 00:16:16,444
Σκέφτηκα ότι θα το θέλεις πίσω,
αφού πηγαίνει τόσο ωραία

232
00:16:16,445 --> 00:16:19,129
με εκείνο που σου έδωσε το Κόκκινο Βέλος.

233
00:16:19,714 --> 00:16:23,396
Κάποιος στην ομάδα σου,
δεν σε εμπιστεύεται.

234
00:16:50,157 --> 00:16:52,484
Βέλος προς Άκουαλαντ.
Έχω την Τσέσαϊρ και Σπόρτσμαστερ.

235
00:16:52,486 --> 00:16:53,948
Συνάντηση στις συντεταγμένες μου.

236
00:16:53,949 --> 00:16:56,090
<i>Επιβεβαιώθηκε.
Στέλνω τον Κίντ πρώτα.</i>

237
00:16:59,082 --> 00:17:01,432
Οπότε είσαι αλλεργική στις
προειδοποιήσεις;

238
00:17:02,222 --> 00:17:04,659
"Άρτεμις προς Βέλος:
πρόσεχε."

239
00:17:09,087 --> 00:17:11,948
Οπότε ο Κόκκινος φτιάχνει
ένα φίλο, ή...

240
00:17:14,802 --> 00:17:16,921
Ίσως θα έπρεπε να τον ρωτήσεις.

241
00:17:17,323 --> 00:17:18,568
Λύκε...

242
00:17:23,527 --> 00:17:25,202
Εντάξει,
Τι συμβαίνει με το νέο ρομπότ;

243
00:17:25,766 --> 00:17:29,466
Εγώ είμαι ρομπότ.
Αυτό είναι ένα ανδροιδές.

244
00:17:29,836 --> 00:17:32,773
Θα είναι το άλλο μου εγώ,
ο Τζόν Σμίθ.

245
00:17:32,835 --> 00:17:34,924
Και θα μου επιτρέψει
να κατεβάσω τη συνείδησή μου,

246
00:17:34,925 --> 00:17:36,766
έτσι ώστε να περπατάω
ανάμεσα στους ανθρώπους.

247
00:17:36,823 --> 00:17:38,489
Να αλληλεπιδρώ.
Και να μαθαίνω.

248
00:17:38,507 --> 00:17:39,953
Νομίζω ότι είναι εξαιρετική ιδέα.

249
00:17:40,256 --> 00:17:42,228
Εκτιμώ την έγκρισή σου.

250
00:17:42,387 --> 00:17:44,770
Αλλά η παρουσία σας είναι απρόσκλητη.

251
00:17:45,306 --> 00:17:47,829
Αυτό είναι ένα σημάδι ασέβειας;

252
00:17:47,892 --> 00:17:49,762
- Περιέργειας!
- Βαρεμάρας.

253
00:17:49,904 --> 00:17:52,003
Ξέρεις...
... είναι γλυκούλης.

254
00:17:52,709 --> 00:17:54,786
Αλλά αν ο στόχος είναι
η αλληλεπίδραση με ανθρώπους.

255
00:17:55,141 --> 00:17:56,802
<i>Δώστου παντελόνι!</i>

256
00:18:01,891 --> 00:18:03,277
Χρειαζόταν παντελόνι.

257
00:18:20,830 --> 00:18:22,968
Ο Άκουαλαντ και εγώ βρήκαμε
τον πομπό σε ένα βαγόνι!

258
00:18:23,193 --> 00:18:24,594
Και δεν εννοώ σε αυτό της Τσέσαϊρ.

259
00:18:24,653 --> 00:18:26,832
- Πρέπει να το πέταξε.
- Ναι, το κατάλαβα.

260
00:18:26,922 --> 00:18:29,013
Περίμενε τότε πως εσύ και ο Κόκκινος
ήρθατε εδώ;

261
00:18:33,837 --> 00:18:35,235
Το 'χω!
Πήγαινε!

262
00:18:39,889 --> 00:18:41,176
Όλα έτοιμα!

263
00:18:41,836 --> 00:18:42,999
Ακίνητοι!

264
00:18:45,081 --> 00:18:46,550
Μην γίνεσαι παράλογη,

265
00:18:46,671 --> 00:18:49,332
Με αυτό που δημιουργήσαμε απόψε,
θα μπορούσα,

266
00:18:49,354 --> 00:18:51,780
Γιατί να σπαταλήσεις τόση
δύναμη πάνω της,

267
00:18:51,789 --> 00:18:54,389
κάνε ότι σου λέει!
Πάγωσε!

268
00:19:15,435 --> 00:19:17,321
<i>Βουνό Δικαιοσύνης
6 Δεκεμβρίου 3:21 EST</i>

269
00:19:17,782 --> 00:19:19,034
Θα είμαι Ξεκάθαρος.

270
00:19:19,282 --> 00:19:20,492
Αποτύχαμε.

271
00:19:20,902 --> 00:19:22,919
Παρότι η Λεγεώνα των Εγκληματιών
είναι υπό κράτηση,

272
00:19:23,120 --> 00:19:24,733
οι σύμμαχοι τους ακόμη ραδιουργούν.

273
00:19:24,900 --> 00:19:26,883
Και δεν μάθαμε τίποτα
για τα σχέδιά τους.

274
00:19:26,927 --> 00:19:28,724
Θεέ μου...
... αναρωτιέμαι γιατί

275
00:19:29,403 --> 00:19:30,514
Ποιος βρήκε ότι

276
00:19:30,515 --> 00:19:32,952
ο Σπόρτσμαστερ δούλευε
για τους Εγκέφαλο, Κλάριον και Αΐβο;

277
00:19:32,967 --> 00:19:34,170
Ναι, σπουδαία στοιχεία!

