1
00:01:21,381 --> 00:01:24,612
Je te le dis, il s'est passé
quelque chose. Ça a changé.
2
00:01:24,717 --> 00:01:26,947
C'est bizarre entre nous,
ces derniers temps.
3
00:01:27,053 --> 00:01:30,853
Ces derniers temps ? C'est bizarre
depuis quatre ans.
4
00:01:30,924 --> 00:01:33,188
Non. C'est différent.
5
00:01:33,259 --> 00:01:35,853
Il est différent, comme s'il s'éloignait.
6
00:01:35,929 --> 00:01:38,227
Tu lui en veux ?
Il en a assez d'attendre.
7
00:01:38,865 --> 00:01:40,298
Attendre quoi ?
8
00:01:40,400 --> 00:01:41,492
À ton avis ?
9
00:01:41,601 --> 00:01:44,161
Ce type est dingue de toi,
10
00:01:44,571 --> 00:01:47,062
et malgré ton petit jeu, toi aussi.
11
00:01:48,475 --> 00:01:50,568
Quoi ? C'était un grand secret ?
12
00:01:51,311 --> 00:01:52,141
Oui.
13
00:01:54,781 --> 00:01:55,645
Non.
14
00:01:57,951 --> 00:01:59,441
Tu crois qu'il sait ?
15
00:01:59,519 --> 00:02:00,577
Avant il était comment ?
16
00:02:00,653 --> 00:02:02,587
Une fille à chaque bras ?
17
00:02:02,655 --> 00:02:05,123
Ça ne ressemble pas
à l'homme que je vois.
18
00:02:05,191 --> 00:02:06,317
Pourquoi, à ton avis ?
19
00:02:08,361 --> 00:02:10,420
Il t'attend.
20
00:02:15,668 --> 00:02:16,692
Oui, mais Lanie...
21
00:02:16,803 --> 00:02:18,771
Je sais. Tu gères d'autres choses.
22
00:02:18,838 --> 00:02:21,306
Tu ne peux pas lui demander
d'attendre éternellement.
23
00:02:23,009 --> 00:02:25,500
Sauf si ça ne t'embête pas
qu'il s'éloigne.
24
00:02:25,612 --> 00:02:28,342
Et si ça ne marche pas ?
Si ça finit comme Javi et toi ?
25
00:02:28,448 --> 00:02:30,006
Au moins, on a essayé.
26
00:02:30,116 --> 00:02:32,448
Ça n'a pas marché. Et alors ?
27
00:02:32,519 --> 00:02:35,454
Maintenant, on va de l'avant.
Avec des aventures occasionnelles.
28
00:02:36,456 --> 00:02:39,220
Je ne veux pas perdre ce qu'on a.
29
00:02:39,325 --> 00:02:43,455
Allez. Vous avez quoi ? Vraiment ?
30
00:02:45,298 --> 00:02:46,526
Une amitié ?
31
00:02:46,633 --> 00:02:50,228
Non, toi et moi, on est amies.
32
00:02:50,303 --> 00:02:53,101
Toi et Castle tenez l'un à l'autre.
33
00:02:53,406 --> 00:02:56,398
Combien de temps
jusqu'à ce que ça ne marche plus ?
34
00:03:03,016 --> 00:03:03,914
Beckett.
35
00:03:06,286 --> 00:03:08,277
Ne te crois pas sauvée par le gong.
36
00:03:08,354 --> 00:03:10,288
Comme je suis ton amie,
je ne te lâcherai pas.
37
00:03:10,356 --> 00:03:12,756
Je devrais lui dire ce que je ressens ?
38
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
Tu poursuis des meurtriers
comme gagne-pain. Tu y arriveras.
39
00:03:15,795 --> 00:03:19,629
D'accord, je dois juste
trouver le bon moment.
40
00:03:19,699 --> 00:03:20,927
Il n'y a pas mieux que le présent.
41
00:03:23,469 --> 00:03:25,198
Qu'est-ce que...
42
00:03:27,941 --> 00:03:30,136
En fait, tu devrais attendre un peu.
43
00:03:30,210 --> 00:03:33,179
Ryan m'appelle, je dois y aller.
44
00:03:39,219 --> 00:03:40,481
Je t'appelle dans une heure.
45
00:03:45,792 --> 00:03:46,884
Bonsoir.
46
00:03:46,993 --> 00:03:49,985
J'ai l'impression de débarquer dans
un mauvais épisode de Miami Vice.
47
00:03:50,063 --> 00:03:52,725
D'abord, il n'y a pas
de mauvais épisode de Miami Vice.
48
00:03:52,832 --> 00:03:54,129
Ensuite, qui est mort ?
49
00:03:54,200 --> 00:03:55,531
Vous, à ce qu'on dirait.
50
00:03:55,635 --> 00:03:57,626
Vous avez des valises géantes
sous les yeux.
51
00:03:57,704 --> 00:04:00,502
Pas besoin de valise
pour la virée que j'ai faite.
52
00:04:00,573 --> 00:04:02,404
Je suis allé à Las Vegas
pour le week-end.
53
00:04:02,508 --> 00:04:03,634
J'avais besoin de changer d'air.
54
00:04:03,710 --> 00:04:05,507
Vous avez gagné la blonde au poker ?
55
00:04:05,578 --> 00:04:07,375
Non, je l'ai rencontrée dans l'avion.
56
00:04:07,480 --> 00:04:09,209
Et vous lui avez donné votre voiture ?
57
00:04:09,315 --> 00:04:11,010
Jacinda est une personne de confiance.
58
00:04:11,084 --> 00:04:12,517
C'est une hôtesse de 1re classe.
59
00:04:12,885 --> 00:04:14,477
Je ne lui ai pas donné
mon numéro de carte bleue.
60
00:04:14,554 --> 00:04:15,680
Castle.
61
00:04:16,723 --> 00:04:17,985
Tout va bien ?
62
00:04:18,591 --> 00:04:19,751
Tout va pour le mieux.
63
00:04:27,367 --> 00:04:29,358
Notre victime est Naomi Allen, 25 ans.
64
00:04:30,036 --> 00:04:32,061
Sa carte verte indique
qu'elle est britannique.
65
00:04:32,171 --> 00:04:34,230
Ryan prévient le consulat.
66
00:04:34,340 --> 00:04:36,934
Son adresse est à SoHo.
Que faisait-elle ici ?
67
00:04:37,043 --> 00:04:39,671
Je l'ignore. Mais elle est arrivée 2 h
avant d'être tuée.
68
00:04:39,746 --> 00:04:41,509
J'espère qu'elle a payé à la durée.
69
00:04:41,581 --> 00:04:43,845
La bonne nouvelle,
c'est qu'on a un témoin.
70
00:04:43,916 --> 00:04:46,111
La femme de chambre a vu
un homme sortir.
71
00:04:46,219 --> 00:04:47,243
Elle l'a bien observé ?
72
00:04:47,353 --> 00:04:49,014
On établit son portrait en ce moment.
73
00:04:49,088 --> 00:04:50,578
Il cherchait quelque chose.
74
00:04:50,690 --> 00:04:51,918
Cet endroit a été fouillé.
75
00:04:52,025 --> 00:04:53,925
On sait seulement
qu'elle n'a pas été volée.
76
00:04:54,027 --> 00:04:55,756
Ses affaires
et son argent sont là.
77
00:04:56,663 --> 00:04:57,891
Lanie, qu'en penses-tu ?
78
00:04:57,964 --> 00:04:59,625
Que tu as trop attendue.
79
00:04:59,732 --> 00:05:00,824
Pour la victime ?
80
00:05:01,634 --> 00:05:03,795
Elle a été étranglée,
mais s'est d'abord défendue.
81
00:05:03,903 --> 00:05:07,600
Les examens préliminaires suggèrent
une lutte. Elle a pris un coup au visage.
82
00:05:07,840 --> 00:05:11,276
Une belle femme séduisante
dans un motel miteux,
83
00:05:11,344 --> 00:05:13,835
et un type qui fuit la scène de crime.
84
00:05:13,946 --> 00:05:15,971
Une histoire d'un soir
qui a dégénéré ?
85
00:05:16,082 --> 00:05:18,312
On parle de la victime ou de Castle ?
86
00:05:19,018 --> 00:05:20,315
Espo ?
87
00:05:20,620 --> 00:05:21,609
Oui ?
88
00:05:21,688 --> 00:05:22,950
Tu peux contacter la famille
89
00:05:23,022 --> 00:05:24,751
et quadriller la zone
avec le portrait fini ?
90
00:05:24,824 --> 00:05:25,813
Pas de problème.
91
00:05:25,925 --> 00:05:27,756
On a trouvé
la carte de visite de la victime
92
00:05:27,827 --> 00:05:29,590
dans une poche de son sac.
93
00:05:29,662 --> 00:05:32,153
Elle travaillait à Manhattan.
94
00:05:32,999 --> 00:05:35,763
"Naomi Allen, Kittman Group."
95
00:05:38,338 --> 00:05:40,033
J'étais son agent aux États-Unis.
96
00:05:40,773 --> 00:05:43,799
Naomi était l'une de nos mannequins.
97
00:05:43,876 --> 00:05:45,844
Elle était en ville pour le travail ?
98
00:05:45,945 --> 00:05:48,937
Elle partageait son temps
entre Londres et ici.
99
00:05:49,549 --> 00:05:51,016
Les demandées finissent par passer
100
00:05:51,117 --> 00:05:52,607
au moins six mois à New York.
101
00:05:52,685 --> 00:05:53,652
Savez-vous pourquoi
102
00:05:53,720 --> 00:05:55,711
elle était à l'Alexandria Motel
la nuit passée ?
103
00:05:56,489 --> 00:05:58,787
Je n'en ai jamais entendu parler.
104
00:05:58,858 --> 00:06:02,851
On peut y prendre
des chambres à l'heure.
105
00:06:05,531 --> 00:06:08,329
Reconnaissez-vous cet homme ?
106
00:06:12,472 --> 00:06:14,030
Non.
107
00:06:14,640 --> 00:06:17,131
Avez-vous une idée de son identité ?
108
00:06:17,210 --> 00:06:20,543
C'est juste que récemment,
109
00:06:20,913 --> 00:06:22,380
Naomi a fait certains choix.
110
00:06:23,883 --> 00:06:25,214
Quel genre de choix ?
111
00:06:25,318 --> 00:06:29,015
Les boulots de mannequins normaux
ne l'intéressaient plus.
