1
00:00:04,505 --> 00:00:06,540
General Thompson, no entiende.

2
00:00:06,607 --> 00:00:09,743
Estamos a unos minutos
de un nuevo destino con pistas favorables.

3
00:00:09,810 --> 00:00:12,112
No me importa a
cuántos minutos esté de qué.

4
00:00:12,179 --> 00:00:14,681
Tengo el permiso
del Presidente Sheridan...

5
00:00:14,748 --> 00:00:17,184
para usar la Excalibur para esta misión.

6
00:00:17,251 --> 00:00:19,786
Se comunicará con Robert Black
y sus colonos...

7
00:00:19,853 --> 00:00:23,790
y tomará las medidas para cerciorarse
de que no abandonen ese planeta...

8
00:00:23,857 --> 00:00:27,761
hasta que se determine
si están contagiados con la plaga Drakh.

9
00:00:27,828 --> 00:00:30,364
Si el diagnóstico es positivo,
los llevará...

10
00:00:30,430 --> 00:00:33,267
a la nave de la Fuerza Terrestre
que aguarda cerca de Orión 7.

11
00:00:33,333 --> 00:00:34,935
Pero, ¿por qué?

12
00:00:35,569 --> 00:00:39,173
Theta 49 estaba deshabitado,
o estaba hasta que ellos llegaron.

13
00:00:39,239 --> 00:00:42,709
Si esos colonos están infectados,
¿por qué no quedarse en el planeta?

14
00:00:42,776 --> 00:00:45,946
Transportarlos a otro lado
crea toda clase de problemas...

15
00:00:46,013 --> 00:00:48,182
incluyendo el riesgo
de mayor contaminación.

16
00:00:48,248 --> 00:00:50,450
Capitán, ya dije que quiero
que los detengan.

17
00:00:50,517 --> 00:00:53,620
No tengo por qué explicarme
ante un subordinado.

18
00:00:55,088 --> 00:00:56,356
Sí, señor.

19
00:00:58,125 --> 00:01:00,761
No me agrada que me llamen y me acosen.

20
00:01:00,827 --> 00:01:03,197
No obstante,
se me ha pedido que te recuerde...

21
00:01:03,263 --> 00:01:06,300
que no se han recibido
lecturas topográficas recientes...

22
00:01:06,366 --> 00:01:11,071
ni muestras de tecnología alienígena,
ni reportes de algo que hayas encontrado.

23
00:01:11,371 --> 00:01:15,309
Toda esa información sería útil
para nuestras expediciones arqueológicas.

24
00:01:15,375 --> 00:01:18,512
- Se necesitan márgenes de beneficio.
- Lo sé.

25
00:01:18,579 --> 00:01:22,349
IPX depende de la información
de nuestros exploradores.

26
00:01:22,416 --> 00:01:25,886
Lo sé. He estado muy ocupado.

27
00:01:26,420 --> 00:01:29,389
Sin mencionar la media docena
de situaciones de riesgo...

28
00:01:29,456 --> 00:01:31,692
en las que he estado estas dos semanas.

29
00:01:31,758 --> 00:01:33,894
Esto no es un debate.

30
00:01:34,328 --> 00:01:36,830
Te has demorado en tus actualizaciones.

31
00:01:36,897 --> 00:01:38,398
La próxima misión que se te...

32
00:01:38,465 --> 00:01:41,768
Créeme. El próximo sitio
promete ser una mina de oro.

33
00:01:42,102 --> 00:01:43,770
Tendrán un informe completo.

34
00:01:43,837 --> 00:01:45,205
Será mejor.

35
00:01:47,875 --> 00:01:50,744
Tengo entendido que cambiamos de rumbo.
¿Qué sucede?

36
00:01:50,811 --> 00:01:53,447
Iremos a Theta 49, Sector Orión.

37
00:01:53,514 --> 00:01:55,616
¿Por qué? Las coordenadas previas...

38
00:01:55,682 --> 00:01:59,253
prometían ser una verdadera mina de oro
de tecnología alienígena.

39
00:01:59,486 --> 00:02:02,789
¿El sistema Orión? ¿Theta 49?

40
00:02:03,457 --> 00:02:04,791
Se ve muy tedioso.

41
00:02:04,858 --> 00:02:06,827
Es orden directa de Fuerza Terrestre.

42
00:02:06,894 --> 00:02:08,562
Eso explica la parte tediosa.

43
00:02:08,629 --> 00:02:11,532
Si no es un planeta
que IPX puede explotar para su provecho...

44
00:02:11,598 --> 00:02:13,700
podrías tomar unas vacaciones.

45
00:02:13,767 --> 00:02:16,069
IPX no otorga vacaciones pagadas.

46
00:02:16,136 --> 00:02:19,806
Por una causa así,
todos cooperaríamos gustosamente.

47
00:02:20,507 --> 00:02:23,210
Acabo de enterarme.
¿Qué hay en Theta 49?

48
00:02:23,277 --> 00:02:26,947
Unas 30 personas que escaparon
de la Tierra en el ataque Drakh.

49
00:02:27,014 --> 00:02:31,118
Si no salieron de la Tierra antes de que
la plaga fuera liberada, están infectados.

50
00:02:31,185 --> 00:02:33,921
Podrían esparcir la plaga
por toda la galaxia.

51
00:02:49,336 --> 00:02:51,839
Oí que querías hablarme.

52
00:02:52,039 --> 00:02:55,008
- ¿Tomaste una decisión?
- Sí.

53
00:02:55,843 --> 00:02:58,979
Tiramos las piedras, y salieron en blanco.

54
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Jamás en la historia...

55
00:03:04,351 --> 00:03:07,087
ha habido una señal tan terrible.

56
00:03:07,621 --> 00:03:09,790
No queremos perjudicar a tu pueblo.

57
00:03:12,593 --> 00:03:16,163
Tira tus piedras de nuevo.
Verás que digo la verdad.

58
00:03:16,563 --> 00:03:19,833
No. Nuestras piedras han hablado.

59
00:03:20,767 --> 00:03:23,737
En vísperas de esto, mi muerte...

60
00:03:25,138 --> 00:03:29,843
escucho los susurros
de una terrible maldición.

61
00:03:29,977 --> 00:03:34,548
Una tragedia cayó sobre mi pueblo
desde otro lugar.

62
00:03:35,415 --> 00:03:39,553
Al venir aquí,
ustedes trajeron la fatalidad a mi pueblo.

63
00:03:40,654 --> 00:03:44,391
No hay nada que quede por decir
entre nosotros...

64
00:03:44,725 --> 00:03:47,861
que las piedras no hayan dicho
por nosotros.

65
00:03:48,896 --> 00:03:50,197
Vete ya.

66
00:03:51,331 --> 00:03:53,200
Aunque deba morir...

67
00:03:54,268 --> 00:03:57,271
por favor, llévate lejos a tu pueblo...

68
00:03:58,038 --> 00:04:00,607
para que el mío viva.

69
00:04:06,313 --> 00:04:07,915
CRUZADA

70
00:04:10,050 --> 00:04:11,318
¿QUIÉN ERES?

71
00:04:12,719 --> 00:04:14,354
Capitán Matthew Gideon.

72
00:04:14,421 --> 00:04:17,624
Adscrito a la nave
Alianza Interestelar, Excalibur.

73
00:04:17,791 --> 00:04:19,927
¿QUÉ ES LO QUE QUIERES?

74
00:04:20,460 --> 00:04:24,898
Hallar una cura para la plaga Drakh
antes de que extermine la vida terrestre.

75
00:04:25,833 --> 00:04:28,535
¿ADÓNDE VAS?

76
00:04:30,537 --> 00:04:32,306
Adonde sea necesario.

77
00:04:35,209 --> 00:04:38,612
¿A QUIÉN SIRVES?
¿Y EN QUIÉN CONFÍAS?

78
00:05:27,361 --> 00:05:31,031
¿A quién sirves? ¿Y en quién confías?

79
00:05:36,803 --> 00:05:39,072
CRUSADE 1x05 "LOS MOTIVOS DEL ALMA"
Subtítulos subXpacio

80
00:05:41,074 --> 00:05:43,143
¿Este proceso es fiable?

81
00:05:43,210 --> 00:05:46,180
Es la primera vez que lo usamos
en una situación...

