1
00:00:15,604 --> 00:00:20,604
~ Game Of Thrones - S01E02 ~
~ The Night Lands ~
2
00:00:23,576 --> 00:00:33,576
~ Game of Thrones Team: Cryzor, Godmode,
Chase24ph, gomorrha, pfefferkuchen & Baerlica
3
00:01:43,259 --> 00:01:48,410
~ www.TV4User.de ~
4
00:02:10,817 --> 00:02:13,496
Wie wollen wir vor Nachteinbruch bereit sein?
5
00:02:21,099 --> 00:02:22,718
Stellt eine Wache auf die Erhöhung.
6
00:02:22,753 --> 00:02:24,229
Entlang der Baumreihen.
7
00:02:26,726 --> 00:02:27,726
Junge.
8
00:02:29,044 --> 00:02:30,327
Süßer Junge.
9
00:02:31,131 --> 00:02:32,206
Was wollt ihr?
10
00:02:32,807 --> 00:02:34,134
Der Mann hat Durst.
11
00:02:34,517 --> 00:02:37,105
Der Mann hat einen Tag und
eine Nacht lang nichts getrunken.
12
00:02:37,641 --> 00:02:39,611
Der Junge könnte sich einen Freund machen.
13
00:02:39,641 --> 00:02:41,055
Ich habe Freunde.
14
00:02:41,722 --> 00:02:44,219
Gib uns Bier, bevor ich dich häute.
15
00:02:45,234 --> 00:02:47,291
Ein Mann sucht sich seine Begleiter nicht aus.
16
00:02:47,321 --> 00:02:49,441
Die beiden haben keine Manieren.
17
00:02:49,471 --> 00:02:51,232
Der Mann muss um Vergebung bitten.
18
00:02:54,613 --> 00:02:56,374
Du wirst Arry genannt.
19
00:02:59,060 --> 00:03:03,586
Dieser Mann hat die Ehre, Jaquen H'ghar zu sein.
Einst aus der Freien Stadt Lorath.
20
00:03:03,616 --> 00:03:05,421
Hey, du kleiner Scheißkerl.
21
00:03:05,879 --> 00:03:07,249
Hol uns Bier!
22
00:03:07,962 --> 00:03:10,158
Du hättest freundlich fragen sollen.
23
00:03:15,239 --> 00:03:16,563
Komm näher.
24
00:03:16,593 --> 00:03:18,773
Und ich schiebe dir diesen Stock
dein Arschloch hinauf
25
00:03:18,803 --> 00:03:20,769
und ficke dich blutig.
26
00:03:20,799 --> 00:03:22,905
Der Junge hat mehr Mut als Verstand.
27
00:03:22,935 --> 00:03:23,972
Komm her!
28
00:03:24,363 --> 00:03:27,504
- Yoren sagte, keiner von uns sollte
sich diesen Drei nähern. - Komm her.
29
00:03:27,534 --> 00:03:28,861
Sie jagen mir keine Angst ein.
30
00:03:29,168 --> 00:03:30,834
Dann bist du dumm.
31
00:03:30,864 --> 00:03:32,214
Mir jagen sie Angst ein.
32
00:03:37,126 --> 00:03:40,366
Was machen die Goldröcke so weit
entfernt von King's Landing?
33
00:03:45,249 --> 00:03:47,542
- Was machst du da?
- Sie suchen nach mir.
34
00:03:48,286 --> 00:03:49,830
Habt Ihr hier das Kommando?
35
00:03:51,228 --> 00:03:53,120
Ihr seid ja weit von Zuhause weg.
36
00:03:53,454 --> 00:03:54,998
Ich habe Euch eine Frage gestellt.
37
00:03:55,356 --> 00:03:56,612
Jawohl, das habt Ihr.
38
00:03:57,973 --> 00:04:00,694
Ihr habt ohne Anstand gefragt.
39
00:04:00,912 --> 00:04:02,891
Und ich habe entschieden,
nicht zu antworten.
40
00:04:03,250 --> 00:04:04,750
Ich habe einen königlichen Haftbefehl.
41
00:04:06,250 --> 00:04:08,972
Für eine dieser Kanalratten,
die Ihr verschleppt.
42
00:04:12,465 --> 00:04:13,748
Nun, die Sache ist die...
43
00:04:15,357 --> 00:04:18,718
Diese Kanalratten gehören jetzt zur Nachtwache.
44
00:04:18,748 --> 00:04:21,676
Das bringt sie außer Reichweite
von Königen und Königinnen.
45
00:04:21,706 --> 00:04:22,946
Schlagt ihm den...
46
00:04:24,187 --> 00:04:25,237
Es ist eine witzige Sache.
47
00:04:25,661 --> 00:04:30,127
Die Leute sorgen sich so um ihre Kehlen,
dass sie vergessen, was sich unten abspielt.