112
00:06:29,088 --> 00:06:33,855
Elle avait été embauchée pour
des évènements moins conventionnels.
113
00:06:33,926 --> 00:06:35,223
Comme quoi ?
114
00:06:35,328 --> 00:06:37,262
J'ai entendu que le bureau de Londres
l'a engagée
115
00:06:37,363 --> 00:06:40,230
pour assister à l'anniversaire
d'un dignitaire étranger,
116
00:06:40,867 --> 00:06:41,891
il y a quelques mois.
117
00:06:42,001 --> 00:06:43,764
Elle était payée
pour aller à une soirée ?
118
00:06:43,870 --> 00:06:46,668
On embauche souvent des mannequins
pour embellir une soirée.
119
00:06:46,739 --> 00:06:49,207
Certaines filles le font
pour l'argent en plus.
120
00:06:49,275 --> 00:06:54,212
D'autres, comme moyen
de rencontrer des hommes riches.
121
00:06:54,714 --> 00:06:58,172
Vous dites que Naomi se faisait
embaucher comme escort ?
122
00:06:58,251 --> 00:07:01,846
Je doute qu'une fille aussi douée
que Naomi accepte ce type de boulot.
123
00:07:01,954 --> 00:07:04,013
Sauf s'il est question
d'une grosse somme.
124
00:07:04,624 --> 00:07:07,388
A-t-elle participé
à ce type d'évènement récemment ?
125
00:07:07,460 --> 00:07:09,553
Ça ne fait pas partie de nos activités.
126
00:07:09,629 --> 00:07:10,527
D'accord.
127
00:07:10,596 --> 00:07:13,861
Elle m'a demandé de la faire entrer
à une soirée hier soir,
128
00:07:13,933 --> 00:07:16,060
pour le lancement d'un album
dans le Midtown.
129
00:07:16,135 --> 00:07:18,535
Mais je n'y connaissais personne.
130
00:07:18,604 --> 00:07:19,696
La nuit dernière ?
131
00:07:19,772 --> 00:07:21,137
Oui.
132
00:07:21,240 --> 00:07:22,537
Vous pensez comme moi ?
133
00:07:22,608 --> 00:07:25,577
Oui, on devrait faire une soirée
et inviter des mannequins.
134
00:07:27,079 --> 00:07:30,310
Naomi a peut-être réussi
à entrer à la fête hier soir.
135
00:07:30,416 --> 00:07:31,906
Et elle y a rencontré son meurtrier.
136
00:07:31,984 --> 00:07:33,144
C'est ce que je pensais.
137
00:07:33,252 --> 00:07:34,446
Bizarre.
138
00:07:34,554 --> 00:07:35,953
On est plus en phase d'habitude.
139
00:07:36,923 --> 00:07:38,948
Qu'as-tu trouvé
dans l'appartement de Naomi ?
140
00:07:39,058 --> 00:07:40,787
Rien, mais il a été fouillé.
141
00:07:41,427 --> 00:07:43,395
Et un voisin a dit avoir vu un homme
142
00:07:43,463 --> 00:07:44,953
en sortir tard hier soir.
143
00:07:45,064 --> 00:07:46,622
Le voisin a identifié le portrait.
144
00:07:46,732 --> 00:07:48,757
C'est le type
qui fuyait la scène de crime.
145
00:07:48,835 --> 00:07:50,928
Il n'a pas trouvé
ce qu'il cherchait au motel,
146
00:07:51,003 --> 00:07:52,163
alors il a fouillé chez elle.
147
00:07:52,271 --> 00:07:53,898
Mais il y a laissé une piste.
148
00:07:53,973 --> 00:07:54,837
Ce qui veut dire ?
149
00:07:54,941 --> 00:07:56,738
On a montré le portrait
dans le voisinage.
150
00:07:56,809 --> 00:07:59,642
Il a acheté une bouteille de whisky
avec une carte de crédit
151
00:07:59,745 --> 00:08:01,178
à quelques rues d'ici.
152
00:08:01,280 --> 00:08:03,248
"Colin Hunt." Qu'a-t-on sur lui ?
153
00:08:03,316 --> 00:08:04,408
Rien dans nos fichiers.
154
00:08:04,484 --> 00:08:05,678
D'après sa carte de crédit,
155
00:08:05,785 --> 00:08:07,616
il est au Mondrian SoHo
depuis ce matin.
156
00:08:21,033 --> 00:08:22,660
Police de New York, mains en l'air.
157
00:08:22,768 --> 00:08:24,201
Vous faites erreur.
158
00:08:24,303 --> 00:08:27,864
J'entends ça tout le temps.
Les mains en l'air, maintenant.
159
00:08:29,342 --> 00:08:31,606
Si vous insistez.
160
00:08:32,044 --> 00:08:34,706
Oh !
161
00:08:34,814 --> 00:08:36,441
Permettez-moi de me présenter.
162
00:08:36,516 --> 00:08:39,815
Lieutenant inspecteur Colin Hunt,
Scotland Yard.
163
00:08:48,327 --> 00:08:50,625
Vous êtes loin de chez vous,
lieutenant inspecteur Hunt.
164
00:08:52,164 --> 00:08:54,291
Comment avez-vous fini
dans la chambre d'une morte ?
165
00:08:54,367 --> 00:08:57,200
J'étais en séminaire à Washington
quand Naomi m'a appelé paniquée.
166
00:08:57,303 --> 00:08:59,396
Elle disait avoir des ennuis
et besoin de mon aide.
167
00:08:59,505 --> 00:09:00,563
Donc vous la connaissiez ?
168
00:09:00,673 --> 00:09:02,971
Naomi était une sœur pour moi.
169
00:09:03,042 --> 00:09:05,510
Son père, Terence,
était mon premier partenaire.
170
00:09:05,578 --> 00:09:10,015
À sa mort, j'ai promis à sa famille
de m'occuper d'elle.
171
00:09:10,816 --> 00:09:12,215
J'ai pris le premier avion.
172
00:09:12,318 --> 00:09:14,479
Mais je suis arrivé trop tard.
173
00:09:14,554 --> 00:09:17,580
Et votre premier réflexe a été
de fuir le lieu du crime ?
174
00:09:18,124 --> 00:09:20,115
Je n'ai pas fui. Je suis parti.
175
00:09:21,527 --> 00:09:24,519
Elle était morte.
Il n'y avait plus rien à faire.
176
00:09:25,565 --> 00:09:27,897
Sauf peut-être rester
et faire une déposition à la police.
177
00:09:27,967 --> 00:09:29,730
Vous et moi savons que si j'étais resté,
178
00:09:29,802 --> 00:09:30,962
on m'aurait interrogé
des heures.
179
00:09:31,070 --> 00:09:33,368
Vous m'auriez renvoyé
en disant me tenir informé.
180
00:09:33,439 --> 00:09:35,600
Mais vous aviez mieux à faire.
181
00:09:35,975 --> 00:09:37,704
La chambre a été fouillée.
182
00:09:37,777 --> 00:09:39,301
Celui qui l'a tuée
cherchait quelque chose.
183
00:09:39,412 --> 00:09:41,312
J'ai pensé qu'ils iraient
à son appartement.
184
00:09:41,414 --> 00:09:43,109
Mais arrivé-là,
ils étaient déjà passés.
185
00:09:43,215 --> 00:09:46,082
Je sais que je n'aurais pas dû enquêter.
186
00:09:46,218 --> 00:09:48,277
Mais à ma place,
dans la même situation,
187
00:09:48,387 --> 00:09:49,445
que feriez-vous ?
188
00:09:51,724 --> 00:09:52,952
Que cherchaient-ils ?
189
00:09:53,059 --> 00:09:54,117
Quand il enquêtait,
190
00:09:54,226 --> 00:09:56,717
le père de Naomi cachait une arme
dans la doublure de son Kevlar.
191
00:09:56,796 --> 00:09:58,730
Quand Naomi a commencé
le mannequinat, ado,
192
00:09:58,798 --> 00:10:00,925
il refusait qu'elle soit
sans défense dans le métro.
193
00:10:01,000 --> 00:10:03,332
Il lui a appris à couper
la doublure de sa veste
194
00:10:03,436 --> 00:10:06,166
pour cacher un spray de défense.
C'est là où je l'ai trouvé.
195
00:10:06,272 --> 00:10:07,330
Quoi ?
196
00:10:08,140 --> 00:10:10,938
Un message pour moi sur son assassin.
197
00:10:11,477 --> 00:10:12,910
Quel genre de message ?
198
00:10:15,615 --> 00:10:16,741
Si je suis sur l'enquête...
199
00:10:18,317 --> 00:10:19,147
Pardon ?
200
00:10:19,952 --> 00:10:24,355
Je vous en prie.
Je le dois à Naomi et sa famille.
201
00:10:24,824 --> 00:10:28,658
Je pourrais vous arrêter
pour dissimulation de preuves.
202
00:10:28,761 --> 00:10:31,628
Comme vous ignorez
ce qu'est la preuve, je pourrais nier.
203
00:10:31,697 --> 00:10:35,292
Et ça ne nous aidera pas
à trouver le meurtrier.
204
00:10:35,668 --> 00:10:36,862
Laissez-moi enquêter avec vous.
205
00:10:37,803 --> 00:10:38,997
Si vous refusez, je le jure,
206
00:10:39,105 --> 00:10:41,005
je vais aller attraper
cette ordure tout seul.
207
00:10:43,643 --> 00:10:44,610
D'accord.
208
00:10:46,612 --> 00:10:49,137
Mais je dois d'abord demander
à mon supérieur.
209
00:10:53,152 --> 00:10:54,881
À quoi ressemble votre supérieur ?
210
00:10:55,388 --> 00:10:56,821
Vous avez vu cette vidéo
211
00:10:56,889 --> 00:11:00,290
où un grizzly décapite un élan
d'un coup de patte ?
212
00:11:01,327 --> 00:11:02,555
C'est rassurant.
213
00:11:02,662 --> 00:11:03,651
Ça n'a rien de personnel.
214
00:11:03,729 --> 00:11:05,697
Elle n'aime pas les étrangers
dans son secteur.
215
00:11:05,798 --> 00:11:08,562
Je me fiche qu'elle m'apprécie.
Je veux qu'elle l'autorise.
216
00:11:08,968 --> 00:11:11,459
Toute l'histoire
avec Naomi ne colle pas.