82
00:05:46,246 --> 00:05:49,149
en la que sabemos
que iremos a un área contaminada.

83
00:05:49,216 --> 00:05:53,420
El escudo nanovirus ha funcionado
perfectamente en 15 de 15 pruebas.

84
00:05:53,720 --> 00:05:55,088
Recubre los pulmones...

85
00:05:55,155 --> 00:05:58,225
y repele todo lo que tenga contacto
por 48 horas.

86
00:05:58,292 --> 00:06:00,794
Te protege mientras no comas
o bebas nada estando allá.

87
00:06:00,861 --> 00:06:03,463
No podemos protegerte
contra la contaminación secundaria.

88
00:06:03,564 --> 00:06:07,100
Las pruebas se hicieron con ratas.
¿Cómo sé que funcionará conmigo?

89
00:06:07,167 --> 00:06:09,736
Para responder a eso,
tendríamos que ver la diferencia...

90
00:06:09,803 --> 00:06:13,841
entre una rata y un capitán,
y no creo que haya tiempo.

91
00:06:15,742 --> 00:06:17,177
¿Listo?

92
00:06:27,654 --> 00:06:29,890
Inicio de la descontaminación sónica...

93
00:06:29,957 --> 00:06:33,961
para neutralizar las bacterias,
microbios y agentes patógenos.

94
00:06:34,995 --> 00:06:36,897
Diríjase a la Estación Dos.

95
00:06:40,334 --> 00:06:42,503
Inicio del rociado con nanovirus.

96
00:06:42,569 --> 00:06:46,473
Por favor, respire profundo,
y llene sus pulmones a capacidad.

97
00:06:47,941 --> 00:06:50,010
Escudo nanovirus concluido.

98
00:06:50,077 --> 00:06:52,813
Cuenta con 48 horas
de tiempo de exposición.

99
00:06:54,114 --> 00:06:55,516
Listo.

100
00:06:56,383 --> 00:06:58,685
Pueden traer a las ratas.

101
00:07:05,192 --> 00:07:07,661
Ya le dije que Black no está aquí.

102
00:07:08,362 --> 00:07:11,098
Y hasta que no llegue,
no obtendrá nada de nosotros.

103
00:07:11,165 --> 00:07:15,669
No creo la historia que fuimos infectados
por la plaga antes de abandonar la Tierra.

104
00:07:15,736 --> 00:07:17,804
Cuando se fueron había guerra.

105
00:07:17,871 --> 00:07:21,208
Su nave estaba en la zona
donde los Drakh soltaron la plaga...

106
00:07:21,275 --> 00:07:22,943
Después de haber despegado.

107
00:07:23,210 --> 00:07:26,246
Oiga, nos tomó seis meses
hallar este sitio.

108
00:07:26,313 --> 00:07:27,648
No lo dejaremos ahora.

109
00:07:27,714 --> 00:07:29,850
Trata de llevarnos de vuelta a la Tierra...

110
00:07:29,917 --> 00:07:32,152
porque avergonzamos a sus políticos.

111
00:07:32,219 --> 00:07:33,587
Son sólo treinta.

112
00:07:33,654 --> 00:07:35,956
No alcanza para autorizar
una campaña de propaganda.

113
00:07:36,023 --> 00:07:39,159
¿No? ¿Qué me dice de usted
y su campaña de propaganda?

114
00:07:39,493 --> 00:07:40,828
Usted...

115
00:07:40,894 --> 00:07:43,730
anda por todos lados,
fingiendo tener todas las respuestas...

116
00:07:43,797 --> 00:07:45,999
y luego se va deprisa a otra guerra.

117
00:07:46,066 --> 00:07:49,436
La raza humana no mide la calidad
de lo que ha logrado...

118
00:07:49,503 --> 00:07:51,805
sólo la cantidad, los números...

119
00:07:51,872 --> 00:07:54,741
de cuánto hacemos antes que otro lo haga.

120
00:07:55,609 --> 00:07:57,911
Nosotros estábamos hartos...

121
00:07:57,978 --> 00:08:01,248
de que nuestro futuro fuera dictado
a un paso vertiginoso.

122
00:08:01,715 --> 00:08:05,652
La Tierra ha girado fuera de control
por mucho tiempo...

123
00:08:05,719 --> 00:08:07,588
pero nuestro mundo permanecerá...

124
00:08:07,654 --> 00:08:10,057
y nuestra calidad de vida nos enorgullece.

125
00:08:10,123 --> 00:08:12,726
Seguiremos aquí
después de que la Tierra sea un recuerdo.

126
00:08:12,793 --> 00:08:15,329
Tal vez ésa es la lección de la plaga Drakh.

127
00:08:15,395 --> 00:08:18,699
Tranquilícense y gocen la vida,
o les será retirada.

128
00:08:18,765 --> 00:08:21,101
Tal vez por eso se nos permitió venir aquí.

129
00:08:21,168 --> 00:08:23,437
No vine a discutir de filosofía.

130
00:08:23,504 --> 00:08:26,540
- Tengo mis órdenes.
- ¿Y qué órdenes son?

131
00:08:27,241 --> 00:08:28,575
Soy Robert Black.

132
00:08:28,642 --> 00:08:31,378
Supongo que se diría
que soy el portavoz del pueblo.

133
00:08:31,445 --> 00:08:33,580
Sr. Black, tenemos razones para pensar...

134
00:08:33,647 --> 00:08:38,418
que usted y sus colonos pueden estar
infectados con una plaga muy avanzada.

135
00:08:38,485 --> 00:08:40,787
Fue introducida en la atmósfera terrestre...

136
00:08:40,854 --> 00:08:43,190
aproximadamente a la misma hora
a la que se fueron.

137
00:08:43,323 --> 00:08:45,926
Es un truco. Tratan de...

138
00:08:46,493 --> 00:08:48,095
¿Decían?

139
00:08:48,328 --> 00:08:50,497
Necesito muestras de sangre de todos.

140
00:08:50,564 --> 00:08:53,367
No. Puede tomarme una muestra a mí.

141
00:08:53,700 --> 00:08:56,336
Si uno la tiene, todos la tendrán por ahora.

142
00:08:56,403 --> 00:08:59,139
Si resulta ser positiva, podrá hacer otras.

143
00:08:59,206 --> 00:09:02,176
Pero ya verá que no estamos infectados.

144
00:09:03,277 --> 00:09:07,781
Lamento lo de la plaga,
pero nada tiene que ver con nosotros.

145
00:09:08,448 --> 00:09:10,017
Vinimos a empezar de nuevo...

146
00:09:10,083 --> 00:09:12,986
y sus problemas,
y su presencia interfieren con ello.

147
00:09:13,053 --> 00:09:17,391
Pero si el cooperar hace que se alejen
más pronto que el oponerse...

148
00:09:17,457 --> 00:09:20,060
tendrán nuestra cooperación, por ahora.

149
00:09:21,695 --> 00:09:23,330
Por favor, síganme.

150
00:09:47,754 --> 00:09:49,423
¿Estás bien?

151
00:09:49,957 --> 00:09:51,658
¿Quieres ayuda?

152
00:09:53,327 --> 00:09:55,195
No, criatura.

153
00:09:55,696 --> 00:09:58,899
Pronto el crepúsculo
se convertirá en noche.

154
00:10:01,502 --> 00:10:03,403
Así son las cosas.

155
00:10:03,737 --> 00:10:06,373
Así fueron las cosas
con mi pueblo también.

156
00:10:07,307 --> 00:10:11,478
Me preguntaba si sería difícil
morir sola cuando llegara mi hora.

157
00:10:11,545 --> 00:10:14,147
De joven, le temía al viaje hacia la noche.

158
00:10:14,214 --> 00:10:16,283
No quería morir sola.

159
00:10:17,784 --> 00:10:19,786
Hoy no hay opción.

160
00:10:19,853 --> 00:10:23,790
No queda nadie que me cuide.
Soy la última de mi raza.

161
00:10:24,124 --> 00:10:27,394
Pero puedo quedarme a cuidarte,
si quieres.

162
00:10:40,541 --> 00:10:43,143
¿Quién eres, criatura?

163
00:10:44,811 --> 00:10:46,980
No eres de nuestra aldea.

164
00:10:49,149 --> 00:10:51,785
Tú debes ser...