48
00:04:31,356 --> 00:04:34,728
Also, ich habe diese Klinge
vor dem Frühstück geschliffen.
49
00:04:35,508 --> 00:04:38,487
Ich könnte einer Spinne den Arsch rasieren,
wenn ich das wollte.
50
00:04:39,830 --> 00:04:40,830
Oder,
51
00:04:40,860 --> 00:04:43,353
ich könnte diese Arterie
in Eurem Bein anritzen
52
00:04:43,383 --> 00:04:44,797
und wenn sie erst einmal
angeritzt ist,
53
00:04:45,420 --> 00:04:48,627
gibt es hier in der Gegend keinen,
der weiß, wie man das rückgängig macht.
54
00:04:50,088 --> 00:04:51,607
Das werden wir einfach behalten.
55
00:04:53,694 --> 00:04:56,455
Guter Stahl wird auf der Mauer immer gebraucht.
56
00:04:57,522 --> 00:04:59,049
Sieht so aus, als hättet Ihr eine Wahl.
57
00:04:59,630 --> 00:05:03,259
Ihr könnt hier an dieser Kreuzung sterben,
weit weg von Zuhause.
58
00:05:03,618 --> 00:05:05,144
Oder Ihr könnt zurück in Eure Stadt reiten und
59
00:05:05,174 --> 00:05:08,718
Euren Meistern erzählen, dass Ihr nicht fandet,
wonach Ihr gesucht habt.
60
00:05:15,258 --> 00:05:17,324
Wir suchen nach einem Jungen namens Gendry.
61
00:05:17,649 --> 00:05:20,063
Er trägt einen Stierkopfhelm.
62
00:05:20,818 --> 00:05:22,623
Jeder, der ihn ausliefert,
63
00:05:22,901 --> 00:05:24,851
wird sich die Belohnung des Königs verdienen.
64
00:05:25,381 --> 00:05:27,441
Wir werden zurückkommen.
Mit mehr Männern.
65
00:05:27,905 --> 00:05:31,449
Und ich werde Euren Schädel zusammen mit
dem Bastardjungen mit nach Hause nehmen.
66
00:06:07,310 --> 00:06:08,438
Mylord.
67
00:06:08,468 --> 00:06:12,534
Ihr habt mich lange warten lassen
und Euer Freund leistet mir Gesellschaft.
68
00:06:12,877 --> 00:06:14,856
Wir haben eben von Eurer Tapferkeit
69
00:06:15,039 --> 00:06:18,129
im Sieg gegen die Hilfsstreitkräfte
der Starks gesprochen.
70
00:06:18,904 --> 00:06:20,796
Es war eine ziemliche Schlacht.
71
00:06:21,573 --> 00:06:24,738
Ich hörte, Ihr habt eine schreckliche
Kopfverletzung erlitten.
72
00:06:25,249 --> 00:06:28,371
Die Nordmänner sind so furchterregende Krieger.
73
00:06:28,614 --> 00:06:31,375
Und ich habe ihm die Geschichte erzählt,
wie wir uns getroffen haben.
74
00:06:31,948 --> 00:06:36,082
So ein liebliches Geschöpf zu finden,
die in der Küche Eures Vaters arbeitet.
75
00:06:36,624 --> 00:06:38,444
Das übersteigt fast die Glaubwürdigkeit.
76
00:06:39,315 --> 00:06:41,307
Komische Dinge passieren.
77
00:06:41,980 --> 00:06:44,137
Ihr solltet Ihre Fischpastete probieren.
78
00:06:44,167 --> 00:06:46,756
Ich glaube nicht,
dass Lord Varys Fischpastete mag.
79
00:06:46,786 --> 00:06:48,207
Wie könnt Ihr das wissen?
80
00:06:48,237 --> 00:06:51,345
- Ich weiß sowas immer.
- Männer wie Lord Varys und ich
81
00:06:51,375 --> 00:06:54,105
dürfen sich nicht von unseren
Defiziten unterkriegen lassen.
82
00:06:54,135 --> 00:06:56,341
Wir werden noch einen Fischer aus ihm machen.
83
00:06:56,712 --> 00:07:01,060
Ich bin froh, dass Euch Eure neue Freundin
in die Hauptstadt begleiten konnte.
84
00:07:01,938 --> 00:07:04,811
Freunde sind so ein wichtiger Teil des Lebens.
85
00:07:06,101 --> 00:07:08,949
Bedauerlich, dass Euer Vater nicht wollte,
dass sie mitkommt.
86
00:07:09,131 --> 00:07:11,026
Aber bleibt ruhig, Mylord,
87
00:07:11,973 --> 00:07:15,356
ich bin sehr gut darin, Geheimnisse
für meine guten Freunde zu wahren.