217
00:11:11,971 --> 00:11:13,563
Refuser des boulots
de mannequins normaux,
218
00:11:13,673 --> 00:11:15,140
participer à des soirées privées,
219
00:11:15,207 --> 00:11:17,072
ce n'est pas la Naomi que je connais.
220
00:11:17,476 --> 00:11:19,501
Parfois, ce sont ceux
qu'on croit bien connaître
221
00:11:19,578 --> 00:11:20,806
qu'on ne connaît pas du tout.
222
00:11:31,424 --> 00:11:32,516
C'est bon.
223
00:11:33,025 --> 00:11:33,992
Merci.
224
00:11:34,060 --> 00:11:36,528
Quoi ? Vraiment ?
225
00:11:36,595 --> 00:11:38,062
Votre supérieur à Scotland Yard
226
00:11:38,164 --> 00:11:39,358
dit que vous êtes le meilleur.
227
00:11:39,432 --> 00:11:41,764
Même le capitaine Gates
a été impressionnée.
228
00:11:41,867 --> 00:11:44,097
Ce n'est pas les étrangers
qu'elle n'aime pas.
229
00:11:44,203 --> 00:11:45,568
C'est juste moi.
230
00:11:46,205 --> 00:11:48,503
On a un accord.
Que vous a donné Naomi ?
231
00:11:49,542 --> 00:11:50,600
Ceci.
232
00:11:51,410 --> 00:11:53,503
Une clé ?
Vous avez parlé d'un message.
233
00:11:53,579 --> 00:11:54,671
Voilà le message.
234
00:11:55,214 --> 00:11:56,340
Elle l'a mise là pour moi.
235
00:11:56,415 --> 00:11:57,746
Je suis sûr que c'est lié à sa mort.
236
00:11:57,850 --> 00:11:59,078
Ça semble commercial.
237
00:11:59,185 --> 00:12:00,880
C'est un Arco Rifkin 11-30-R.
238
00:12:00,953 --> 00:12:02,011
Utilisé pour les casiers
239
00:12:02,088 --> 00:12:03,555
dans les gares ou les salles de sports.
240
00:12:03,622 --> 00:12:05,453
Très bien, Ryan a quadrillé la zone
241
00:12:05,558 --> 00:12:07,253
autour de son appartement et du motel.
242
00:12:07,359 --> 00:12:08,553
On verra si une entreprise
243
00:12:08,627 --> 00:12:10,288
a des casiers nécessitant
ce type de clé.
244
00:12:10,429 --> 00:12:12,124
Beckett, j'ai quelque chose.
245
00:12:12,231 --> 00:12:15,632
Lieutenant Esposito, voici le lieutenant
inspecteur Colin Hunt.
246
00:12:15,735 --> 00:12:16,759
Il est de Scotland Yard.
247
00:12:16,869 --> 00:12:18,029
Il sera consultant
sur cette affaire.
248
00:12:18,104 --> 00:12:19,196
Il connaît notre victime.
249
00:12:19,271 --> 00:12:20,101
Bonjour, enchanté.
250
00:12:20,206 --> 00:12:21,070
Avec plaisir, l'ami.
251
00:12:21,140 --> 00:12:22,129
Donc qu'as-tu trouvé ?
252
00:12:22,241 --> 00:12:24,368
Naomi est allée à la soirée
de lancement hier soir
253
00:12:24,443 --> 00:12:25,535
dans une boîte de Midtown.
254
00:12:25,611 --> 00:12:27,101
Mais la sécurité l'a sortie vers 22 h.
255
00:12:27,213 --> 00:12:28,077
Pourquoi ?
256
00:12:28,147 --> 00:12:30,115
Elle a eu une dispute
avec l'organisatrice.
257
00:12:30,216 --> 00:12:33,151
Une rappeuse qui a fait de la prison,
Nicky Jay.
258
00:12:33,252 --> 00:12:36,119
Elle n'a pas eu peur de l'attaquer
devant les paparazzi.
259
00:12:36,222 --> 00:12:38,247
Waouh.
Pourquoi se sont-elles battues ?
260
00:12:38,324 --> 00:12:40,588
On l'ignore,
mais on l'amène pour l'interroger.
261
00:12:40,659 --> 00:12:42,388
Vous les questionnez
seule d'habitude ?
262
00:12:42,461 --> 00:12:44,429
Castle et moi y allons ensemble.
263
00:12:44,497 --> 00:12:46,226
Vous savez quoi ?
Occupez-vous de celle-là.
264
00:12:46,665 --> 00:12:47,757
Vous êtes sûr ?
265
00:12:47,833 --> 00:12:48,891
Absolument.
266
00:12:48,968 --> 00:12:51,402
En plus,
Colin a un intérêt personnel. Pas moi.
267
00:12:51,971 --> 00:12:53,404
C'est décidé dans ce cas.
268
00:12:53,472 --> 00:12:54,837
Je suppose.
269
00:12:54,940 --> 00:12:56,168
Mon rendez-vous est là.
270
00:12:57,343 --> 00:12:58,469
Je reviens dans quelques heures.
271
00:12:58,577 --> 00:13:01,239
Appelez-moi si vous avez du nouveau.
272
00:13:06,786 --> 00:13:08,686
Oui, je lui en ai mise une.
273
00:13:08,988 --> 00:13:10,956
Elle draguait mon mec.
274
00:13:11,023 --> 00:13:12,081
Votre ami, Biggie Slim ?
275
00:13:12,158 --> 00:13:12,988
Exact.
276
00:13:13,092 --> 00:13:14,116
Elle a eu le culot de dire
277
00:13:14,193 --> 00:13:16,024
qu'il lui avait demandé son numéro.
278
00:13:16,128 --> 00:13:17,152
C'était vrai ?
279
00:13:17,263 --> 00:13:18,628
Ce n'est pas la question.
280
00:13:18,697 --> 00:13:21,165
Elle n'était pas censée être là.
281
00:13:21,267 --> 00:13:22,495
Quand je me suis trouvée face à elle,
282
00:13:22,601 --> 00:13:25,934
elle a dit que le cousin de Biggie Slim,
Drew, lui a parlé de la fête.
283
00:13:26,005 --> 00:13:29,031
C'était faux,
Drew n'était même pas invité.
284
00:13:29,141 --> 00:13:31,006
Vous devez être furieuse
285
00:13:31,110 --> 00:13:33,010
de savoir
que votre ami ait l'œil baladeur.
286
00:13:33,712 --> 00:13:36,943
J'avais une copine comme ça.
Elle voyageait pour le travail.
287
00:13:37,349 --> 00:13:40,341
Elle appelait de l'aéroport
pour dire que son avion était annulé.
288
00:13:40,452 --> 00:13:43,046
Et j'ai découvert
qu'elle fréquentait un autre type.
289
00:13:43,155 --> 00:13:45,123
On dirait une trainée.
290
00:13:45,391 --> 00:13:48,019
Je comprends votre réflexe
de sauter à la gorge
291
00:13:48,127 --> 00:13:50,527
de celle
que vous teniez pour responsable.
292
00:13:50,629 --> 00:13:53,723
Je protège ce qui m'appartient.
Vous devriez faire de même.
293
00:13:53,833 --> 00:13:55,960
C'est pour ça
que vous avez suivi Naomi au motel
294
00:13:56,035 --> 00:13:58,629
et l'avez étranglée à mains nues ?
295
00:13:58,704 --> 00:14:00,865
Vous êtes dingue !
296
00:14:00,973 --> 00:14:03,635
Elle ne valait pas une seconde
de plus de mon temps.
297
00:14:03,709 --> 00:14:06,041
J'ai dit à la sécurité de la sortir, et voilà.
298
00:14:06,579 --> 00:14:08,171
Vraiment ? Vous pouvez le prouver ?
299
00:14:08,247 --> 00:14:10,545
Mon chauffeur nous a ramenés
à la maison.
300
00:14:11,917 --> 00:14:14,647
J'étais avec Biggie Slim toute la nuit.
301
00:14:16,322 --> 00:14:17,721
Oui, je suis rentré avec Nicky Jay.
302
00:14:18,424 --> 00:14:20,187
Après le clash, elle était remontée.
303
00:14:20,259 --> 00:14:22,227
Mais ça m'excite
quand elle est énervée.
304
00:14:22,328 --> 00:14:23,420
Quand elle a quelque chose à prouver.
305
00:14:23,529 --> 00:14:25,156
Elle a dit que la dispute a commencé,
306
00:14:25,231 --> 00:14:27,358
parce que vous passiez du temps
avec cette fille.
307
00:14:27,433 --> 00:14:28,764
Ah oui, cette fille.
308
00:14:28,868 --> 00:14:30,733
Que voulez-vous ?
309
00:14:30,903 --> 00:14:33,701
Les femmes ne résistent pas
à mon charme.
310
00:14:34,540 --> 00:14:36,405
Quelle malédiction.
311
00:14:36,508 --> 00:14:38,169
Vous et Naomi,
de quoi avez-vous parlé ?
312
00:14:38,244 --> 00:14:40,872
De tout et de rien.
313
00:14:41,013 --> 00:14:42,708
C'était une fille bien.
314
00:14:42,781 --> 00:14:44,248
Un peu déboussolée, vous savez bien.
315
00:14:44,683 --> 00:14:46,241
Non. De quoi parlez-vous ?
316
00:14:46,685 --> 00:14:48,880
Elle était paranoïaque.
317
00:14:48,954 --> 00:14:50,888
Elle disait qu'on l'avait suivie à la fête.
318
00:14:50,956 --> 00:14:52,685
J'ai pensé qu'elle exagérait.
319
00:14:52,758 --> 00:14:53,747
Pourquoi ?
320
00:14:53,859 --> 00:14:56,453
Je ne fais pas que produire Nicky Jay.
321
00:14:56,562 --> 00:14:57,688
Je développe ma marque.
322
00:14:58,130 --> 00:15:00,894
J'ai un label, une marque de fringues.
323
00:15:01,567 --> 00:15:04,092
J'ai même une boisson énergisante
Biggie Slim.
324
00:15:04,203 --> 00:15:06,865
Donc une fille qui débarque
et qui me drague,
325
00:15:06,939 --> 00:15:09,134
ça arrive au quotidien dans ma vie.
326
00:15:09,441 --> 00:15:11,375
Vous a-t-elle dit qui la suivait ?
327
00:15:11,810 --> 00:15:15,871
Non, mais apparemment,
elle ne mentait pas.