165
00:10:53,187 --> 00:10:57,357
la guía que viene a llevarse
a los agonizantes.

166
00:10:58,792 --> 00:11:00,194
No, yo...

167
00:11:01,862 --> 00:11:03,864
¿De dónde viniste? Dime.

168
00:11:06,667 --> 00:11:10,270
Busca la cueva en el brezal.

169
00:11:12,706 --> 00:11:15,609
Me alegra que al fin llegaras.

170
00:11:20,647 --> 00:11:25,252
Mi vida se convierte en noche oscura.

171
00:11:29,823 --> 00:11:33,794
Yo, finalmente, veo las estrellas.

172
00:11:49,977 --> 00:11:52,012
¿Acabaste tu examen?

173
00:11:52,513 --> 00:11:55,449
Tendremos los resultados en unas horas.

174
00:11:55,616 --> 00:11:57,885
Sólo por seguridad...

175
00:11:58,118 --> 00:12:02,089
en su lugar, yo estaría empacando
para regresar a la Tierra.

176
00:12:02,289 --> 00:12:04,424
No queremos volver.

177
00:12:04,858 --> 00:12:06,360
No es su elección.

178
00:12:06,426 --> 00:12:09,296
Destruya nuestra nave, Capitán,
así no podremos salir.

179
00:12:09,363 --> 00:12:11,398
La Tierra no se arriesgará.

180
00:12:11,465 --> 00:12:14,868
Pueden venir otras razas,
y no contamos con recursos...

181
00:12:14,935 --> 00:12:17,838
para apostar tropas
que cuiden a un grupo de personas.

182
00:12:18,205 --> 00:12:20,674
Por fortuna vinieron a un sitio aislado.

183
00:12:20,741 --> 00:12:23,510
No hay a quien puedan contaminar.

184
00:12:23,577 --> 00:12:27,314
Volveremos en unas horas.
Dígale a los demás que se alisten.

185
00:12:43,697 --> 00:12:46,166
No dejarás que nos regresen, ¿verdad?

186
00:12:46,233 --> 00:12:47,868
Tiene razón.

187
00:12:48,368 --> 00:12:50,370
De estar infectados, seríamos un riesgo.

188
00:12:50,437 --> 00:12:53,340
No lo hagas,
después de cuanto hemos luchado.

189
00:12:53,407 --> 00:12:54,942
Con trabajo escapamos de la Tierra.

190
00:12:55,008 --> 00:12:57,644
¿Ahora dices que nuestra libertad
no significa nada?

191
00:12:57,711 --> 00:13:00,180
Tim, no sabes los pormenores.

192
00:13:00,247 --> 00:13:02,316
Hablé con el anciano de la tribu.

193
00:13:02,382 --> 00:13:05,018
Me dijo que traíamos destrucción.

194
00:13:05,853 --> 00:13:09,156
No entendí a qué se refería
hasta que llegaron ellos.

195
00:13:09,223 --> 00:13:10,991
¿Pero tú le creíste?

196
00:13:11,058 --> 00:13:13,393
¿Una coincidencia así?

197
00:13:14,261 --> 00:13:17,498
Es la primera señal de estar
en el sitio y a la hora incorrecta.

198
00:13:17,564 --> 00:13:21,168
Entonces, vámonos.
¿Por qué esperar una escolta?

199
00:13:21,235 --> 00:13:23,570
Nos quieren usar
como ratas de laboratorio.

200
00:13:23,637 --> 00:13:26,006
Ese capitán tal vez sabe
quiénes y qué somos.

201
00:13:26,073 --> 00:13:28,308
No dejaré que me encierren jamás.

202
00:13:28,375 --> 00:13:31,278
Si estamos infectados,
no debemos ir a ningún lado.

203
00:13:31,612 --> 00:13:33,780
Aún nos queda algo de tiempo.

204
00:13:34,515 --> 00:13:36,783
Suficiente para idear estrategias.

205
00:13:36,850 --> 00:13:39,586
¿Como cuál? ¿Rendirse?

206
00:13:44,691 --> 00:13:47,861
Debe ser difícil para ti
ser oficial de carrera militar...

207
00:13:47,928 --> 00:13:51,932
y tener que jugar el papel
del carcelero, verdugo, ejecutor.

208
00:13:52,499 --> 00:13:55,936
En eso somos diferentes.
Yo sólo hago lo que me dicen.

209
00:13:56,803 --> 00:14:00,507
La Corporación lo sabe todo, lo ve todo,
y dice muy poco.

210
00:14:01,041 --> 00:14:03,243
Si hacemos algo mal,
podemos decir honestamente...

211
00:14:03,310 --> 00:14:06,980
que actuamos de buena fe,
basados en la información disponible.

212
00:14:07,047 --> 00:14:09,383
Absolución en ausencia.

213
00:14:09,449 --> 00:14:13,187
El bendito estado de poder decir:
"No fue mi culpa."

214
00:14:15,189 --> 00:14:19,827
Obtener conciencia del bien y del mal.
Fue el primer pecado original, ¿verdad?

215
00:14:21,395 --> 00:14:24,898
¿Cuánto mejor sería este mundo
si no se hubieran formado una opinión...

216
00:14:24,965 --> 00:14:28,001
si tan sólo hubieran comido
el fruto del conocimiento?

217
00:14:28,235 --> 00:14:30,470
La opinión no entra en ello.

218
00:14:31,138 --> 00:14:34,541
Y te juro que hasta siento
un placer perverso al pensarlo.

219
00:15:17,851 --> 00:15:19,386
- Dureena.
- Sí.

220
00:15:19,453 --> 00:15:21,688
¿Qué estás haciendo?

221
00:15:22,222 --> 00:15:23,490
Nada.

222
00:15:23,790 --> 00:15:26,026
¿Cuál es el estado de los colonos?

223
00:15:26,093 --> 00:15:27,427
Infectados.

224
00:15:27,494 --> 00:15:29,830
Entonces será mejor
que envíe al doctor aquí.

225
00:15:29,897 --> 00:15:31,765
¿Qué sucede? ¿Qué descubriste?

226
00:15:32,166 --> 00:15:36,003
Cierta vida indígena. Quiero examinar.

227
00:15:36,870 --> 00:15:39,640
Les explicaré luego.
Señalaré mi ubicación.

228
00:15:39,806 --> 00:15:42,309
Señal prioritaria de la Fuerza Terrestre.

229
00:15:42,376 --> 00:15:45,345
La tomaré en mi habitación.
Doctora, descubra qué diablos pasa.

230
00:15:45,412 --> 00:15:47,447
Indica una señal de siete.

231
00:15:58,826 --> 00:16:01,428
Qué interesante.

232
00:16:01,495 --> 00:16:04,198
Computadora, transfiera las lecturas
al tablero.

233
00:16:04,264 --> 00:16:05,566
Transfiriendo.

234
00:16:05,632 --> 00:16:09,069
Capitán Gideon, esperaba
un informe de estado hace dos horas.

235
00:16:09,136 --> 00:16:10,537
¿Cuál es la situación?

236
00:16:10,604 --> 00:16:13,273
Los colonos
están infectados con la plaga, señor.

237
00:16:13,340 --> 00:16:16,176
Les dimos tres horas
para reunir sus equipos.

238
00:16:16,243 --> 00:16:17,678
Es muy generoso.

239
00:16:17,744 --> 00:16:19,713
No son un peligro inmediato, señor.

240
00:16:19,780 --> 00:16:23,717
Quieren saber por qué no pueden guardar
cuarentena aquí hasta que se halle la cura.

241
00:16:23,784 --> 00:16:25,652
Y, desde luego, habrá serias dificultades.

242
00:16:25,719 --> 00:16:27,054
Por supuesto que no.

243
00:16:27,120 --> 00:16:30,657
El tiempo y coste
de mantener una cuarentena no es viable.

244
00:16:30,724 --> 00:16:34,962
Antes que los colonos se vayan, envíeme
el registro de la historia de su nave.

245
00:16:35,028 --> 00:16:38,832
Hay que saber si, de paso,
alguien más necesita estar en cuarentena.

246
00:16:38,899 --> 00:16:39,933
Sí, señor.

247
00:16:40,000 --> 00:16:44,605
En cuanto descargue la información
para mí, borrará la bitácora de la nave.