88
00:07:16,437 --> 00:07:18,416
Eure Verschwiegenheit ist legendär,
89
00:07:18,804 --> 00:07:21,890
- wenn es Eure Freunde betrifft.
- Wie entsetzlich von mir,
90
00:07:21,920 --> 00:07:25,132
so aufdringlich zu sein,
wenn Ihr Euch doch nur ausruhen wollt.
91
00:07:25,162 --> 00:07:26,445
Ich werde Euch verlassen.
92
00:07:28,657 --> 00:07:30,810
Willkommen in King's Landing, meine Liebe.
93
00:07:30,853 --> 00:07:33,692
Die Stadt erstrahlt durch Eure Anwesenheit.
94
00:07:34,142 --> 00:07:36,860
Wir haben ein Ratstreffen, Mylord.
95
00:07:39,864 --> 00:07:41,582
Ich mag keine Drohungen.
96
00:07:42,209 --> 00:07:43,310
Wer hat Euch gedroht?
97
00:07:43,340 --> 00:07:46,415
Ich bin nicht Ned Stark. Ich begreife,
auf welche Weise dieses Spiel gespielt wird.
98
00:07:46,445 --> 00:07:49,313
- Ned Stark war ein Mann von Ehre.
- Und ich bin das nicht.
99
00:07:49,343 --> 00:07:52,452
Droht mir noch mal und ich werde
Euch ins Meer schmeißen lassen.
100
00:07:56,358 --> 00:07:58,554
Ihr könntet über das Ergebnis enttäuscht sein.
101
00:07:59,516 --> 00:08:01,408
Die Stürme kommen und gehen.
102
00:08:01,914 --> 00:08:06,135
Die großen Fische fressen die kleinen Fische.
Und ich rudere immer weiter.
103
00:08:08,359 --> 00:08:09,686
Kommt, Mylord.
104
00:08:09,938 --> 00:08:12,047
Wir sollten die Königin nicht warten lassen.
105
00:08:17,889 --> 00:08:21,628
Von nun an bis ans Ende der Zeit
sind wir kein Teil Eures Reiches,
106
00:08:21,658 --> 00:08:24,810
sondern ein freies und unabhängiges
Königreich des Nordens.
107
00:08:29,311 --> 00:08:31,696
Er hat mehr Temperament als sein Vater,
so viel muss ich ihm lassen.
108
00:08:31,726 --> 00:08:35,263
Du hast die Kunst perfektioniert,
Schriftstücke zu zerreißen.
109
00:08:35,293 --> 00:08:39,327
Gib ihm die Knochen seines Vaters zurück,
wenigstens als Zeichen des guten Willens.
110
00:08:39,357 --> 00:08:42,064
Gibst du den Starks unsere Antwort, Cousin?
111
00:08:42,483 --> 00:08:43,766
Das werde ich, Euer Gnaden.
112
00:08:45,355 --> 00:08:47,829
Hast du meinen Bruder gesehen,
als du Gast der Starks warst?
113
00:08:47,859 --> 00:08:48,859
Das habe ich.
114
00:08:49,481 --> 00:08:52,242
Sie haben seinen Mut
nicht gebrochen, Euer Gnaden.
115
00:08:52,979 --> 00:08:54,740
Wenn du mit ihm sprichst,
116
00:08:56,390 --> 00:08:58,886
sag ihm, dass er nicht vergessen wurde.
117
00:08:58,916 --> 00:09:00,014
Das werde ich, Euer Gnaden.
118
00:09:00,044 --> 00:09:01,458
Sichere Reise, Cousin.
119
00:09:05,917 --> 00:09:07,932
Du hast ein gutes Händchen für Diplomatie.
120
00:09:07,962 --> 00:09:09,337
Das ist also alles?
121
00:09:10,175 --> 00:09:14,201
Ein Rabe ist heute Morgen
von Castle Black eingetroffen.
122
00:09:14,702 --> 00:09:16,472
Probleme mit den Wildlingen?
123
00:09:16,883 --> 00:09:19,036
Darum werden sie Wildlinge genannt.
124
00:09:19,266 --> 00:09:21,522
Zur Zeit etwas weniger wild.
125
00:09:21,880 --> 00:09:25,480
Scheint, als hätten sie aufgehört,
sich gegenseitig zu töten und angefangen,
126
00:09:25,510 --> 00:09:27,946
- diesem König-jenseits-der-Mauer zu folgen.
- Noch ein König?
127
00:09:28,164 --> 00:09:30,969
Wie viele sind es jetzt? Fünf?
Ich komme beim Zählen durcheinander.
128
00:09:31,518 --> 00:09:35,015
Der Lord Commander bittet darum,
dass wir ihm mehr Männer zur Mauer schicken.