328
00:15:16,715 --> 00:15:20,446
Naomi a quitté la fête et,
trois heures plus tard, elle était morte.
329
00:15:20,552 --> 00:15:23,817
D'après ce qu'elle a dit à Biggie Slim,
quelqu'un la suivait.
330
00:15:23,923 --> 00:15:26,153
Vérifions le voisinage de là
où était la soirée,
331
00:15:26,258 --> 00:15:27,316
voir si elle a été suivie.
332
00:15:27,459 --> 00:15:29,393
Trouvons le chauffeur
de Nicky et Biggie.
333
00:15:29,461 --> 00:15:30,587
Sont-ils rentrés directement ?
334
00:15:30,663 --> 00:15:31,789
Je m'en charge.
335
00:15:34,600 --> 00:15:36,932
Ce que vous avez dit
à Nicky sur votre amie.
336
00:15:37,336 --> 00:15:38,769
Un gros mensonge.
337
00:15:38,837 --> 00:15:40,395
Je voulais lui montrer
que je sympathise.
338
00:15:40,472 --> 00:15:43,270
Et honnêtement,
après avoir vu Biggie Slim, c'est le cas.
339
00:15:44,109 --> 00:15:47,237
Elle reste peut-être
en espérant qu'il change.
340
00:15:47,947 --> 00:15:50,279
Des types
comme lui ne changent jamais.
341
00:15:55,120 --> 00:15:56,951
Le médecin légiste a fini l'autopsie.
342
00:15:57,523 --> 00:15:58,820
Son larynx a été écrasé.
343
00:15:58,924 --> 00:16:02,951
Le coupable était fort, avec de grandes
mains. Un homme sûrement.
344
00:16:03,028 --> 00:16:04,154
Comme la moitié de la ville.
345
00:16:04,263 --> 00:16:06,288
On pourra affiner notre recherche.
346
00:16:06,665 --> 00:16:10,863
Le tueur a laissé
une marque sur son cou en appuyant.
347
00:16:10,970 --> 00:16:12,494
Tu as pu trouver une empreinte ?
348
00:16:12,705 --> 00:16:14,104
Seulement partielle,
349
00:16:14,173 --> 00:16:16,164
grâce à la crème qu'elle portait.
350
00:16:18,210 --> 00:16:19,268
Elle est dans le système ?
351
00:16:19,345 --> 00:16:20,437
Elle n'est pas complète.
352
00:16:20,512 --> 00:16:22,139
Mais trouve-moi
l'empreinte d'un suspect,
353
00:16:22,214 --> 00:16:23,545
je te dirai si ça colle.
354
00:16:24,883 --> 00:16:27,181
Désolé, j'ai un appel à passer.
355
00:16:33,359 --> 00:16:38,296
Mignon, avec un accent charmant.
Je n'ai qu'une question.
356
00:16:39,465 --> 00:16:40,659
Où est Castle ?
357
00:16:41,800 --> 00:16:45,736
Il avait un déjeuner galant.
358
00:16:46,405 --> 00:16:48,134
Dans une Ferrari remplie
d'hôtesses de l'air ?
359
00:16:48,207 --> 00:16:51,074
Il essaie sans doute
de gagner des miles.
360
00:16:51,176 --> 00:16:55,135
Désolée. Tu sais
que ce n'est qu'une passade.
361
00:16:55,214 --> 00:16:58,012
Vraiment ? Il est divorcé deux fois,
362
00:16:58,083 --> 00:16:59,345
et il chasse toujours les bimbos.
363
00:17:00,886 --> 00:17:03,081
C'est peut-être sa nature.
364
00:17:04,189 --> 00:17:07,317
C'est peut-être le mauvais moment
ou le mauvais homme.
365
00:17:07,393 --> 00:17:10,692
Mais s'il l'est, combien de temps
vas-tu attendre pour le découvrir ?
366
00:17:17,736 --> 00:17:21,502
Dix ans que je leur tiens compagnie,
367
00:17:21,573 --> 00:17:23,097
alors qu'ils passent une nuit ici ou là
368
00:17:23,208 --> 00:17:25,438
en route pour là où on va tous.
369
00:17:27,846 --> 00:17:30,280
Ils avaient tous des plans.
370
00:17:30,849 --> 00:17:33,374
Ce qu'ils feraient
quand ils auraient le temps.
371
00:17:33,452 --> 00:17:37,047
Faire une croisière. Perdre cinq kilos.
Tomber amoureux.
372
00:17:39,258 --> 00:17:43,592
Ils pensaient avoir tout le temps
du monde. Personne ne l'a.
373
00:17:52,738 --> 00:17:54,069
C'est dur quand c'est personnel.
374
00:17:56,442 --> 00:17:57,966
Pas d'appel.
375
00:17:59,578 --> 00:18:00,806
Qu'est-ce que ça révèle ?
376
00:18:01,780 --> 00:18:03,907
Le côté sombre.
377
00:18:05,384 --> 00:18:08,649
Oui, un geste de débutant.
378
00:18:10,622 --> 00:18:11,953
Même avec la bouche toute baguée,
379
00:18:12,057 --> 00:18:13,718
elle était la plus belle de sa classe.
380
00:18:14,927 --> 00:18:17,623
Avoir un père flic n'a pas aidé
sa vie sociale.
381
00:18:18,397 --> 00:18:21,457
Terry interrogeait ses copains
quand ils la ramenaient.
382
00:18:22,267 --> 00:18:24,735
Je vois comment ça peut décourager.
383
00:18:24,803 --> 00:18:26,998
À 22 ans, elle est tombée amoureuse
d'un jeune médecin.
384
00:18:27,106 --> 00:18:27,970
Un chic type.
385
00:18:29,408 --> 00:18:32,343
Il est mort l'an dernier en Afrique
en faisant de l'humanitaire.
386
00:18:32,444 --> 00:18:33,809
Je doute qu'elle s'en soit remise.
387
00:18:33,912 --> 00:18:38,281
Quand j'entends ce qu'elle faisait,
c'était une personne différente.
388
00:18:41,019 --> 00:18:44,147
Les gens changent
quand on ne regarde pas.
389
00:18:44,256 --> 00:18:45,245
Excusez-moi.
390
00:18:47,493 --> 00:18:48,517
Ryan. Du nouveau ?
391
00:18:50,129 --> 00:18:51,187
Tu es sûr ?
392
00:18:51,663 --> 00:18:52,823
Où ?
393
00:18:53,966 --> 00:18:55,797
Super. Demande un mandat.
394
00:18:56,235 --> 00:18:57,702
Il y a une salle de sport
près du motel.
395
00:18:57,803 --> 00:18:59,896
Naomi a acheté une entrée
la nuit de sa mort.
396
00:19:00,005 --> 00:19:03,202
La réception dit
qu'elle y est restée trois minutes.
397
00:19:03,308 --> 00:19:06,004
Juste assez pour entrer cacher
quelque chose dans un casier.
398
00:19:08,247 --> 00:19:10,681
Elle a acheté l'entrée à 22 h 24.
399
00:19:10,749 --> 00:19:14,150
Vingt minutes
après m'avoir appelé à l'aide.
400
00:19:23,862 --> 00:19:25,227
Elle me laissait bien un message.
401
00:19:25,330 --> 00:19:27,821
Elle a fait mieux
que nous laisser un message.
402
00:19:30,202 --> 00:19:31,726
Elle a aussi laissé la photo du tueur.
403
00:19:36,542 --> 00:19:38,032
On a quelque chose
sur la séquence ?
404
00:19:38,110 --> 00:19:40,010
On cherche
dans tous les fichiers, mais rien.
405
00:19:40,078 --> 00:19:41,739
Naomi l'a écrite ici pour une raison.
406
00:19:41,847 --> 00:19:43,109
Et la photo ?
407
00:19:43,215 --> 00:19:44,944
D'après la lumière et l'architecture,
408
00:19:45,050 --> 00:19:47,245
la photo a été prise
à Midtown, New York.
409
00:19:47,352 --> 00:19:48,546
Alors, j'ai raté quoi ?
410
00:19:48,620 --> 00:19:49,450
Pas grand-chose.
411
00:19:50,222 --> 00:19:52,588
On a trouvé le casier mystère.
412
00:19:52,691 --> 00:19:55,421
Le type de la photo est
sans doute le tueur.
413
00:19:56,862 --> 00:19:57,886
Alors, votre déjeuner ?
414
00:19:57,963 --> 00:19:59,294
J'ai adoré le plat du jour.
415
00:19:59,398 --> 00:20:00,422
Je le parie.
416
00:20:00,532 --> 00:20:02,898
Attendez. Vous pouvez agrandir
cette section ?
417
00:20:02,968 --> 00:20:04,458
Bien sûr.
418
00:20:06,071 --> 00:20:07,595
Arrondi et en or. C'est une plaque.
419
00:20:07,706 --> 00:20:08,638
C'est le sceau britannique.
420
00:20:08,740 --> 00:20:10,708
Cette photo a été prise
devant le consulat.
421
00:20:10,776 --> 00:20:12,471
Faites une liste des employés
du consulat.
422
00:20:14,112 --> 00:20:15,136
Et voilà.
423
00:20:17,216 --> 00:20:18,581
Il n'est pas sur cette page.
424
00:20:19,651 --> 00:20:20,549
Le voilà.
425
00:20:22,621 --> 00:20:23,781
"Nigel Wyndham."
426
00:20:23,889 --> 00:20:25,720
"Vice-consul du consulat britannique."
427
00:20:25,958 --> 00:20:28,119
Il est sous le consul dans la hiérarchie.
428
00:20:28,227 --> 00:20:29,922
Il est responsable des opérations
429
00:20:29,995 --> 00:20:31,622
concernant la finance et la logistique.
430
00:20:31,730 --> 00:20:34,597
Comment Naomi s'est-elle trouvée
mêlée à ce type ?
431
00:20:35,067 --> 00:20:36,762
C'était mon ami à Scotland Yard.
432
00:20:36,835 --> 00:20:39,235
Il a trouvé des détails intrigants
sur Nigel Wyndham.
433
00:20:39,304 --> 00:20:42,398
Sa petite amie à la fac est morte
de façon étrange,
434
00:20:42,474 --> 00:20:43,805
pendant des vacances à Rome.
435
00:20:43,909 --> 00:20:45,001
Il a été accusé ?
436
00:20:45,110 --> 00:20:47,635
Non. Après ça, il a fait
de mauvais investissements,
437
00:20:47,746 --> 00:20:49,111
puis a épousé Cynthia Wadlow.