248
00:16:44,671 --> 00:16:47,541
No queremos que alguien más tropiece
con esos registros.

249
00:16:47,608 --> 00:16:49,910
Dios sabe qué tonterías dicen.

250
00:16:49,977 --> 00:16:52,346
- Pero, señor...
- Es todo, Capitán.

251
00:16:52,846 --> 00:16:53,847
FIN DE TRANSMISIÓN

252
00:16:56,717 --> 00:16:57,918
Adelante.

253
00:17:00,888 --> 00:17:02,589
Estoy a punto de bajar al planeta...

254
00:17:02,656 --> 00:17:05,192
pero primero creí que deberías saber que...

255
00:17:05,259 --> 00:17:07,194
mientras hacía mi trabajo en los colonos...

256
00:17:07,261 --> 00:17:10,964
descubrí un compuesto
cibernético orgánico en su sangre.

257
00:17:11,598 --> 00:17:13,800
Jamás había visto algo así.

258
00:17:13,867 --> 00:17:16,870
No debe verse algo así
en la biología humana.

259
00:17:16,937 --> 00:17:20,140
- ¿Tienes idea de qué pudo causarlo?
- Una o dos.

260
00:17:20,207 --> 00:17:24,511
Ahora hago algunas pruebas, pero
no tendré nada sólido por un par de horas.

261
00:17:24,578 --> 00:17:26,680
Entiendo. Gracias.

262
00:17:29,883 --> 00:17:32,152
- Capitán a Equipo Uno.
- Sí, señor.

263
00:17:32,219 --> 00:17:34,788
Descarguen los registros
de la nave de los colonos...

264
00:17:34,855 --> 00:17:37,057
y transmitan la información al Excalibur.

265
00:17:37,124 --> 00:17:38,392
Sí, señor.

266
00:17:38,725 --> 00:17:42,129
General, veamos qué hay tan importante
en los registros...

267
00:17:42,196 --> 00:17:44,398
que quiere anularlos.

268
00:17:45,098 --> 00:17:48,635
Computadora, revisa el nombre
de Robert Black...

269
00:17:48,702 --> 00:17:51,271
y compáralo con los registros
de la Fuerza Terrestre.

270
00:17:52,039 --> 00:17:53,407
Acceso.

271
00:17:53,473 --> 00:17:57,511
Robert Black. Requiere autorización
ultravioleta de la Fuerza Terrestre.

272
00:17:57,578 --> 00:17:59,513
¿Desea continuar?

273
00:17:59,913 --> 00:18:01,014
Claro.

274
00:18:02,282 --> 00:18:06,253
Registra el nombre clave
ultravioleta "Benedict".

275
00:18:06,854 --> 00:18:08,288
Contraseña, "escualos".

276
00:18:08,355 --> 00:18:10,691
Comenzando. Violación de seguridad.

277
00:18:10,757 --> 00:18:13,160
Nombre clave registrado a otro usuario.

278
00:18:13,227 --> 00:18:15,762
Contraseña para proceder
vía acceso secundario.

279
00:18:15,829 --> 00:18:17,164
Confirmado.

280
00:18:17,631 --> 00:18:20,000
Contraseña, "apuesta".

281
00:18:22,569 --> 00:18:25,339
Llegaste en respuesta
a nuestras plegarias.

282
00:18:26,073 --> 00:18:29,943
Esperábamos una señal
en el acantilado sagrado y tú llegaste.

283
00:18:30,010 --> 00:18:32,579
Caminas entre nosotros,
pero no eres de los nuestros.

284
00:18:32,646 --> 00:18:36,650
No, no soy quien ustedes piensan.
Yo llegué en una nave espacial.

285
00:18:38,252 --> 00:18:42,055
No veo cómo pudieran ser mi pueblo.
No es comprensible.

286
00:18:42,122 --> 00:18:45,425
Nuestra historia es larga y muy difícil.

287
00:18:45,859 --> 00:18:49,830
Te contaré lo que se nos ha transmitido
por generaciones.

288
00:18:51,732 --> 00:18:56,370
Nos tomaron para formar una colonia
de la nave espacial Qualtham.

289
00:18:57,104 --> 00:19:01,041
Fue cuando nuestro pueblo fue llevado
por primera vez a las estrellas por otros.

290
00:19:01,742 --> 00:19:05,345
Hubo un terrible accidente antes
de que llegáramos a nuestro destino.

291
00:19:05,412 --> 00:19:07,881
Algo apareció cerca de nuestra nave...

292
00:19:07,948 --> 00:19:11,652
y con armas de gran destrucción
casi la destruyó.

293
00:19:11,718 --> 00:19:15,455
Cuando la nave fue dañada, las cápsulas
de escape aterrizaron en este planeta.

294
00:19:15,522 --> 00:19:19,259
Los que pudimos escapar,
al final nos reunimos aquí.

295
00:19:20,194 --> 00:19:22,863
Pero no teníamos comunicación...

296
00:19:23,263 --> 00:19:25,465
ni registro de lo que había pasado...

297
00:19:25,966 --> 00:19:28,202
y fuimos olvidados.

298
00:19:35,542 --> 00:19:37,010
Una tribu perdida.

299
00:19:46,520 --> 00:19:47,554
¿Sí?

300
00:19:47,621 --> 00:19:50,557
¿Puedes entrar a la nave
de los colonos cuando llegues...

301
00:19:50,624 --> 00:19:52,993
y revisar su instalación
evacuadora de desperdicios?

302
00:19:53,060 --> 00:19:55,729
Maravilloso.
¿Qué es exactamente lo que voy a buscar?

303
00:19:55,796 --> 00:19:59,199
Aún no lo sé, pero dime lo que encuentres.

304
00:20:19,887 --> 00:20:24,158
Pude haber sido jefa de medicina
en la nave científica Olympus...

305
00:20:25,526 --> 00:20:29,062
pero no, elegí esta misión...

306
00:20:29,696 --> 00:20:31,765
porque era noble...

307
00:20:32,399 --> 00:20:33,901
meritoria...

308
00:20:34,301 --> 00:20:35,669
importante.

309
00:20:37,671 --> 00:20:40,307
Y así es como ayudo a la humanidad.

310
00:21:04,398 --> 00:21:07,301
COMUNICACIÓN BLOQUEADA

311
00:21:08,068 --> 00:21:09,303
¿Capitán?

312
00:21:09,369 --> 00:21:13,273
Me llega una lectura de algunos alimentos
que los colonos recogieron camino aquí.

313
00:21:13,340 --> 00:21:17,077
El paquete que sostengo no fue abierto,
pero hay rastros de la plaga.

314
00:21:17,144 --> 00:21:19,079
Eso confirma lo que hallé aquí.

315
00:21:19,146 --> 00:21:21,148
De acuerdo a la bitácora...

316
00:21:21,215 --> 00:21:24,685
Los colonos abandonaron la Tierra
antes de que se soltara la plaga.

317
00:21:24,751 --> 00:21:26,153
No lo entiendo.

318
00:21:26,220 --> 00:21:29,923
Si la plaga brotara en la base
abastecedora de donde esto provino...

319
00:21:29,990 --> 00:21:31,592
se sabría.

320
00:21:31,859 --> 00:21:34,628
Pero esto está
definitivamente contaminado.

321
00:21:34,695 --> 00:21:36,930
- ¿Eso es posible?
- No.

322
00:21:37,764 --> 00:21:39,266
No a no ser que...

323
00:21:41,869 --> 00:21:44,271
deliberadamente lo contaminaran.

324
00:21:50,043 --> 00:21:54,214
Si fueron contaminados deliberadamente,
¿quién lo hizo, de dónde provino?

325
00:21:55,282 --> 00:21:59,119
El paquete dice que fue fabricado
por la corporación Pro Zeta.

326
00:21:59,953 --> 00:22:01,221
Jamás oí de ella.

327
00:22:01,288 --> 00:22:03,757
Quizá alimentos de baja calidad
o del mercado negro...

328
00:22:03,824 --> 00:22:06,493
que pudieran venderse rápido y barato
sin cuarentena.

329
00:22:06,660 --> 00:22:08,295
Tal vez. Tal vez no.

330
00:22:08,929 --> 00:22:12,199
Voy a tratar de averiguar más
sobre la corporación Pro Zeta.