129
00:09:35,045 --> 00:09:38,549
Vielleicht hat er vergessen, dass wir Krieg
führen. Wir haben keine Männer übrig.
130
00:09:38,579 --> 00:09:40,514
Kalte Winde erheben sich
131
00:09:40,722 --> 00:09:42,875
und die Toten erheben sich mit ihnen.
132
00:09:43,590 --> 00:09:46,282
Die Nordleute sind abergläubische Menschen.
133
00:09:47,308 --> 00:09:51,226
Laut dem Commander hat ihn einer
dieser Toten in seinem Gemach angegriffen.
134
00:09:51,256 --> 00:09:52,930
Mormont lügt nicht.
135
00:09:53,807 --> 00:09:56,438
Wie tötet man einen Toten?
136
00:09:56,985 --> 00:09:58,659
Offensichtlich verbrennt man ihn.
137
00:10:00,030 --> 00:10:02,996
Ein Ausflug zur Mauer und du
kommst zurück und glaubst an
138
00:10:03,026 --> 00:10:05,396
Grumkins und Snarks.
139
00:10:06,175 --> 00:10:07,762
Ich weiß nicht, was ich glaube,
140
00:10:08,791 --> 00:10:10,968
aber hier ist eine Tatsache für dich.
141
00:10:10,998 --> 00:10:13,546
Die Nachtwache ist das einzige,
das uns von dem trennt,
142
00:10:13,576 --> 00:10:16,883
- was jenseits der Mauer liegt.
- Ich habe volles Vertrauen
143
00:10:16,913 --> 00:10:20,587
in die tapferen Männer der Nachtwache,
dass sie uns alle beschützen werden.
144
00:10:22,257 --> 00:10:23,273
Nacht, Ser.
145
00:10:23,303 --> 00:10:25,417
Wenn die Götter wollten,
dass wir Würde haben,
146
00:10:25,447 --> 00:10:27,991
würden sie uns nicht furzen lassen,
wenn wir sterben.
147
00:10:29,800 --> 00:10:31,909
Wir furzen, wenn wir sterben?
148
00:10:32,454 --> 00:10:33,883
Meine selige Mutter
149
00:10:33,913 --> 00:10:36,803
ich hielt ihre Hand,
als sie diese Welt verließ.
150
00:10:36,833 --> 00:10:39,855
Sie hat so hart gefurzt,
dass das ganze Bett gebebt hat.
151
00:10:49,547 --> 00:10:52,439
Scheint ein bisschen gierig,
dass ein Mann so viele Frauen hat.
152
00:10:52,969 --> 00:10:54,819
Wären zwei oder drei nicht genug für ihn?
153
00:10:55,352 --> 00:10:57,402
Wir hatten hier eine ernsthafte Diskussion.
154
00:10:59,592 --> 00:11:00,892
Warum starrst du da hin?
155
00:11:03,057 --> 00:11:05,658
Es geht nichts über den Anblick
einer Frau, die weggeht.
156
00:11:05,688 --> 00:11:08,319
Ich ziehe es vor mitanzusehen,
wie sie auf mich zukommen.
157
00:11:08,918 --> 00:11:10,445
Ich bin sicher, das ist auch nett.
158
00:11:10,475 --> 00:11:12,125
Nun, da gab es ein Milchmädchen
159
00:11:12,659 --> 00:11:16,440
namens Violet auf der nächsten Farm
von der, wo ich aufgewachsen bin.
160
00:11:16,470 --> 00:11:19,670
Und wir rauften immer miteinander,
seit wir sechs Jahre alt waren.
161
00:11:20,107 --> 00:11:21,707
Und dann wurden wir älter
162
00:11:22,107 --> 00:11:23,955
und unser Raufen
163
00:11:25,551 --> 00:11:26,851
hat sich geändert.
164
00:11:27,656 --> 00:11:29,287
Du warst mit ihr zusammen?
165
00:11:30,002 --> 00:11:31,152
Wie oft?
166
00:11:31,852 --> 00:11:33,452
Nun, so oft ich konnte.
167
00:11:37,670 --> 00:11:39,444
Ich wünschte, ich wäre
auf einer Farm aufgewachsen.
168
00:11:39,474 --> 00:11:41,105
Wir brauchen mehr Kartoffeln.
169
00:11:41,369 --> 00:11:43,478
Hol noch einen Sack für den Abfall.
170
00:11:47,041 --> 00:11:48,791
Nimm die Rüben auch mit.
171
00:12:00,833 --> 00:12:01,833
Nein.
172
00:12:02,284 --> 00:12:03,384
Ghost, nein!
173
00:12:04,359 --> 00:12:05,359
Nein.
174
00:12:06,929 --> 00:12:08,007
Ghost, hau ab.