278
00:19:34,171 --> 00:19:36,388
Εκτός του ότι ο Αΐβο ήταν
στη Μπέλ Ρίβ όλη την ώρα!

279
00:19:36,702 --> 00:19:38,494
και οι φύλακες μόλις έλεγξαν.

280
00:19:38,495 --> 00:19:40,306
Είναι ο αληθινός Αΐβο, και όχι ένα ρομπότ.

281
00:19:40,547 --> 00:19:44,700
Λοιπόν, διασκέδασα την εκπαιδευτική εκδρομή.
Ευχαριστώ που με κάλυψες.

282
00:19:45,176 --> 00:19:47,197
<i>Ευχαρίστηση μου.</i>

283
00:19:47,695 --> 00:19:49,979
Ξέρεις, βαριέμαι
να της την λες συνέχεια.

284
00:19:51,394 --> 00:19:53,437
Ο πομπός της, και;
Η Τσέσαϊρ το πέταξε.

285
00:19:53,662 --> 00:19:55,953
Όχι. Η Άρτεμις πέταξε αυτό.

286
00:19:56,108 --> 00:19:58,183
Για να μας στείλει για
κυνήγι αγριας χήνας.

287
00:19:58,286 --> 00:19:59,860
Έβαλε αυτό στη Τσέσαϊρ.

288
00:20:00,577 --> 00:20:01,752
Άρτεμις;

289
00:20:02,435 --> 00:20:05,332
Τόσο πολύ τρελάθηκες
που το Βέλος μπήκε στην ομάδα,

290
00:20:05,333 --> 00:20:08,629
που έπρεπε να δείξεις ποια είσαι
πιάνοντας τους κακούς μόνη σου;

291
00:20:09,312 --> 00:20:11,085
Σε παρακαλώ,
πες μου ότι κάνω λάθος!

292
00:20:14,333 --> 00:20:16,267
Λοιπόν.
Καλά τα κατάφερες.

293
00:20:16,929 --> 00:20:19,658
Αυτό που απέδειξες είναι ότι
είσαι ανασφαλής και εγωίστρια.

294
00:20:20,273 --> 00:20:21,767
Κράτα το σπαθί.

295
00:20:22,733 --> 00:20:24,855
Αυτό είναι το σωστό σουβενίρ
για αυτή την αποστολή.

296
00:20:27,788 --> 00:20:30,108
- Λοιπόν πως θα μας προδόσεις την επόμενη φορά;
- Αρκετά!

297
00:20:30,962 --> 00:20:33,768
Αν το να κάνεις ένα λάθος είναι προδοσία,
τότε θα ήμασταν όλοι προδότες.

298
00:20:34,436 --> 00:20:35,841
Πρέπει να δώσω αναφορά στον Μπάτμαν.

299
00:20:36,487 --> 00:20:39,477
Οι υπόλοιποι πηγαίντε για ύπνο.

300
00:20:41,337 --> 00:20:43,038
Δεν είσαι αυτή που
λες πως είσαι.

301
00:20:43,696 --> 00:20:45,004
Αυτό δεν τελείωσε.

302
00:20:45,795 --> 00:20:47,119
Με τίποτα.

303
00:20:51,951 --> 00:20:53,163
Άρτεμις;

304
00:20:54,521 --> 00:20:56,398
- Είναι όλα;
- Καλά, μαμά!

305
00:20:56,399 --> 00:20:58,061
Απλά θέλω να πάω στο...
... κρεβάτι

306
00:21:00,168 --> 00:21:02,206
Δεν θα θέλαμε να ανησυχήσουμε
την μητέρα σου.

307
00:21:02,430 --> 00:21:04,170
Τι κάνεις εδώ;

308
00:21:04,548 --> 00:21:05,982
Απλά είμαι περίεργος να δω

309
00:21:05,983 --> 00:21:08,882
πως πήρε την ήττα
η μικρή ομάδα σου.

310
00:21:09,363 --> 00:21:10,821
Σε κατηγόρησαν, έτσι δεν είναι;

311
00:21:13,151 --> 00:21:16,030
Θα σε κρατήσουν, τώρα που
το Κόκκινο Βέλος μπήκε στην ομάδα;

312
00:21:16,370 --> 00:21:17,913
Και τι θα γινόταν αν μάθαιναν

313
00:21:17,914 --> 00:21:21,075
για τους οικογενειακούς δεσμούς
που προσπάθησες τόσο πολύ να κρύψεις;

314
00:21:21,422 --> 00:21:23,762
Θα σε ξαναεμπιστευόντουσαν;

315
00:21:25,508 --> 00:21:26,930
Ευχαριστώ για την ζωηρή συζήτηση,
Μπαμπά.

316
00:21:27,114 --> 00:21:29,925
θα πρέπει να έχουμε αυτές τις
οικογενειακές συναντήσεις πιο συχνά.

317
00:21:30,553 --> 00:21:32,175
Προσπάθησες, κοριτσάκι μου.

318
00:21:32,599 --> 00:21:34,294
Μπορείς να παλέψεις με την Τζέιντ.

319
00:21:34,579 --> 00:21:35,895
Μπορείς να παλέψεις με εμένα!

320
00:21:36,153 --> 00:21:39,929
Αλλά δεν μπορείς να παλέψεις,
με αυτό που είσαι.

321
00:21:40,584 --> 00:21:42,839
Καιρός να αλλάξεις πλευρά,
Άρτεμις.

322
00:21:43,453 --> 00:21:45,356
Δεν θα είσαι ποτέ μία από αυτούς.

323
00:21:46,039 --> 00:21:47,657
Ανήκεις μαζί μας.

324
00:21:50,832 --> 00:21:53,609
<b>Απόδοση/Επιμέλεια: *Anime Team*
blackfox2k7, Dark Mutan, TYWMC</b>