331
00:22:12,266 --> 00:22:14,902
Creo saber quién es la persona
que me ayudará.

332
00:22:14,968 --> 00:22:17,037
Será mejor que vengas.

333
00:22:17,304 --> 00:22:19,339
Lo haré en cuanto encuentre a Dureena.

334
00:22:19,406 --> 00:22:22,509
Si algo extraño sucede aquí,
alguien debe advertirle.

335
00:22:22,576 --> 00:22:24,678
Cuídate mucho.

336
00:22:36,890 --> 00:22:38,792
Ah, Capitán. Es un honor.

337
00:22:38,859 --> 00:22:41,995
Creo que no he contado
con el placer de una visita suya...

338
00:22:42,062 --> 00:22:44,364
desde la primera vez que nos conocimos.

339
00:22:44,431 --> 00:22:45,699
Pase.

340
00:22:46,099 --> 00:22:50,070
Estaba leyendo los Cuentos de Canterbury
para entretenerme.

341
00:22:51,004 --> 00:22:53,941
Chaucer, ¿recuerda? Otro individuo astuto.

342
00:22:54,408 --> 00:22:57,711
- Gracias.
- ¿Quién dijo que lo comparaba con usted?

343
00:22:59,446 --> 00:23:00,848
¿En qué puedo ayudar?

344
00:23:00,914 --> 00:23:02,182
Pro Zeta.

345
00:23:02,483 --> 00:23:05,352
Creemos que negocian
mercancías contaminadas...

346
00:23:05,419 --> 00:23:07,287
específicamente, el virus Drakh.

347
00:23:07,354 --> 00:23:10,924
Y que si alguien podría saber, sería...

348
00:23:11,124 --> 00:23:12,726
el bueno del Sr. Corporación.

349
00:23:14,194 --> 00:23:17,397
Es una compañía fabricante de proteínas
de carnes sintéticas.

350
00:23:17,464 --> 00:23:21,502
Distribuye en todo territorio
de la Alianza Terrestre y más allá.

351
00:23:21,568 --> 00:23:23,103
¿Cuánto más allá?

352
00:23:24,138 --> 00:23:25,906
Hasta donde quieren.

353
00:23:25,973 --> 00:23:29,209
Son muchos permisos
y conexiones serias con el gobierno.

354
00:23:29,276 --> 00:23:32,980
Y muy serias.
Sus cuarteles están en Ceti Gamma II.

355
00:23:33,814 --> 00:23:36,583
Entienda que si han hecho algo sucio...

356
00:23:36,650 --> 00:23:38,519
no podrá rastrearlo, Capitán.

357
00:23:38,585 --> 00:23:42,789
Tiene suerte de haber llegado hasta aquí.
Pero ya no avanzará.

358
00:23:43,123 --> 00:23:45,759
Inténtelo, y acabará bajo tierra.

359
00:23:47,427 --> 00:23:50,898
El que algunos sobreviviéramos al choque
es una fortuna.

360
00:23:50,964 --> 00:23:54,034
De los casi mil trabajadores
a bordo de la nave...

361
00:23:54,101 --> 00:23:56,336
sólo quedamos cien sobrevivientes.

362
00:23:56,870 --> 00:23:59,206
Se las han arreglado bien.

363
00:23:59,273 --> 00:24:01,742
Y mantienen las tradiciones
de nuestro mundo vivas.

364
00:24:01,809 --> 00:24:04,978
Siempre hemos conservado
nuestras reverencias por las piedras.

365
00:24:05,612 --> 00:24:08,348
Si fuiste enviada para llevarnos de vuelta
a Zander Prima...

366
00:24:08,415 --> 00:24:12,219
debes entender que este sitio
es ahora nuestro hogar.

367
00:24:14,421 --> 00:24:16,957
Ojalá pudiera ofrecerles eso.

368
00:24:18,826 --> 00:24:20,961
- Pero nuestro hogar es...
- ¡Dureena!

369
00:24:25,632 --> 00:24:28,669
No puedo creer lo que veo.
Creí que todos...

370
00:24:28,735 --> 00:24:30,270
Debo saber si están infectados.

371
00:24:30,337 --> 00:24:31,371
Examínalos.

372
00:24:31,438 --> 00:24:34,908
Tuvimos contacto con los humanos.
Temo que tu doctora llegó tarde.

373
00:24:35,476 --> 00:24:37,711
Arrojamos las piedras. Ya sabemos.

374
00:24:37,778 --> 00:24:40,380
Nuestro pueblo está marcado
con la desgracia.

375
00:24:42,850 --> 00:24:46,053
Deja que la doctora los ayude.
Ya sé que no es costumbre.

376
00:24:49,423 --> 00:24:52,292
Pero, su colonia es la última
de nuestro pueblo.

377
00:24:52,693 --> 00:24:54,161
- No.
- Sí.

378
00:24:54,228 --> 00:24:58,131
Zander Prima fue destruida.
Por eso viajo con los humanos.

379
00:24:58,832 --> 00:25:01,435
Nuestro mundo, como lo recuerdan,
ha muerto.

380
00:25:02,870 --> 00:25:06,106
Hasta el día de hoy,
creí que era la última de nuestra raza.

381
00:25:06,607 --> 00:25:11,345
Si no buscan ayuda para la plaga,
será el fin de nuestra civilización.

382
00:25:15,549 --> 00:25:17,851
¿Cuándo tendrás los resultados?

383
00:25:18,085 --> 00:25:19,520
En unas horas.

384
00:25:20,187 --> 00:25:24,191
Pero pienso que tu pueblo
está infectado con la plaga también.

385
00:25:24,691 --> 00:25:26,026
Lo siento.

386
00:25:26,260 --> 00:25:29,163
Yo sé que esto debe de ser difícil para ti.

387
00:25:30,030 --> 00:25:32,900
Cuando volvamos a la nave,
haremos arreglos para su traslado.

388
00:25:32,966 --> 00:25:34,968
Ellos no se irán de aquí.

389
00:25:35,202 --> 00:25:36,403
Éste es su hogar.

390
00:25:36,470 --> 00:25:39,673
Ya perdieron un hogar
y no dejaré que pierdan otro.

391
00:25:40,307 --> 00:25:42,276
- Dureena, sé razonable.
- ¿Razonable?

392
00:25:42,342 --> 00:25:44,845
Déjame decirte lo que es razonable.

393
00:25:44,912 --> 00:25:48,448
Razonable es que no informes
que mi gente está aquí...

394
00:25:48,515 --> 00:25:51,852
razonable es que vayas
y termines sus pruebas.

395
00:25:51,919 --> 00:25:56,156
Finge que examinas la fauna
para ver si está infectada.

396
00:25:56,323 --> 00:25:58,959
Razonable es duplicar los esfuerzos
por hallar la cura...

397
00:25:59,026 --> 00:26:01,428
porque hay dos razones para ello...

398
00:26:01,495 --> 00:26:03,597
tu raza y la mía.

399
00:26:04,598 --> 00:26:06,533
Si informas esto...

400
00:26:06,600 --> 00:26:09,069
y la Fuerza Terrestre
pone en peligro a mi pueblo...

401
00:26:09,136 --> 00:26:12,873
te consideraré
personalmente responsable.

402
00:26:41,935 --> 00:26:44,271
Jamás debió venir aquí.

403
00:26:44,338 --> 00:26:46,874
No queremos volver a la Tierra...

404
00:26:47,307 --> 00:26:50,277
y me aseguraré de que no lo hagamos...

405
00:26:50,344 --> 00:26:51,912
y usted también.

406
00:26:55,516 --> 00:26:56,884
¡Auxilio!

407
00:26:57,651 --> 00:27:00,787
No quiero dañarla. Por favor, no se resista.

408
00:27:02,456 --> 00:27:04,625
¡Suélteme!

409
00:27:06,026 --> 00:27:08,629
- ¿Qué?
- Brazos cibernéticos.

410
00:27:08,929 --> 00:27:12,733
Temo que no son muy sensibles
a la presión. Es un ligero defecto.

411
00:27:12,800 --> 00:27:15,335
Si forcejea, podría triturarla.

412
00:27:54,241 --> 00:27:55,609
¿Dureena?

413
00:27:56,410 --> 00:27:59,012
Capitán, soy la Dra. Chambers. Yo...