438
00:20:49,514 --> 00:20:50,572
Sa famille qui est riche
439
00:20:50,649 --> 00:20:52,674
a fait jouer les relations
pour lui avoir un poste
440
00:20:52,784 --> 00:20:54,945
d'abord au Ministère de la Culture,
puis au consulat.
441
00:20:55,287 --> 00:20:58,085
Donc on a reconstitué
les déplacements de Naomi
442
00:20:58,156 --> 00:20:59,953
depuis son arrivée à New York,
il y a deux semaines.
443
00:21:00,025 --> 00:21:02,493
Ses relevés montrent
qu'elle a pris un taxi la semaine passée
444
00:21:02,594 --> 00:21:03,993
qui l'a déposée à Nobu.
445
00:21:04,096 --> 00:21:05,825
On a montré au propriétaire
la photo de Nigel
446
00:21:05,931 --> 00:21:07,330
qui a confirmé
qu'ils ont dîné ensemble.
447
00:21:07,432 --> 00:21:08,865
A-t-il remarqué autre chose ?
448
00:21:08,967 --> 00:21:10,662
Les 100 dollars que Nigel lui a donnés
449
00:21:10,769 --> 00:21:12,202
pour une table romantique
à l'arrière.
450
00:21:14,840 --> 00:21:15,966
Je viens d'appeler le consulat.
451
00:21:16,041 --> 00:21:18,100
Le jour après le dîner romantique
à Nobu,
452
00:21:18,176 --> 00:21:20,474
la sécurité a sorti Naomi
du bureau de Nigel.
453
00:21:20,545 --> 00:21:21,807
On dirait une dispute.
454
00:21:22,514 --> 00:21:25,005
La sécurité a entendu Naomi parler
de Cynthia
455
00:21:25,117 --> 00:21:26,209
alors qu'ils la faisaient sortir.
456
00:21:26,318 --> 00:21:28,115
C'est tout à fait logique.
457
00:21:28,453 --> 00:21:30,478
Coincé dans un mariage d'intérêts,
458
00:21:31,123 --> 00:21:34,149
Nigel rencontre la jeune et belle Naomi.
459
00:21:34,226 --> 00:21:36,126
Il la trouve irrésistible.
460
00:21:36,828 --> 00:21:39,490
Une rencontre opportune devient
un dîner, puis un rendez-vous galant.
461
00:21:39,564 --> 00:21:41,498
Mais ensuite, Naomi en veut plus.
462
00:21:41,566 --> 00:21:44,364
Nigel comprend que son aventure
est devenue une menace
463
00:21:44,469 --> 00:21:46,494
pour sa position, sa réputation,
464
00:21:46,571 --> 00:21:50,200
pour la vie qu'il construit
avec sa femme et sa famille.
465
00:21:50,309 --> 00:21:52,504
Si la femme de Nigel
découvre son aventure,
466
00:21:52,577 --> 00:21:55,671
ça détruira son mariage et sa carrière.
467
00:21:56,081 --> 00:21:57,514
Lieutenant inspecteur Hunt,
468
00:21:57,582 --> 00:21:59,846
votre silence signifie
que vous n'êtes pas d'accord ?
469
00:22:00,686 --> 00:22:03,985
Ma Naomi n'aurait pas craqué
pour Wyndham,
470
00:22:04,056 --> 00:22:05,421
mais elle n'aurait pas
laissé sa photo,
471
00:22:05,524 --> 00:22:07,253
s'il n'était pas lié à sa mort.
472
00:22:07,359 --> 00:22:09,418
La position de Nigel Wyndham
au consulat
473
00:22:09,528 --> 00:22:11,496
inclut l'immunité diplomatique.
474
00:22:11,563 --> 00:22:14,054
Qui serait levée,
s'il est suspecté de meurtre.
475
00:22:14,166 --> 00:22:16,498
Si j'appelle pour demander ça,
476
00:22:16,568 --> 00:22:18,832
il va me falloir plus qu'une théorie.
477
00:22:18,904 --> 00:22:22,772
Lanie a trouvé les empreintes du tueur
sur le cou de la victime.
478
00:22:23,275 --> 00:22:24,867
D'après tout ce qu'on sait maintenant,
479
00:22:24,943 --> 00:22:27,343
je parie que ce sont celles de Nigel.
480
00:22:27,412 --> 00:22:28,674
Un pari n'est pas suffisant.
481
00:22:28,747 --> 00:22:30,510
Mais si vous obtenez ces empreintes,
482
00:22:30,582 --> 00:22:33,050
cela change tout.
483
00:22:39,558 --> 00:22:40,616
Voilà le problème.
484
00:22:40,726 --> 00:22:42,216
La police locale n'a pas
485
00:22:42,294 --> 00:22:43,522
les empreintes des diplomates.
486
00:22:43,595 --> 00:22:45,563
Si on demande au consulat,
487
00:22:45,630 --> 00:22:48,531
ils refuseront et préviendront Nigel
qu'il est suspect.
488
00:22:48,600 --> 00:22:50,227
Je pensais que Scotland Yard
les aurait.
489
00:22:50,302 --> 00:22:52,770
Même avec ses connexions
avec l'Angleterre, on échoue.
490
00:22:55,307 --> 00:22:56,797
Et le voilà.
491
00:22:56,908 --> 00:22:57,932
RÉSIDENCE DE NIGEL
492
00:22:58,276 --> 00:22:59,243
Voilà quoi ?
493
00:23:00,045 --> 00:23:02,809
Mon plan infaillible
pour avoir l'empreinte de Nigel.
494
00:23:02,914 --> 00:23:06,111
Il habite dans un appartement ici
sur Park Avenue.
495
00:23:06,218 --> 00:23:07,378
Donc hautement surveillé.
496
00:23:07,452 --> 00:23:08,419
Exactement.
497
00:23:08,487 --> 00:23:10,079
Ryan, vous serez ici.
498
00:23:10,155 --> 00:23:11,918
Devant la porte habillé
en livreur de fleurs.
499
00:23:12,424 --> 00:23:15,257
Esposito, vous serez là,
habillé en clochard.
500
00:23:15,327 --> 00:23:16,760
J'ai une question.
501
00:23:16,828 --> 00:23:17,988
Pourquoi le latino fait le clochard ?
502
00:23:18,096 --> 00:23:19,324
Vous voulez les fleurs ?
503
00:23:19,431 --> 00:23:20,261
Va pour clochard.
504
00:23:20,632 --> 00:23:22,429
Vous provoquerez une diversion ici,
505
00:23:22,501 --> 00:23:25,902
pendant que je descends en rappel
sur le côté du bâtiment avec Nicolai.
506
00:23:25,971 --> 00:23:26,938
Qui est-ce ?
507
00:23:27,005 --> 00:23:28,472
Un gymnaste roumain sur YouTube.
508
00:23:28,573 --> 00:23:31,667
Il est très souple et tient dans un sac.
509
00:23:31,777 --> 00:23:33,005
Avec un couteau coupant le verre...
510
00:23:33,111 --> 00:23:36,740
Pardon, messieurs.
Vous avez vu le lieutenant Beckett ?
511
00:23:48,293 --> 00:23:49,487
Waouh. Vous sortez ?
512
00:23:49,594 --> 00:23:50,424
J'ai fait quelques appels
513
00:23:50,495 --> 00:23:53,828
et nous ai fait inviter à une soirée
au consulat britannique ce soir.
514
00:23:53,932 --> 00:23:54,956
Nigel sera là.
515
00:23:55,066 --> 00:23:57,432
On aura ses empreintes
sans qu'il ne le remarque.
516
00:23:57,502 --> 00:23:58,901
Bonne soirée.
517
00:24:06,311 --> 00:24:07,676
Ou ils pourraient faire ça.
518
00:24:10,348 --> 00:24:14,307
Évidemment, si vous ne voulez pas
vous compliquer la tâche.
519
00:24:18,323 --> 00:24:19,415
Merci.
520
00:24:21,092 --> 00:24:22,855
Donc qui est Sir Alfred Heath ?
521
00:24:22,961 --> 00:24:24,326
Ce soir, c'est moi.
522
00:24:25,096 --> 00:24:28,088
Mes amis au pays disent que
le vrai Sir Alfred ne devrait pas être là.
523
00:24:28,166 --> 00:24:29,326
Il a la goutte, ou équivalent.
524
00:24:29,434 --> 00:24:31,766
Mais si Nigel Wyndham ne vient pas ?
525
00:24:31,837 --> 00:24:33,327
Il sera là.
526
00:24:33,438 --> 00:24:34,837
Je crois qu'il n'aura pas
de champagne,
527
00:24:34,940 --> 00:24:36,771
mais une boisson prétentieuse
et mondaine.
528
00:24:36,842 --> 00:24:38,503
Il laissera son empreinte sur le verre.
529
00:24:39,478 --> 00:24:40,672
Et s'il ne boit pas ?
530
00:24:41,146 --> 00:24:43,614
Il est britannique. Croyez-moi, il boit.
531
00:24:43,815 --> 00:24:44,873
Je peux ?
532
00:24:50,121 --> 00:24:52,453
Je ne savais pas qu'il faudrait danser.
533
00:24:55,293 --> 00:24:57,454
Ça permet d'avoir
un point de vue parfait.
534
00:25:02,300 --> 00:25:03,528
Vous êtes un habitué ?
535
00:25:03,902 --> 00:25:05,335
Non, Dieu merci. Pourquoi ?
536
00:25:05,403 --> 00:25:07,496
Vous avez l'air si sûr de vous.
537
00:25:09,040 --> 00:25:10,371
C'est parce que ma compagne
538
00:25:10,475 --> 00:25:12,306
est la plus belle femme de la pièce.
539
00:25:16,014 --> 00:25:17,413
C'est le champagne qui parle.
540
00:25:17,516 --> 00:25:18,847
Vous êtes à l'aise ici,
541
00:25:18,917 --> 00:25:20,680
car vous êtes parmi les vôtres.
542
00:25:20,752 --> 00:25:22,242
Ce n'est pas mon milieu.
543
00:25:23,421 --> 00:25:25,480
Ceux de mon milieu
portent les plateaux.
544
00:25:25,557 --> 00:25:28,526
J'ai grandi dans le quartier d'East End.
545
00:25:29,094 --> 00:25:31,654
Ma mère faisait les ménages,
mon père travaillait à l'usine.