175
00:12:13,480 --> 00:12:14,530
Geht es dir gut?
176
00:12:15,898 --> 00:12:18,648
- Hat er dir Angst eingejagt?
- Ihr solltet mich nicht berühren.
177
00:12:21,031 --> 00:12:22,031
Stimmt.
178
00:12:22,730 --> 00:12:26,100
Tut mir leid. Ich wollte nur sichergehen,
dass du nicht verletzt bist.
179
00:12:32,865 --> 00:12:34,415
Ihr wart sehr tapfer.
180
00:12:44,776 --> 00:12:46,126
Was hast du vor?
181
00:12:46,919 --> 00:12:48,069
Das ist Gilly,
182
00:12:48,562 --> 00:12:50,631
sie ist eine von Crasters Töchtern.
183
00:12:51,691 --> 00:12:52,694
Hallo, Gilly.
184
00:12:52,724 --> 00:12:55,032
- Was hast du vor?
- Sam sagte, Ihr könnt mir helfen.
185
00:12:55,062 --> 00:12:58,362
- Tut mir leid, Sam weiß, wir dürfen...
- Sie ist schwanger.
186
00:13:05,283 --> 00:13:07,896
Wir müssen sie mitnehmen,
wenn wir abreisen.
187
00:13:07,926 --> 00:13:08,926
Was?
188
00:13:10,123 --> 00:13:11,556
Ich weiß, es klingt ein wenig verrückt.
189
00:13:11,586 --> 00:13:13,977
Nein, es klingt nicht ein wenig verrückt.
Es ist unmöglich. Der Lord Commander...
190
00:13:14,007 --> 00:13:15,562
Wir haben uns verpflichtet zu beschützen.
191
00:13:15,592 --> 00:13:18,181
- Sam, wir können sie nicht mitnehmen.
- Bitte, Ser, bitte.
192
00:13:18,211 --> 00:13:21,375
- Ich kann noch laufen, wenn ich muss.
- Es ist einfach nicht möglich.
193
00:13:21,405 --> 00:13:24,166
Ich bekomme ein Baby
und wenn es ein Junge ist...
194
00:13:25,226 --> 00:13:27,248
Wenn es ein Junge ist, was dann?
195
00:13:32,267 --> 00:13:34,207
Du willst, dass wir unsere Leben
für dich aufs Spiel setzen
196
00:13:34,237 --> 00:13:36,346
und du sagst uns nicht mal, warum.
197
00:13:42,174 --> 00:13:45,072
- Warum hast du das getan?
- Was getan, ihr eine Frage gestellt?
198
00:13:45,102 --> 00:13:46,994
- Du warst grausam.
- Grausam?
199
00:13:47,226 --> 00:13:49,981
- Sam, hast du es so eilig, eine Hand zu
verlieren? - Ich habe sie nicht angefasst!
200
00:13:50,011 --> 00:13:51,549
Nein, du willst sie bloß stehlen,
201
00:13:51,579 --> 00:13:54,732
- was glaubst du, was dir Craster dafür
abschneidet? - Ich kann sie nicht stehlen,
202
00:13:55,210 --> 00:13:57,240
sie ist ein Mensch und keine Ziege.
203
00:14:02,492 --> 00:14:05,601
Wir dringen tiefer und tiefer
ins Gebiet der Wildlinge ein.
204
00:14:05,765 --> 00:14:07,470
Wir können kein Mädchen mitnehmen.
205
00:14:07,500 --> 00:14:10,004
Mormont würde es nicht erlauben.
Und selbst wenn,
206
00:14:10,034 --> 00:14:11,534
was würden wir mit ihr machen?
207
00:14:11,756 --> 00:14:13,906
Wer würde ihr Baby zur Welt bringen?
Du?
208
00:14:14,868 --> 00:14:16,268
Ich könnte es versuchen...
209
00:14:16,933 --> 00:14:19,192
Was ist?
Ich habe etwas darüber gelesen.
210
00:14:20,474 --> 00:14:21,834
Ein bisschen was.
211
00:14:23,812 --> 00:14:25,052
Tut mir leid, Sam,
212
00:14:26,285 --> 00:14:27,742
wir können ihr nicht helfen.
213
00:15:24,102 --> 00:15:25,489
Khaleesi.
214
00:16:11,356 --> 00:16:14,863
- Ihr müsst das nicht sehen.
- Er ist Blut von meinem Blut.
215
00:16:17,386 --> 00:16:18,662
Wer hat das getan?
216
00:16:18,692 --> 00:16:20,227
Khal Pono vielleicht,
217
00:16:20,842 --> 00:16:22,294
Khal Jhaqo...
218
00:16:22,794 --> 00:16:25,581
Ihnen gefällt die Vorstellung nicht,
dass eine Frau ein Khalasar anführt.