414
00:27:59,413 --> 00:28:01,949
¿Dra. Chambers? Doctora...

415
00:28:02,349 --> 00:28:04,551
- ¿Perdimos...?
- De acuerdo.

416
00:28:04,618 --> 00:28:06,753
Llamaba a la lanzadera.

417
00:28:06,820 --> 00:28:08,222
Me equivoqué.

418
00:28:09,289 --> 00:28:10,791
Chambers fuera.

419
00:28:14,828 --> 00:28:18,165
Descarga del registro de personal
de la Fuerza Terrestre completa.

420
00:28:18,232 --> 00:28:21,702
Robert Black, GROPOS activo
durante la guerra con Minbari.

421
00:28:22,269 --> 00:28:25,005
Black participó en la Batalla de la Línea.

422
00:28:25,072 --> 00:28:27,574
Medalla de honor, 2248.

423
00:28:28,142 --> 00:28:31,078
2249, cambio de archivo de personal.

424
00:28:31,645 --> 00:28:34,715
Transferido a división de armas biológicas
de la Fuerza Terrestre.

425
00:28:34,781 --> 00:28:36,183
Nombre clave: Tarsier.

426
00:28:36,250 --> 00:28:39,753
Miembro secreto de la división de
armas biológicas de la Fuerza Terrestre.

427
00:28:39,820 --> 00:28:43,490
Las pruebas acumulativas resultaron
un fracaso. Proyecto abandonado.

428
00:28:44,591 --> 00:28:46,360
¿División de armas biológicas?

429
00:28:47,694 --> 00:28:49,096
Qué interesante.

430
00:28:50,397 --> 00:28:54,234
Compara referencias de archivos
clasificados en Ceti Gamma II...

431
00:28:54,301 --> 00:28:55,969
y división de armas biológicas...

432
00:28:56,036 --> 00:28:59,273
con personal de la Fuerza Terrestre,
en especial el General Thompson.

433
00:28:59,339 --> 00:29:02,009
Comenzando.

434
00:29:06,780 --> 00:29:07,881
¿Dónde está Black?

435
00:29:07,948 --> 00:29:10,150
Intentando negociar cómo salir de esto.

436
00:29:10,217 --> 00:29:14,188
No se puede negociar con estas personas.
Harán lo que sea por regresarnos...

437
00:29:14,254 --> 00:29:16,890
para que este realce cibernético
no caiga en malas manos.

438
00:29:16,957 --> 00:29:18,659
Volverá a tragarse sus engaños.

439
00:29:18,725 --> 00:29:21,929
Es demasiado tarde
para defenderse ahora. Están infectados.

440
00:29:21,995 --> 00:29:24,231
Si sólo me quedan cinco años de vida...

441
00:29:24,298 --> 00:29:27,401
quiero pasarlos libre,
no encerrado en una jaula.

442
00:29:29,069 --> 00:29:31,605
La nave fue restaurada
desde que ellos llegaron.

443
00:29:31,672 --> 00:29:33,841
Todo lo que hay que hacer es llegar a ella.

444
00:29:33,907 --> 00:29:37,377
Y con la doctora a nuestro lado,
nadie intentará detenernos.

445
00:29:37,444 --> 00:29:40,981
Esperaré la reacción
y buscaremos en consecuencia.

446
00:29:45,919 --> 00:29:47,955
Black, estás metido en un problema.

447
00:29:48,021 --> 00:29:49,089
¿Quién eres?

448
00:29:49,156 --> 00:29:50,991
Dureena Nafeel. Vine con Excalibur.

449
00:29:51,058 --> 00:29:54,261
Uno de tus hombres acaba de atacarme
y se llevó a la Dra. Chambers.

450
00:29:54,328 --> 00:29:56,630
Considerando su fuerza
y velocidad anormales...

451
00:29:56,697 --> 00:29:58,632
yo diría que tendrás que explicar...

452
00:29:58,699 --> 00:30:01,735
quiénes son y qué están haciendo aquí.

453
00:30:05,339 --> 00:30:07,141
¿Adónde fueron?

454
00:30:07,541 --> 00:30:09,643
Llegaste tarde.

455
00:30:24,992 --> 00:30:26,627
¿Qué sucede?

456
00:30:27,261 --> 00:30:30,330
Es la nave de los colonos.
Intentan escapar.

457
00:30:30,397 --> 00:30:34,668
Hay una esclusa central en la nave
que está partiendo. Es la 22 por 75 por 83.

458
00:30:35,202 --> 00:30:37,838
Plan de navegación
en curso de intersección.

459
00:30:38,005 --> 00:30:39,706
- Dureena a Gideon.
- Gideon.

460
00:30:39,773 --> 00:30:41,408
Algunos colonos acaban de despegar...

461
00:30:41,475 --> 00:30:44,678
y llevan a la Dra. Chambers.
Tal vez la tengan a bordo como rehén.

462
00:30:44,745 --> 00:30:47,347
Entiendo. Dureena, ven inmediatamente.

463
00:30:47,414 --> 00:30:49,016
Negativo. Me quedaré, Capitán.

464
00:30:49,082 --> 00:30:51,118
Haz lo que quieras. Gideon fuera.

465
00:30:51,185 --> 00:30:53,987
- Comunica esa nave.
- Sí, señor.

466
00:30:56,056 --> 00:30:57,291
En línea.

467
00:30:57,357 --> 00:31:00,194
Capitán Matthew Gideon
de la nave Excalibur.

468
00:31:00,260 --> 00:31:04,264
Es demasiado tarde para negociar.
Tenemos a su doctora.

469
00:31:04,765 --> 00:31:07,301
Sugiero que nos dejen ir en paz.

470
00:31:07,367 --> 00:31:11,305
Que se vayan. La Fuerza Terrestre
los seguirá. Son fugitivos ahora.

471
00:31:11,371 --> 00:31:14,708
- Eso merece llamar a la Fuerza Terrestre.
- No con Chambers en la nave.

472
00:31:14,775 --> 00:31:17,144
En pocas horas,
el filtro del virus se acabará...

473
00:31:17,211 --> 00:31:20,113
y se infectará de la plaga. Tim, escúchame.

474
00:31:20,380 --> 00:31:22,816
- Hay otra forma.
- ¿Por qué habría de creerle?

475
00:31:22,883 --> 00:31:26,153
- Morirás, si no lo haces.
- Ya estamos como muertos.

476
00:31:26,220 --> 00:31:29,022
- ¿Qué puede decir que cambie eso?
- Mucho.

477
00:31:29,089 --> 00:31:32,192
Armas y seguridad desconectadas.
Repito, seguridad desconectada.

478
00:31:32,826 --> 00:31:35,529
Objetivo localizado.
Disparar en su momento.

479
00:31:35,596 --> 00:31:36,630
COMUNICACIÓN BLOQUEADA

480
00:31:37,397 --> 00:31:40,601
Te quedas por tu gente, ¿verdad?

481
00:31:42,569 --> 00:31:44,004
Entiendo cómo te sientes.

482
00:31:44,071 --> 00:31:47,374
No quieres que los regresen
como yo no quiero que regresen a la mía.

483
00:31:47,441 --> 00:31:50,043
- Han sufrido mucho.
- También nosotros.

484
00:31:50,711 --> 00:31:54,314
¿Sabes lo que los implantes cibernéticos
hacen en personas?

485
00:31:54,381 --> 00:31:56,650
¿Las nauseas? ¿Las convulsiones?

486
00:31:57,518 --> 00:31:59,586
¿El choque corporal y el trauma?

487
00:32:00,220 --> 00:32:02,990
Es duro ver que las personas que quieres
pasan por eso...

488
00:32:03,056 --> 00:32:07,494
pero lo hicimos porque éramos jóvenes
de carrera militar, y creímos.

489
00:32:10,030 --> 00:32:12,666
Las operaciones eran ilegales,
por supuesto.

490
00:32:12,966 --> 00:32:15,035
Cosas realmente disimuladas...

491
00:32:15,235 --> 00:32:18,972
y empezó a saberse.
Clausuraron el programa.

492
00:32:19,773 --> 00:32:21,608
Intentaron hacernos lo mismo.

493
00:32:21,675 --> 00:32:23,911
Aunque nuestro propio gobierno
nos engañó...