546
00:25:32,264 --> 00:25:33,891
Ils voulaient faire mieux.
547
00:25:34,666 --> 00:25:36,031
Ils n'ont juste pas pu l'obtenir.
548
00:25:36,434 --> 00:25:37,594
Et ensuite ?
549
00:25:37,702 --> 00:25:41,763
J'ai été pris à Eton avec une bourse où
j'ai fini mes études en faisant profil bas.
550
00:25:42,274 --> 00:25:43,536
Et vous ?
551
00:25:47,112 --> 00:25:51,048
J'ai grandi en ville,
puis je suis allée à la fac en Californie.
552
00:25:51,349 --> 00:25:54,682
Vous pouviez faire ce que vous vouliez.
Pourquoi flic ?
553
00:25:55,554 --> 00:25:57,044
Je crois que c'était ma vocation.
554
00:25:57,856 --> 00:26:01,019
Une militante. Je connais ce genre.
555
00:26:01,393 --> 00:26:03,725
Ça ne laisse pas beaucoup de temps
pour une vie privée.
556
00:26:06,565 --> 00:26:09,125
Et vous ? Vous êtes aussi un militant ?
557
00:26:09,234 --> 00:26:12,032
Je crains d'être marié au boulot.
Le travail avant tout.
558
00:26:12,103 --> 00:26:14,071
J'aimerais parfois
que ce ne soit pas le cas.
559
00:26:14,306 --> 00:26:15,933
Je comprends ce que vous voulez dire.
560
00:26:22,814 --> 00:26:24,281
Tout à fait.
561
00:26:24,382 --> 00:26:27,374
Attendez. Regardez vers le bar.
À une heure.
562
00:26:32,557 --> 00:26:34,218
Que les jeux commencent.
563
00:26:43,602 --> 00:26:45,092
Très bien. Prenez soin de vous.
564
00:26:51,276 --> 00:26:52,504
Bonne soirée.
565
00:26:53,311 --> 00:26:54,744
Nigel Wyndham, vice-consul.
566
00:26:56,281 --> 00:26:57,976
Jean Harrington, ennuyée.
567
00:26:58,817 --> 00:27:01,149
Il va falloir y remédier,
mademoiselle Harrington.
568
00:27:01,853 --> 00:27:03,684
Un verre pour la dame, s'il vous plaît.
569
00:27:06,524 --> 00:27:08,651
Une bague. C'est décourageant.
570
00:27:10,328 --> 00:27:11,522
Ça n'a pas à l'être.
571
00:27:12,263 --> 00:27:14,322
À de nouvelles amitiés.
572
00:27:18,003 --> 00:27:21,268
Dites-moi, êtes-vous ici seule ?
573
00:27:21,339 --> 00:27:23,864
Ce serait une terrible injustice.
574
00:27:23,975 --> 00:27:27,308
Mon ami s'intéresse plus
à son réseau qu'à moi.
575
00:27:27,379 --> 00:27:30,644
Dans ce cas, ça ne l'ennuiera pas
que je vous propose de danser.
576
00:27:33,184 --> 00:27:36,950
Je m'en fiche, même si ça l'ennuie.
577
00:27:38,289 --> 00:27:39,551
On y va ?
578
00:27:53,004 --> 00:27:57,532
Alors dites-moi,
que devrais-je savoir sur vous ?
579
00:27:58,476 --> 00:28:00,034
Il y a plus
que je n'en laisse paraître.
580
00:28:00,412 --> 00:28:04,712
Ce que vous laissez paraître
est irrésistible.
581
00:28:05,984 --> 00:28:08,509
Les actions parlent plus que les mots.
582
00:28:09,054 --> 00:28:10,487
Que voulez-vous dire ?
583
00:28:10,555 --> 00:28:12,523
Si je suis si irrésistible,
584
00:28:13,224 --> 00:28:17,092
pourquoi n'utilisez-vous pas
vos deux mains.
585
00:28:29,340 --> 00:28:30,568
Excusez-moi, votre Excellence.
586
00:28:31,443 --> 00:28:33,434
Excusez-moi. Pardon, je passe.
587
00:28:34,579 --> 00:28:36,513
Désolé, monsieur,
je ne vous avais pas vu.
588
00:28:38,049 --> 00:28:39,744
Pardon.
589
00:28:40,552 --> 00:28:44,147
Pardon. Sir Alfred Heath ?
590
00:28:44,589 --> 00:28:45,578
Oui ?
591
00:28:45,690 --> 00:28:46,714
Je peux vous parler ?
592
00:28:46,825 --> 00:28:49,350
Il semblerait
que vous soyez deux ici ce soir.
593
00:28:54,232 --> 00:28:55,221
Pardon.
594
00:29:00,405 --> 00:29:01,429
Je dois demander.
595
00:29:01,539 --> 00:29:05,202
Êtes-vous aussi agressive
dans vos autres activités
596
00:29:05,276 --> 00:29:06,538
que sur la piste de danse ?
597
00:29:06,878 --> 00:29:12,043
J'aime mener la danse à tout moment.
598
00:29:21,292 --> 00:29:24,523
Êtes-vous...
Tout va bien ?
599
00:29:25,263 --> 00:29:28,630
Désolée, je meurs de faim.
600
00:29:30,769 --> 00:29:32,703
Voulez-vous de ceux-là ?
Ils sont délicieux.
601
00:29:32,771 --> 00:29:34,295
Je n'aime pas trop le caviar.
602
00:29:34,405 --> 00:29:36,396
On m'a dit que c'était un aphrodisiaque.
603
00:29:36,474 --> 00:29:37,873
Pas pour moi, malheureusement.
604
00:29:38,810 --> 00:29:40,402
Veuillez m'excuser, M. Wyndham.
605
00:29:40,478 --> 00:29:41,945
Qu'y a-t-il, Bryson ?
606
00:29:42,046 --> 00:29:43,980
La jeune femme doit venir avec moi.
607
00:29:44,415 --> 00:29:45,973
Pourquoi donc ?
608
00:29:46,084 --> 00:29:50,282
Ne vous inquiétez pas.
On se reverra bientôt.
609
00:29:56,828 --> 00:29:59,092
J'avais le serveur, mais je l'ai perdu.
610
00:29:59,164 --> 00:30:01,155
J'ai fait rater le plan, et on n'a rien.
611
00:30:01,266 --> 00:30:03,427
Je ne dirais pas "rien".
612
00:30:03,501 --> 00:30:06,231
J'ai piqué le porte-cartes de Wyndham
qui a plein d'empreintes.
613
00:30:06,304 --> 00:30:10,434
Petite voleuse.
C'est génial.
614
00:30:10,508 --> 00:30:13,773
Merci. Allons attraper cette ordure.
615
00:30:15,480 --> 00:30:16,606
L'empreinte ne correspond pas.
616
00:30:16,681 --> 00:30:18,080
- Quoi ?
- Quoi ?
617
00:30:18,149 --> 00:30:19,912
Le labo a analysé celles
du porte-cartes
618
00:30:20,318 --> 00:30:22,479
et les a comparées à celle trouvée
sur le corps de Naomi.
619
00:30:22,587 --> 00:30:23,781
Ce ne sont pas celle de Wyndham.
620
00:30:23,855 --> 00:30:25,846
Impossible. Refaites l'analyse.
621
00:30:25,957 --> 00:30:28,425
Ryan l'a déjà fait trois fois.
Ce n'est pas Wyndham.
622
00:30:28,493 --> 00:30:31,121
Il est derrière tout ça.
Car Naomi nous a laissé la photo.
623
00:30:31,196 --> 00:30:33,756
Il a peut-être payé quelqu'un
pour la tuer.
624
00:30:33,832 --> 00:30:34,856
Un membre de sa sécurité.
625
00:30:34,966 --> 00:30:35,990
Est-ce que Scotland Yard
626
00:30:36,100 --> 00:30:37,362
peut vérifier leurs dossiers ?
627
00:30:37,468 --> 00:30:39,527
Ou une meilleure piste serait
628
00:30:39,637 --> 00:30:41,502
le nombre mystérieux
629
00:30:41,606 --> 00:30:43,198
que Naomi a écrit derrière la photo.
630
00:30:43,308 --> 00:30:44,969
Qui n'est plus un mystère.
631
00:30:45,043 --> 00:30:46,203
C'est du homard ?
632
00:30:46,311 --> 00:30:47,801
Heureusement, Jacinda mange peu.
633
00:30:47,879 --> 00:30:49,642
Réchauffez ça
avec un peu de beurre fondu...
634
00:30:49,714 --> 00:30:51,875
Vous savez ce que veut dire
le nombre ? Comment ?
635
00:30:51,983 --> 00:30:55,612
Jacinda et moi, nous nous régalions
de nos homards du Maine
636
00:30:56,054 --> 00:30:58,989
avec un pinot noir sec, mais élégant,
de la vallée de Sonoma...
637
00:30:59,057 --> 00:31:00,957
Castle, les chiffres.
638
00:31:01,025 --> 00:31:02,287
Oui !
On discutait de l'affaire,
639
00:31:02,360 --> 00:31:03,520
Jacinda est une bonne détective.
640
00:31:03,628 --> 00:31:06,324
Vous avez montré le dossier
à une hôtesse de l'air ?
641
00:31:06,531 --> 00:31:07,520
Non.
642
00:31:08,733 --> 00:31:10,667
J'en ai pris une photo
avec mon téléphone.
643
00:31:10,735 --> 00:31:13,795
Et on préfère "personnel volant".
644
00:31:13,872 --> 00:31:17,364
Bref, ce code indique
une valise diplomatique.
645
00:31:17,475 --> 00:31:18,339
Comment le savez-vous ?
646
00:31:18,409 --> 00:31:19,808
Jacinda a reconnu le format.
647
00:31:19,878 --> 00:31:21,709
Elle a ajouté
que les 3 derniers chiffres
648
00:31:21,813 --> 00:31:24,646
sont un code de référence
pour la Royal Eastern Airlines.
649
00:31:25,049 --> 00:31:27,017
Donc la valise a été livrée
par la compagnie.
650
00:31:27,085 --> 00:31:29,849
Exactement. W-4,
c'est la taille de la valise.
651
00:31:29,921 --> 00:31:33,152
1949 indique de quelle valise il s'agit
652
00:31:33,224 --> 00:31:34,350
dans la séquence du consulat.
653
00:31:34,425 --> 00:31:37,053
En tant que vice-consul,
Nigel signe pour les valises.