219
00:16:25,611 --> 00:16:28,633
Es wird ihnen noch weit weniger gefallen,
wenn ich mit ihnen fertig bin.
220
00:16:40,142 --> 00:16:42,820
Sie haben seine Seele getötet.
221
00:16:44,642 --> 00:16:46,742
Sie können seine Seele nicht töten.
222
00:16:47,466 --> 00:16:48,973
Das haben sie.
223
00:16:49,436 --> 00:16:51,451
Sie haben ihn wie ein Tier geschlachtet.
224
00:16:52,375 --> 00:16:55,255
Sie haben seinen Körper nicht verbrannt.
225
00:16:55,610 --> 00:17:00,047
Er kann sich nie seinen Vorfahren
in den Nachtlanden anschließen.
226
00:17:01,854 --> 00:17:04,882
Wir werden ihm ein Bestattungsfeuer errichten.
227
00:17:11,560 --> 00:17:12,955
Und ich verspreche dir,
228
00:17:13,287 --> 00:17:16,767
dass Rhakaro heute Nacht
mit seinen Vorfahren reiten wird.
229
00:18:01,620 --> 00:18:03,839
Ist es so, wie Ihr es
in Erinnerung habt, Mylord?
230
00:18:03,874 --> 00:18:05,432
Sieht kleiner aus.
231
00:18:05,587 --> 00:18:07,885
Alles sieht größer aus,
wenn man ein Kind ist.
232
00:18:07,915 --> 00:18:11,665
Ich erinnere mich an die Kajüte meines Vaters,
die mir wie ein Palast vorkam, als ich klein war.
233
00:18:11,695 --> 00:18:13,118
Jetzt seht sie Euch an...
234
00:18:14,616 --> 00:18:16,691
Man wird an den Docks auf mich warten.
235
00:18:17,419 --> 00:18:18,728
Wer wird das?
236
00:18:18,758 --> 00:18:20,345
Jeder, der von Bedeutung ist.
237
00:18:20,637 --> 00:18:22,769
Das ist ein großer Tag für sie.
238
00:18:22,799 --> 00:18:25,734
Es gab nicht viel, wovon sie begeistert
sein konnten, seit ich weggegangen bin.
239
00:18:26,439 --> 00:18:29,694
Die Iron Islands sind ein rauer Ort.
Waren sie schon immer.
240
00:18:30,342 --> 00:18:32,135
Es ist kalt und nass.
241
00:18:32,666 --> 00:18:33,996
Ich liebe Kälte und Nässe.
242
00:18:34,026 --> 00:18:36,961
Man sagt, raue Ort bringen
harte Männer hervor
243
00:18:38,414 --> 00:18:41,046
und harte Männer regieren die Welt.
244
00:18:43,098 --> 00:18:45,024
Dann werdet Ihr in Kürze König sein.
245
00:18:47,759 --> 00:18:50,268
Versuche mit geschlossenen Lippen zu lächeln.
246
00:18:51,764 --> 00:18:53,143
Besser.
247
00:18:55,711 --> 00:18:58,445
Mein Vater traut euch Leuten
von den Iron Islands nicht.
248
00:18:58,952 --> 00:19:00,536
Ich gebe ihm nicht die Schuld dafür.
249
00:19:00,723 --> 00:19:03,549
Er sagt, dass Ihr alle Plünderer
und Vergewaltiger seid.
250
00:19:03,579 --> 00:19:07,398
Und egal, wie viele Frauen Ihr habt,
Ihr würdet nie befrie...
251
00:19:07,949 --> 00:19:09,884
Hör auf, von deinem Vater zu reden.
252
00:19:11,055 --> 00:19:13,065
Er hat recht, was uns angeht.
253
00:19:13,909 --> 00:19:15,978
Unsere Frauen von den Iron Islands
254
00:19:16,740 --> 00:19:19,273
sind zum Kindergebären.
Das ist uns nicht genug.
255
00:19:20,189 --> 00:19:22,440
Deshalb nehmen wir uns die Salzfrauen,
256
00:19:22,470 --> 00:19:24,318
Frauen, die wir erbeuten.
257
00:19:24,550 --> 00:19:27,742
Erbeute mich!
Nimm mich mit dir, wenn du an Land gehst.
258
00:19:27,859 --> 00:19:31,661
- Mach mich zu deiner Salzfrau.
- Dein Platz ist auf diesem Schiff.
259
00:19:32,236 --> 00:19:33,930
Nicht, wenn du fort bist.
260
00:19:33,960 --> 00:19:35,735
Vater wird mich bestrafen.
261
00:19:36,601 --> 00:19:38,103
Er wird mich eine Hure schimpfen.
262
00:19:39,181 --> 00:19:40,805
Ich habe dich nicht bezahlt.