494
00:32:23,977 --> 00:32:27,815
pagándonos con el olvido,
aún nos teníamos entre nosotros.

495
00:32:28,982 --> 00:32:30,517
Y yo tenía a Emma.

496
00:32:31,552 --> 00:32:35,022
Habíamos entrado juntos,
y prometimos salir juntos.

497
00:32:35,355 --> 00:32:37,591
Era la clase de persona...

498
00:32:37,958 --> 00:32:41,795
que conocía tu alma
con sólo mirarte a los ojos.

499
00:32:42,596 --> 00:32:44,131
Fueron sus ojos los que la perdieron.

500
00:32:44,198 --> 00:32:48,402
Iban a sustituirlos por receptores de visión
nocturna de espectro ultravioleta.

501
00:32:48,869 --> 00:32:52,139
Pensaron que nos servirían
contra los alienígenas.

502
00:32:52,873 --> 00:32:55,676
Algo salió mal con la operación...

503
00:32:56,543 --> 00:32:58,145
y la perdí.

504
00:32:58,512 --> 00:33:01,148
Cuando ella se fue, se llevó todo.

505
00:33:01,215 --> 00:33:03,884
Todo en lo que creía, toda mi esperanza.

506
00:33:07,287 --> 00:33:10,491
Los que están arriba me
ayudaron a encontrarla de nuevo.

507
00:33:13,560 --> 00:33:15,963
Si hubiera sabido lo que pasaba.

508
00:33:17,030 --> 00:33:19,433
El comunicador no funciona.

509
00:33:19,766 --> 00:33:22,169
Hay que esperar y ver.

510
00:33:37,451 --> 00:33:39,353
- Capitán.
- General Thompson.

511
00:33:39,419 --> 00:33:43,056
Se encontrará con el destructor Anubis
en Orión 7.

512
00:33:43,123 --> 00:33:47,027
El Anubis no será necesario.
Computadora, último registro.

513
00:33:48,428 --> 00:33:52,032
Ya estamos como muertos.
¿Qué puede decir que cambie eso?

514
00:33:52,099 --> 00:33:53,100
Mucho.

515
00:33:53,167 --> 00:33:55,569
Blanco localizado.
Disparar en su momento.

516
00:34:03,777 --> 00:34:04,978
Oh, ya veo.

517
00:34:05,879 --> 00:34:07,714
Qué mala suerte.

518
00:34:07,781 --> 00:34:09,349
La ironía, si me permite, señor...

519
00:34:09,416 --> 00:34:12,219
es que los colonos
no estaban infectados con la plaga...

520
00:34:12,286 --> 00:34:13,854
al salir de la Tierra.

521
00:34:13,921 --> 00:34:15,923
Salieron a tiempo.

522
00:34:15,989 --> 00:34:18,792
Se halló evidencia
que indicaba que uno de sus envíos...

523
00:34:18,859 --> 00:34:20,694
había sido contaminado deliberadamente.

524
00:34:20,828 --> 00:34:23,530
Por desgracia,
no hay algo lo bastante sustancial...

525
00:34:23,597 --> 00:34:25,699
para demostrar quién lo hizo, o por qué.

526
00:34:27,801 --> 00:34:30,537
Tal vez quiera que lo investigue.

527
00:34:30,604 --> 00:34:33,507
Ahora es un punto de debate, supongo.

528
00:34:34,208 --> 00:34:35,542
Lo supongo.

529
00:34:35,943 --> 00:34:38,078
En todo caso, hizo un buen trabajo.

530
00:34:38,545 --> 00:34:41,181
Se revisará su teoría.

531
00:34:42,282 --> 00:34:45,786
Buen trabajo. Actuó con conciencia.

532
00:34:46,520 --> 00:34:48,822
Sí, señor. Eso hice.

533
00:34:59,666 --> 00:35:01,368
Oigan, vean quién llegó.

534
00:35:02,503 --> 00:35:04,271
Están vivos.

535
00:35:04,338 --> 00:35:06,773
- Hola, amigo.
- Bienvenidos.

536
00:35:10,611 --> 00:35:13,247
Hola, Stan. Hola, Billy.

537
00:35:14,114 --> 00:35:15,449
¿Sr. Black?

538
00:35:17,251 --> 00:35:21,221
Tenía razón. Abandonaron la Tierra
sin estar infectados.

539
00:35:22,523 --> 00:35:25,058
La Fuerza Terrestre los infectó.

540
00:35:26,460 --> 00:35:29,363
El General Thompson
fue comandante en jefe...

541
00:35:29,429 --> 00:35:33,100
de un centro de pruebas
de armas biológicas en Ceti Gamma II...

542
00:35:33,167 --> 00:35:36,470
que casualmente también es
el centro de operaciones...

543
00:35:37,137 --> 00:35:40,874
para la corporación Pro Zeta,
la abastecedora de sus alimentos.

544
00:35:42,142 --> 00:35:45,445
Pienso que sintió temor de que se supiera
la verdad cuando salieron...

545
00:35:45,512 --> 00:35:47,981
así que se protegió y se las arregló...

546
00:35:48,048 --> 00:35:50,851
para abastecer la nave
con alimentos infectados...

547
00:35:51,084 --> 00:35:55,055
cuando se detuvieron
en el último trecho de su viaje.

548
00:35:55,122 --> 00:35:57,758
Y como no podían tenerlo,
quisieron destruirla.

549
00:35:57,825 --> 00:36:01,061
A pesar de que la Tierra agonizaba,
lo único que les interesó...

550
00:36:01,128 --> 00:36:02,896
fue guardar sus secretos.

551
00:36:02,963 --> 00:36:05,699
No quiero darles esa satisfacción.

552
00:36:05,866 --> 00:36:07,901
Les ofrezco una oportunidad.

553
00:36:07,968 --> 00:36:10,204
Puse en órbita
un satélite de reconocimiento.

554
00:36:10,270 --> 00:36:14,074
La doctora conseguirá autorización
para aislar el planeta...

555
00:36:14,141 --> 00:36:18,378
ahora que la plaga ha afectado especies
e infectado alguna fauna del lugar.

556
00:36:18,445 --> 00:36:21,148
Si alguien se acerca,
se le advertirá que se aleje.

557
00:36:21,582 --> 00:36:23,350
¿Qué pasó con la nave?

558
00:36:23,417 --> 00:36:25,085
La vi explotar.

559
00:36:25,285 --> 00:36:26,620
Ah, sí, eso.

560
00:36:26,687 --> 00:36:29,656
El capitán usó un subcanal
para enviarnos información...

561
00:36:29,723 --> 00:36:32,626
que descubrió
sobre nuestros realces cibernéticos.

562
00:36:32,693 --> 00:36:36,230
Y nos hizo saber que la Fuerza Terrestre
nos había infectado.

563
00:36:36,296 --> 00:36:38,765
Dejamos la nave antes de que explotara.

564
00:36:38,832 --> 00:36:42,236
Mis órdenes fueron cerciorarme
de que no esparcieran la infección.

565
00:36:42,302 --> 00:36:45,139
Sin su nave, el problema se resuelve.

566
00:36:45,405 --> 00:36:49,510
Oficialmente están muertos
para la Fuerza Terrestre.

567
00:36:51,011 --> 00:36:53,680
Considérenlo el don de la reencarnación.

568
00:36:54,348 --> 00:36:56,850
Pero si intentan irse, lo sabré.

569
00:36:57,184 --> 00:37:01,021
El satélite se hizo para monitorear
cualquier intento de huída.

570
00:37:02,489 --> 00:37:04,224
No intenten marcharse.

571
00:37:06,860 --> 00:37:08,228
Gracias.

572
00:37:16,904 --> 00:37:18,972
No vas a decirme cómo supiste...

573
00:37:19,039 --> 00:37:21,742
de los realces cibernéticos, ¿o sí?

574
00:37:22,042 --> 00:37:26,814
¿Por qué? Tú no planeabas decirnos que
habías hallado a tu pueblo en Theta 49.

575
00:37:29,383 --> 00:37:31,752
Buen punto. ¿Cómo te...?

576
00:37:31,819 --> 00:37:33,487
Chambers me dijo.

577
00:37:33,987 --> 00:37:38,025
Es doctora, y tiene que hacer
lo que considera mejor para ellos...