654
00:31:37,328 --> 00:31:38,556
Peut-être qu'il ne s'agit pas
655
00:31:38,663 --> 00:31:40,824
d'une aventure qui a mal tourné
entre Nigel et Naomi.
656
00:31:40,899 --> 00:31:41,923
Mais de contrebande.
657
00:31:42,033 --> 00:31:43,933
C'est logique. Les valises
diplomatiques sont scellées,
658
00:31:44,035 --> 00:31:47,436
leurs contenus ne sont pas passés
en douane.
659
00:31:47,538 --> 00:31:49,369
Naomi a dû découvrir
ce que faisait Wyndham.
660
00:31:49,440 --> 00:31:50,566
On doit savoir
le contenu de la valise.
661
00:31:50,675 --> 00:31:52,438
Le consulat ne donnera jamais
cette information.
662
00:31:52,543 --> 00:31:53,669
Pas besoin du consulat.
663
00:31:53,745 --> 00:31:56,339
La compagnie aérienne
garde une copie du récépissé.
664
00:31:57,348 --> 00:31:59,908
Appelez la compagnie
et récupérez ce récépissé.
665
00:32:01,552 --> 00:32:02,746
Prends un stylo.
666
00:32:13,898 --> 00:32:14,762
Quoi ?
667
00:32:14,866 --> 00:32:18,267
Vous ne pouvez pas partager
des informations confidentielles
668
00:32:18,369 --> 00:32:20,098
avec une personne extérieure.
669
00:32:20,204 --> 00:32:21,694
Même si on résout l'enquête ?
670
00:32:23,041 --> 00:32:24,269
Elle nous a donné une piste.
671
00:32:24,375 --> 00:32:26,104
C'est plus que ce qu'on a du consulat.
672
00:32:26,210 --> 00:32:28,201
Et ça ne pose plus de problème ?
673
00:32:28,279 --> 00:32:30,076
Jacinda voulait aider.
Où est le problème ?
674
00:32:30,148 --> 00:32:31,581
Vous ne comprenez pas.
675
00:32:31,649 --> 00:32:32,616
Apparemment non.
676
00:32:32,717 --> 00:32:34,309
Vous ne comprenez rien.
677
00:32:34,419 --> 00:32:36,614
On a trouvé quelque chose.
678
00:32:42,427 --> 00:32:44,292
On a reçu le récépissé
de la compagnie.
679
00:32:44,395 --> 00:32:45,828
La valise correspondant à ce numéro
680
00:32:45,930 --> 00:32:48,660
a été envoyée du consulat, il y a un an.
681
00:32:48,766 --> 00:32:52,964
Elle est allée de J.F.K. à Kampala,
en Ouganda.
682
00:32:53,304 --> 00:32:55,795
En Ouganda ?
Ça ne peut pas être une coïncidence.
683
00:32:55,907 --> 00:32:56,965
Que voulez-vous dire ?
684
00:32:57,075 --> 00:33:00,408
Le petit ami de Naomi qui est mort
a été tué en Ouganda.
685
00:33:00,478 --> 00:33:02,105
Une idée de ce qui a été envoyé ?
686
00:33:02,180 --> 00:33:03,670
Ça pesait 90 kilos.
687
00:33:03,781 --> 00:33:05,612
C'est très lourd pour une valise.
688
00:33:05,683 --> 00:33:07,913
Une valise diplomatique
peut être une enveloppe
689
00:33:07,986 --> 00:33:09,419
ou un gros container de cargo.
690
00:33:09,487 --> 00:33:12,422
Quel que soit le contenu,
il est envoyé environ tous les mois.
691
00:33:12,490 --> 00:33:15,584
J'ai parcouru les récépissés
de l'année passée.
692
00:33:15,660 --> 00:33:17,389
Dix autres valises du même poids
693
00:33:17,462 --> 00:33:18,724
ont été envoyées d'ici en Ouganda.
694
00:33:18,796 --> 00:33:22,425
L'une d'elle est enregistrée comme
étant dans la zone sécurisée de J.F.K.
695
00:33:22,500 --> 00:33:26,129
Une de ces valises est actuellement
à l'aéroport ?
696
00:33:26,237 --> 00:33:28,501
Son contenu pourrait nous aider
à trouver le tueur.
697
00:33:28,606 --> 00:33:30,767
Mais ce n'est pas de notre juridiction.
698
00:33:30,842 --> 00:33:33,504
Si la police de New York
ouvre une valise diplomatique,
699
00:33:33,611 --> 00:33:35,408
on risque l'incident diplomatique.
700
00:33:35,480 --> 00:33:37,778
Heureusement
que je ne suis pas de la police.
701
00:33:46,491 --> 00:33:47,753
Bonjour.
702
00:33:47,825 --> 00:33:50,419
Bonjour. Je suis l'agent Bauer
de la sécurité intérieure.
703
00:33:50,495 --> 00:33:51,757
Je viens pour l'inspection.
704
00:33:52,463 --> 00:33:54,454
Personne ne m'a prévenu.
705
00:33:54,999 --> 00:33:56,125
Évidemment.
706
00:33:56,200 --> 00:33:57,758
On fait des contrôles aléatoires.
707
00:33:58,503 --> 00:34:00,937
Vous prévenir n'aurait pas servi
notre intérêt.
708
00:34:01,005 --> 00:34:03,473
On dévoilerait nos cartes,
on montrerait notre jeu.
709
00:34:03,541 --> 00:34:06,032
C'est la première fois en deux ans...
710
00:34:06,144 --> 00:34:08,112
Morgan ?
Je suis sûr que tout est en ordre.
711
00:34:08,179 --> 00:34:09,874
Donc si tout est en sécurité ici,
712
00:34:09,981 --> 00:34:11,505
je m'assurerai de tenir
vos chefs au courant,
713
00:34:11,616 --> 00:34:15,313
et ça vous donnera bonne image.
On est dans la même équipe.
714
00:34:16,120 --> 00:34:18,680
Je dois demander à mon supérieur.
715
00:34:18,790 --> 00:34:20,280
Faites donc ça.
716
00:34:24,629 --> 00:34:26,995
Je suis de plus en plus bon
à rouler les gens.
717
00:34:27,065 --> 00:34:28,692
Ça doit être l'entraînement.
718
00:34:29,067 --> 00:34:30,159
Vous êtes près des bagages ?
719
00:34:30,234 --> 00:34:31,701
Oui, mais j'ai peu de temps.
720
00:34:32,303 --> 00:34:35,136
Une minute avant que le garde
ne fasse vérifier mon histoire.
721
00:34:35,206 --> 00:34:36,673
D'après le code d'expédition,
722
00:34:36,741 --> 00:34:39,904
la valise
que vous cherchez fait 1,5 mètre.
723
00:34:40,011 --> 00:34:41,638
Le récépissé dit si c'est une caisse ?
724
00:34:41,712 --> 00:34:43,339
Un casier ? Une boîte en carton ?
725
00:34:43,414 --> 00:34:44,813
Non, désolé.
726
00:34:44,882 --> 00:34:47,908
Mais ça pèse 90 kilos,
donc ça doit être costaud.
727
00:34:48,386 --> 00:34:50,183
Un truc costaud.
728
00:34:51,255 --> 00:34:52,552
Mon Dieu.
729
00:34:55,860 --> 00:34:57,350
J'ai trouvé. C'est une caisse.
730
00:34:57,428 --> 00:35:00,022
Agent Bauer, veuillez sortir de là.
731
00:35:00,098 --> 00:35:01,360
Ça ne me dit rien qui vaille.
732
00:35:01,432 --> 00:35:03,423
Agent Bauer ? À quoi s'attendait-il ?
733
00:35:03,534 --> 00:35:05,001
J'ai entendu.
734
00:35:05,837 --> 00:35:06,929
J'ai terminé.
735
00:35:07,205 --> 00:35:08,866
Mon supérieur arrive...
736
00:35:08,940 --> 00:35:11,875
Il sera ravi de votre travail.
737
00:35:11,943 --> 00:35:12,841
Extrêmement ravi.
738
00:35:12,910 --> 00:35:14,502
C'est clair
que vous travaillez plus dur
739
00:35:14,579 --> 00:35:18,071
qu'un unijambiste sur un ring.
740
00:35:18,616 --> 00:35:21,414
Sortez de là, maintenant.
Je ne le répèterai pas.
741
00:35:22,353 --> 00:35:25,618
Hé ? Vous êtes toujours là ?
742
00:35:25,723 --> 00:35:27,088
Bon sang.
743
00:35:28,693 --> 00:35:29,853
Qu'y a-t-il dans la caisse ?
744
00:35:34,265 --> 00:35:35,789
Des missiles.
745
00:35:39,637 --> 00:35:41,901
La douane et la sécurité intérieure
ont confisqué la caisse.
746
00:35:41,973 --> 00:35:43,770
Interpol arrive à l'aéroport.
747
00:35:43,875 --> 00:35:45,570
Comment avez-vous expliqué
l'ouverture de la valise ?
748
00:35:45,643 --> 00:35:48,043
Tous semblent plus intéressés
par les missiles,
749
00:35:48,112 --> 00:35:50,307
mais ça va chauffer à un moment
ou à un autre.
750
00:35:50,414 --> 00:35:51,472
Et qu'en est-il de Wyndham ?
751
00:35:52,383 --> 00:35:53,475
Pas concerné.
752
00:35:53,584 --> 00:35:55,484
Comment pas concerné ?
Il passait des missiles.
753
00:35:55,586 --> 00:35:56,780
Il y aura une enquête,
754
00:35:56,888 --> 00:35:58,378
mais sans preuve
qu'il connaissait le contenu.
755
00:35:58,456 --> 00:35:59,889
La caisse a été ouverte illégalement,
756
00:35:59,957 --> 00:36:01,754
elle ne sera pas utilisée comme preuve.
757
00:36:01,826 --> 00:36:03,555
Au moins, ça semble plus clair.
758
00:36:04,128 --> 00:36:05,959
Naomi voulait résoudre
le meurtre d'Aidan.
759
00:36:06,063 --> 00:36:09,089
Le petit ami de Naomi, Aidan Miller.
760
00:36:09,167 --> 00:36:11,727
Il travaillait pour
Médecins sans frontières en Ouganda
761
00:36:11,802 --> 00:36:14,669
quand son hélicoptère a été abattu
par la guérilla, il y a un an.