263
00:20:20,432 --> 00:20:22,075
Ich habe sie kaum angerührt.
264
00:20:22,105 --> 00:20:24,642
Und Ihr lasst mich das Doppelte wie
in einem normalen Bordell bezahlen.
265
00:20:24,672 --> 00:20:26,051
Und das bekomme ich dafür.
Geheule?
266
00:20:26,081 --> 00:20:28,408
Einen Augenblick, mein Freund.
Einen Augenblick.
267
00:20:37,899 --> 00:20:42,397
Bitte akzeptiert meine aufrichtigste
Entschuldigung. Ramka wird gut zu Euch sein.
268
00:21:12,692 --> 00:21:14,388
Ich bitte um Entschuldigung, Mylord.
269
00:21:18,291 --> 00:21:19,714
Hat er dich verletzt?
270
00:21:21,458 --> 00:21:22,778
Nein, Mylord.
271
00:21:25,466 --> 00:21:26,742
Es ist Megan.
272
00:21:27,090 --> 00:21:28,090
Wer?
273
00:21:30,096 --> 00:21:31,452
Sie arbeitet für Euch.
274
00:21:33,375 --> 00:21:34,593
Sie ist die,
275
00:21:35,214 --> 00:21:36,828
das Mädchen, dessen...
276
00:21:36,968 --> 00:21:39,227
- dessen Baby sie getötet haben.
- Ja,
277
00:21:39,667 --> 00:21:41,141
das war...
278
00:21:42,182 --> 00:21:43,905
schlecht gehandhabt.
279
00:21:45,806 --> 00:21:49,445
Manchmal sind die mit der größten Macht
die mit der wenigsten Gnade.
280
00:21:51,472 --> 00:21:53,555
Ich kann nicht aufhören,
darüber nachzudenken,
281
00:21:54,362 --> 00:21:56,108
ich kann nicht schlafen.
282
00:21:57,970 --> 00:21:59,514
Ihr armes kleines Baby.
283
00:22:01,206 --> 00:22:03,398
Weißt du, dass du mich an ein
anderes Mädchen erinnerst?
284
00:22:04,289 --> 00:22:07,616
Ein niedliches Ding, das ich einst von
einem Freudenhaus in Lys aufnahm.
285
00:22:09,107 --> 00:22:10,633
Schön,
286
00:22:11,037 --> 00:22:13,649
wie du selbst, und intelligent,
287
00:22:14,619 --> 00:22:16,233
wie du selbst.
288
00:22:16,424 --> 00:22:17,819
Aber sie war unglücklich.
289
00:22:19,769 --> 00:22:21,991
Sie weinte oft.
290
00:22:23,169 --> 00:22:24,942
Ich fragte sie, warum,
291
00:22:26,677 --> 00:22:29,832
aber wir hatten nicht so eine enge Beziehung,
wie wir beide sie zueinander haben.
292
00:22:33,373 --> 00:22:35,147
Ja, es war richtig traurig.
293
00:22:37,511 --> 00:22:40,416
Mädchen aus lysenischen Freuden-
häusern sind kostspielig.
294
00:22:40,761 --> 00:22:42,190
Extrem kostspielig.
295
00:22:43,146 --> 00:22:46,689
Und diese hatte mir kein Geld eingebracht.
296
00:22:50,405 --> 00:22:52,466
Ich hasse es, mein Geld schlecht anzulegen.
297
00:22:53,494 --> 00:22:55,313
Wirklich, das hasse ich.
298
00:22:56,641 --> 00:22:58,335
Das verfolgt mich.
299
00:23:02,349 --> 00:23:04,858
Ich wusste nicht, wie ich
sie glücklich machen sollte,
300
00:23:05,793 --> 00:23:08,493
hatte keinen Einfall, wie ich meine
Verluste verringern könnte.
301
00:23:10,355 --> 00:23:14,558
Ein sehr wohlhabender Stammkunde bot mir
einen gewaltigen Geldbetrag an,
302
00:23:14,588 --> 00:23:19,165
um dieses liebliche, traurige
Mädchen umzuformen.
303
00:23:19,798 --> 00:23:22,167
Um sie auf eine Weise zu benutzen,
304
00:23:22,681 --> 00:23:24,834
wie es den meisten Männern
nicht mal einfallen würde.
305
00:23:26,967 --> 00:23:30,163
Und du weißt, was den meisten Männern einfällt.
306
00:23:33,501 --> 00:23:36,214
Ich würde nicht sagen, dass es ihm gelungen wäre,
sie glücklich zu machen,
307
00:23:38,224 --> 00:23:39,576
aber meine Verluste
308
00:23:40,296 --> 00:23:42,418
wurden definitiv verringert.