578
00:37:38,091 --> 00:37:41,595
aún a pesar de algunas amenazas
hechas en el calor de la emoción...

579
00:37:41,662 --> 00:37:45,699
y de las que tal vez alguien quiera
retractarse en un momento más calmado.

580
00:37:45,933 --> 00:37:48,869
Comprendo por qué querrías ocultármelo...

581
00:37:48,936 --> 00:37:51,238
pero debemos confiar uno en el otro.

582
00:37:51,305 --> 00:37:52,706
Algo siquiera.

583
00:37:52,773 --> 00:37:55,943
Confío en Chambers como doctora.
No confío en sus superiores.

584
00:37:56,009 --> 00:37:58,378
- Yo soy su superior.
- No es por ti.

585
00:37:58,445 --> 00:38:01,648
No confío en tus generales, Gideon.

586
00:38:01,715 --> 00:38:04,118
Debes confiar en mí...

587
00:38:04,184 --> 00:38:07,154
tanto como para decidir
quién necesita saber qué.

588
00:38:10,057 --> 00:38:12,793
Acepto que soy excéntrico,
como cualquier capitán.

589
00:38:12,860 --> 00:38:14,995
- Sí, apuestas.
- Pues, sí.

590
00:38:15,062 --> 00:38:17,331
- Sí. Haces trampa.
- Es subjetivo.

591
00:38:17,698 --> 00:38:21,135
- Jamás le dices a alguien toda la verdad.
- ¿Quién lo hace?

592
00:38:24,037 --> 00:38:27,341
De acuerdo.
Pero quiero un secreto por otro.

593
00:38:29,076 --> 00:38:30,611
Es lo justo.

594
00:38:33,247 --> 00:38:35,015
¿Qué quieres saber?

595
00:38:35,082 --> 00:38:38,452
¿Cómo descubriste
lo de sus implantes cibernéticos?

596
00:38:39,019 --> 00:38:40,821
Tengo una ventaja.

597
00:38:41,255 --> 00:38:45,859
Siempre me ha gustado asociarme
con alborotadores, como tú.

598
00:38:46,193 --> 00:38:49,463
Hay un beneficio en conocer gente
en puestos altos.

599
00:38:49,530 --> 00:38:51,231
A algunos los considero amigos.

600
00:38:51,298 --> 00:38:55,469
Y un día que jugaba una partida
de estafadores contra uno de esos...

601
00:38:55,969 --> 00:38:57,538
individuos...

602
00:38:57,604 --> 00:39:00,741
estábamos ebrios,
apenas podíamos sostener los dados...

603
00:39:00,808 --> 00:39:04,878
y decidimos subir las apuestas.

604
00:39:07,147 --> 00:39:10,083
Jugamos por el acceso
a sus códigos de seguridad.

605
00:39:11,919 --> 00:39:13,187
Yo gané.

606
00:39:13,687 --> 00:39:16,356
Jamás he puesto en peligro su puesto...

607
00:39:17,157 --> 00:39:19,893
pero resultan útiles de vez en vez.

608
00:39:32,372 --> 00:39:33,574
Ahora...

609
00:39:35,509 --> 00:39:38,178
tienes algo como garantía.

610
00:39:40,180 --> 00:39:43,550
Pero aún sin eso, no pondría en peligro
a tu pueblo, Dureena.

611
00:39:43,617 --> 00:39:46,954
Puede que acostumbre colar una carta
bajo la mesa...

612
00:39:48,155 --> 00:39:50,390
pero acabar con tu confianza...

613
00:39:50,891 --> 00:39:52,626
no es jugar limpio.

614
00:40:01,335 --> 00:40:05,105
Bien, Max, si tienes algo que decir,
dilo ya.

615
00:40:05,572 --> 00:40:08,075
Resulta que estuve en la sala de mapas...

616
00:40:08,142 --> 00:40:12,513
y vi que en el escáner había formas de vida
muy similares a las de Dureena...

617
00:40:12,579 --> 00:40:15,682
cuando te pidió
que fueras a revisar la fauna.

618
00:40:15,749 --> 00:40:19,820
¿No crees que tienes obligación
con el Capitán de decirle lo que hallaste?

619
00:40:19,920 --> 00:40:21,421
¿O a quién hallaste?

620
00:40:21,488 --> 00:40:23,223
¿Qué te hace creer que no lo hice?

621
00:40:23,290 --> 00:40:25,526
¿Entonces no te importa
que se lo diga a los míos?

622
00:40:27,194 --> 00:40:29,263
Max, me corresponde a mí, no a ti.

623
00:40:30,664 --> 00:40:32,800
La gente de la tierra debe saberlo.

624
00:40:32,866 --> 00:40:34,234
Es una decisión que significa...

625
00:40:34,301 --> 00:40:37,437
la continuación o la extinción
de una raza entera.

626
00:40:37,504 --> 00:40:40,707
- La de Dureena.
- ¿Crees que no soy consciente de ello?

627
00:40:41,441 --> 00:40:44,511
No necesito que tú me ayudes
a tomar una decisión así.

628
00:40:44,578 --> 00:40:47,748
Tú eres quien se mete
donde no le corresponde.

629
00:40:47,815 --> 00:40:52,252
Agradezco mucho tu interés,
pero sé muy bien lo que lo motiva.

630
00:40:55,389 --> 00:40:58,425
Sólo quieres tener el mérito
por haberlos hallado.

631
00:40:59,927 --> 00:41:02,196
No es por compasión...

632
00:41:03,397 --> 00:41:06,200
en lugar de corazón tienes una billetera.

633
00:41:06,400 --> 00:41:09,503
Y si no te importa, debo trabajar.

634
00:41:25,853 --> 00:41:27,187
Es tarde.

635
00:41:28,355 --> 00:41:30,958
No esperaba que alguien viniera.

636
00:41:31,725 --> 00:41:34,661
- En especial, tú.
- Sí, lo sé.

637
00:41:36,530 --> 00:41:38,298
Vine aquí porque...

638
00:41:41,068 --> 00:41:45,272
tal vez estuve más molesta
de lo que debía allá en el planeta...

639
00:41:46,173 --> 00:41:48,742
y supuse que debía disculparme.

640
00:41:49,042 --> 00:41:50,677
Te disculpo.

641
00:41:52,846 --> 00:41:56,250
Respecto a mi pueblo y la plaga...

642
00:41:57,918 --> 00:42:00,254
¿cuánto tiempo les queda de vida?

643
00:42:02,256 --> 00:42:03,524
Un año.

644
00:42:05,559 --> 00:42:09,029
Lo siento. Terminé los análisis finales.

645
00:42:09,096 --> 00:42:11,431
La plaga usa un modelo como base.

646
00:42:11,498 --> 00:42:16,370
Aunque se desarrolla lentamente
en humanos, lo hace rápido en tu especie.

647
00:42:21,341 --> 00:42:22,976
Tenías razón...

648
00:42:23,744 --> 00:42:26,547
acerca de duplicar los esfuerzos.

649
00:42:27,514 --> 00:42:30,317
Haré todo lo que pueda por tu pueblo.

650
00:42:31,118 --> 00:42:33,020
Lo juro por mi vida.

651
00:42:33,086 --> 00:42:34,188
No.

652
00:42:35,289 --> 00:42:37,024
Júralo por ellos.

653
00:42:42,996 --> 00:42:46,900
Para concluir mi informe, quisiera hacer
un comentario para el archivo.

654
00:42:47,367 --> 00:42:52,072
Que no todos los colonos de Theta 49
perecieron en la explosión de hoy.

655
00:42:53,040 --> 00:42:56,043
Un examen detallado
de la superficie del planeta indica...

656
00:42:56,110 --> 00:42:58,612
que hay otra raza que vive ahí también.

657
00:42:58,679 --> 00:43:02,416
Sugiero que la Corporación lo revise
uno de estos días.

658
00:43:03,016 --> 00:43:05,319
Informe completo. Listo para envío.

659
00:43:13,160 --> 00:43:14,661
GUARDAR - ANULAR

660
00:43:15,229 --> 00:43:16,997
Último ingreso anulado.

661
00:43:21,502 --> 00:43:26,306
Para concluir mi informe,
no se halló nada de interés en Theta 49.

662
00:43:38,637 --> 00:43:41,699
Subtítulos subXpacio y TusSeries