762
00:36:14,772 --> 00:36:16,330
Le gouvernement britannique
a enquêté,
763
00:36:16,440 --> 00:36:17,600
mais n'a jamais découvert
764
00:36:17,675 --> 00:36:19,165
comment les rebelles
avaient un missile.
765
00:36:19,277 --> 00:36:22,440
On sait maintenant
qu'il venait de Nigel Wyndham.
766
00:36:22,513 --> 00:36:25,141
Sauf que Nigel n'est pas du genre
à se salir les mains
767
00:36:25,249 --> 00:36:28,184
quand il s'agit de missile ou de meurtre.
768
00:36:28,286 --> 00:36:30,345
Il avait un associé qui savait
pour ces missiles.
769
00:36:30,454 --> 00:36:33,514
Si Naomi a enquêté sur le trafic...
770
00:36:33,624 --> 00:36:35,592
Son associé a dû se débarrasser d'elle.
771
00:36:35,660 --> 00:36:37,958
La question est : qui est son associé ?
772
00:36:38,029 --> 00:36:40,020
Naomi n'a fait que découvrir
773
00:36:40,131 --> 00:36:41,621
qui a fourni l'arme
qui a tué son ami.
774
00:36:41,699 --> 00:36:43,462
Voilà pourquoi
elle a arrêté le mannequinat.
775
00:36:43,534 --> 00:36:45,434
C'est pour ça
qu'elle est venue à New York.
776
00:36:47,338 --> 00:36:48,999
C'est peut-être l'un des invités de
777
00:36:49,106 --> 00:36:50,437
la soirée de dignitaires étrangers.
778
00:36:50,508 --> 00:36:51,702
Tout a commencé
779
00:36:51,809 --> 00:36:53,367
quand elle y a participé à Londres.
780
00:36:54,278 --> 00:36:55,336
"Paulo Makuzi."
781
00:36:55,446 --> 00:36:56,435
Qui est-ce ?
782
00:36:56,514 --> 00:36:58,209
Le chef de l'armée rebelle ougandaise.
783
00:36:58,316 --> 00:36:59,783
Naomi a dû entendre quelque chose
784
00:36:59,850 --> 00:37:01,340
qui l'a conduite au consulat.
785
00:37:01,452 --> 00:37:02,942
Le dîner romantique avec Nigel
786
00:37:03,020 --> 00:37:05,887
faisait partie de son plan
pour obtenir le numéro de la valise.
787
00:37:05,990 --> 00:37:10,051
Une pièce ne colle pas
dans son enquête.
788
00:37:12,396 --> 00:37:14,227
Que faisait-elle avec Biggie Slim ?
789
00:37:15,733 --> 00:37:17,860
Regardez cette photo de plus près.
790
00:37:18,336 --> 00:37:19,496
Je l'ai déjà vue.
791
00:37:19,837 --> 00:37:21,031
On nous a pris, Nicky Jay et moi
792
00:37:21,138 --> 00:37:22,628
sortant du studio,
il y a deux semaines.
793
00:37:22,707 --> 00:37:25,676
C'est le 4x4 noir de Nicky Jay ?
794
00:37:25,743 --> 00:37:27,643
Acheté par Biggie Slim en personne.
795
00:37:27,712 --> 00:37:31,204
L'offre et la demande.
Elle demande, j'offre.
796
00:37:31,315 --> 00:37:32,714
Je trouve assez intriguant
797
00:37:32,817 --> 00:37:36,514
qu'avant de devenir Biggie Slim,
vous étiez Darius Young.
798
00:37:36,587 --> 00:37:39,351
Connu pour avoir lancé
des start-ups ratées.
799
00:37:39,423 --> 00:37:40,685
Un homme en avance sur son temps.
800
00:37:40,758 --> 00:37:43,386
D'après les autorités,
vous vouliez plumer les investisseurs.
801
00:37:43,494 --> 00:37:45,052
Je n'ai jamais été accusé.
802
00:37:45,162 --> 00:37:49,064
Votre site Web de partage de musique
en Angleterre
803
00:37:49,166 --> 00:37:50,531
a attiré l'attention des Britanniques.
804
00:37:50,601 --> 00:37:51,863
Quand ils ont voulu le fermer,
805
00:37:51,936 --> 00:37:55,394
un assistant de la Culture a plaidé
en votre faveur.
806
00:37:55,506 --> 00:37:57,201
Vous savez qui c'était ?
807
00:37:57,742 --> 00:37:59,073
Nigel Wyndham.
808
00:37:59,910 --> 00:38:05,075
Voilà Nigel qui sort
de ce même 4x4 noir.
809
00:38:06,851 --> 00:38:08,375
J'en doute.
810
00:38:09,153 --> 00:38:10,814
Regardez de plus près.
811
00:38:10,888 --> 00:38:13,356
Il a les mêmes rayures sur la portière.
812
00:38:13,424 --> 00:38:15,483
C'est une voiture
avec les mêmes rayures.
813
00:38:15,559 --> 00:38:16,651
Votre chauffeur a déjà admis
814
00:38:16,727 --> 00:38:18,820
vous avoir conduit à cette réunion
devant le consulat.
815
00:38:18,896 --> 00:38:21,763
On sait que votre cousin
est dans l'armée. Drew Harris ?
816
00:38:21,866 --> 00:38:24,664
Un sergent travaillant à l'armurerie.
Il fournissait les missiles.
817
00:38:24,735 --> 00:38:27,670
Vous savez que Wyndham avait accès
aux valises diplomatiques,
818
00:38:27,738 --> 00:38:28,898
et c'était une opportunité.
819
00:38:29,006 --> 00:38:30,234
L'offre et la demande.
820
00:38:30,341 --> 00:38:32,536
Ça fait beaucoup de spéculation.
821
00:38:32,610 --> 00:38:35,044
On n'était pas les seuls à enquêter.
822
00:38:35,112 --> 00:38:38,707
Naomi ne vous donnait pas son
numéro, elle cherchait des preuves.
823
00:38:39,283 --> 00:38:40,910
Quand vous avez réalisé
que c'était elle
824
00:38:41,018 --> 00:38:42,178
que Wyndham a surpris,
825
00:38:42,253 --> 00:38:44,949
vous l'avez suivie au motel
et l'avez tuée.
826
00:38:47,391 --> 00:38:49,086
Et comment allez-vous le prouver ?
827
00:38:49,193 --> 00:38:52,959
Une empreinte partielle
sur le corps de Naomi. C'est la vôtre.
828
00:39:01,872 --> 00:39:05,808
Ce que je ne comprends pas,
c'est pourquoi l'Ouganda ?
829
00:39:05,910 --> 00:39:07,901
Pourquoi ça vous importait ?
830
00:39:11,248 --> 00:39:13,808
Il ne s'agissait pas d'Ouganda.
831
00:39:14,418 --> 00:39:16,318
Simplement d'argent.
832
00:39:17,221 --> 00:39:19,781
J'ignorais où Wyndham
envoyait les missiles.
833
00:39:26,063 --> 00:39:29,055
Appelez mon assistant.
J'ai du temps toute la semaine.
834
00:39:29,400 --> 00:39:32,096
En fait non. Ni la semaine prochaine.
835
00:39:32,169 --> 00:39:33,295
Je vous avais dit
qu'on se reverrait.
836
00:39:33,404 --> 00:39:34,632
Qu'y a-t-il ?
837
00:39:34,739 --> 00:39:37,173
Ça ne vous a pas suffi
d'être virés une fois ?
838
00:39:37,274 --> 00:39:38,138
Sécurité !
839
00:39:38,242 --> 00:39:39,675
Personne ne viendra vous aider.
840
00:39:39,777 --> 00:39:42,302
Même pas vos riches amis ougandais.
841
00:39:42,413 --> 00:39:45,405
Nigel Wyndham, je vous arrête
pour trafic d'armes international.
842
00:39:45,483 --> 00:39:47,849
Et pour complicité de meurtre
d'un citoyen britannique.
843
00:39:58,863 --> 00:40:00,660
Son père aurait été fier.
844
00:40:01,499 --> 00:40:03,490
Elle a eu le courage
de s'attaquer à ces hommes.
845
00:40:04,869 --> 00:40:06,530
Mais j'aurais aimé
qu'elle ne le fasse pas.
846
00:40:06,637 --> 00:40:09,037
Qu'arrive-t-il maintenant ?
Vous rentrez à Washington ?
847
00:40:09,940 --> 00:40:12,636
À Londres, je le crains.
Pour accepter les conséquences.
848
00:40:13,878 --> 00:40:15,675
Ils devraient vous donner
une distinction.
849
00:40:15,780 --> 00:40:17,645
C'est très improbable.
850
00:40:19,450 --> 00:40:23,147
Lieutenant Beckett,
ça a été un réel plaisir.
851
00:40:23,954 --> 00:40:26,354
Le plaisir était pour moi,
lieutenant inspecteur Hunt.
852
00:40:26,991 --> 00:40:28,288
Appelez-moi Colin.
853
00:40:28,826 --> 00:40:29,952
Kate.
854
00:40:32,963 --> 00:40:34,794
J'ai quelques heures avant mon vol.
855
00:40:34,865 --> 00:40:37,629
Je peux vous offrir un verre ?
856
00:40:46,977 --> 00:40:50,344
Désolée, j'ai de la paperasse à faire.
857
00:40:51,348 --> 00:40:52,542
Une autre fois.
858
00:40:59,156 --> 00:41:00,384
Où va Scotland Yard ?
859
00:41:00,658 --> 00:41:02,148
Il rentre à Londres.
860
00:41:03,227 --> 00:41:05,058
Vous avez une minute ?
On peut parler ?
861
00:41:05,162 --> 00:41:05,992
En fait non.
862
00:41:06,063 --> 00:41:08,224
Jacinda a garé la Ferrari en double file.
863
00:41:08,332 --> 00:41:11,893
Quatre rendez-vous en trois jours.
Vous l'aimez bien ?
864
00:41:12,002 --> 00:41:13,162
Oui, pourquoi ?
865
00:41:18,108 --> 00:41:21,236
Elle n'a pas l'air d'être votre genre.
866
00:41:22,213 --> 00:41:24,704
Elle est drôle et simple.
867
00:41:24,782 --> 00:41:27,910
C'est ce dont j'ai besoin en ce moment.
868
00:41:52,142 --> 00:41:54,110
Bonjour ! C'est Kate.
869
00:41:55,880 --> 00:41:58,610
Vous êtes toujours partant
pour ce verre ?