309
00:23:50,451 --> 00:23:53,734
Nimm heute Abend frei,
damit du um Megans Kind trauern kannst.
310
00:23:54,522 --> 00:23:55,897
Ich werde dich morgen sehen.
311
00:23:56,942 --> 00:23:58,790
Sei lieber glücklich.
312
00:24:02,550 --> 00:24:04,296
Das macht mich glücklich.
313
00:24:16,853 --> 00:24:17,972
Mehr Wein?
314
00:24:19,402 --> 00:24:21,514
- Verdammt, Junge!
- Entschuldigung, Mylord.
315
00:24:21,544 --> 00:24:24,655
Lass uns allein, Podrik. Ich glaube,
wir wissen uns unseren Wein einzuschenken.
316
00:24:26,095 --> 00:24:27,920
Ist das Euer neuer Knappe?
317
00:24:27,950 --> 00:24:29,774
Ich hätte Euch einen ordentlichen
Burschen gefunden.
318
00:24:29,996 --> 00:24:32,381
Ich bevorzuge lieber die unordentlichen.
319
00:24:33,180 --> 00:24:35,248
Das ist ein guter Roter.
Dornisch?
320
00:24:35,752 --> 00:24:38,279
- Ihr kennt Eure Weine, Mylord.
- Das tue ich.
321
00:24:39,724 --> 00:24:42,703
- Ein feines Essen, Mylord.
- Nennt mich Tyrion, bitte.
322
00:24:43,492 --> 00:24:46,826
Ich bin sicher, dass Ihr Euch an feines Essen
gewöhnen werdet, jetzt wo ihr ein Lord seid.
323
00:24:46,856 --> 00:24:48,719
Vielleicht werde ich Euren Koch einstellen.
324
00:24:48,749 --> 00:24:51,455
Kriege sind schon für weniger begonnen worden.
325
00:24:52,733 --> 00:24:56,407
Ich hörte, dass es letzte Nacht
Probleme in Littlefingers Bordell gab.
326
00:24:57,274 --> 00:25:00,036
- Schmutziges Geschäft, das getan werden musste.
- Ja, natürlich.
327
00:25:00,066 --> 00:25:02,098
Die Stadtwache muss den Frieden erhalten.
328
00:25:02,128 --> 00:25:03,257
Nur,
329
00:25:03,509 --> 00:25:07,140
ich dachte nicht, dass der Frieden
vom Töten von Babys abhängt.
330
00:25:07,342 --> 00:25:09,582
- Befehl ist Befehl.
- Ganz richtig.
331
00:25:09,760 --> 00:25:11,869
Besonders Befehle der Königin.
332
00:25:11,938 --> 00:25:13,678
Ich habe nie gesagt,
dass es die Befehle der Königin waren.
333
00:25:13,708 --> 00:25:14,854
Nein, aber...
334
00:25:15,151 --> 00:25:17,956
Wer sonst sollte König Roberts
Bastarde töten wollen?
335
00:25:18,336 --> 00:25:21,542
- Sie war schon immer eine eifersüchtige Frau.
- Ihr kennt Eure Schwester besser als ich.
336
00:25:21,577 --> 00:25:24,077
Ihr habt die entsetzlichen Gerüchte über
meinen Bruder und meine Schwester gehört.
337
00:25:24,107 --> 00:25:25,558
Ich höre mir keinen Schmutz an.
338
00:25:25,588 --> 00:25:28,472
Das ist gut für Euch,
aber Ihr habt sie gehört.
339
00:25:29,214 --> 00:25:31,056
Ich schätze, Leute, die diesen Schmutz glauben,
340
00:25:31,086 --> 00:25:34,561
halten Roberts Bastarde für bessere
Thronfolger als Cerseis Kinder.
341
00:25:34,680 --> 00:25:36,822
Joffrey ist mein König,
Der Rest interessiert mich nicht.
342
00:25:36,852 --> 00:25:38,487
Ich weiß Eure Loyalität zu schätzen.
343
00:25:40,328 --> 00:25:41,561
Sagt mir.
344
00:25:41,924 --> 00:25:45,708
Als Eure Leute Ned Starks
Männer im Thronsaal abschlachteten,
345
00:25:45,738 --> 00:25:47,719
habt Ihr den Befehl dazu erteilt?
346
00:25:48,739 --> 00:25:49,739
Das habe ich.
347
00:25:50,323 --> 00:25:51,673
Und ich würde es wieder tun.
348
00:25:52,296 --> 00:25:54,014
Der Mann war ein Verräter.
349
00:25:54,203 --> 00:25:56,036
Er hat versucht, meine Treue zu kaufen.
350
00:25:56,066 --> 00:25:57,485
Dieser Narr.
351
00:25:58,157 --> 00:26:00,883
Er hatte keine Ahnung,
dass Ihr bereits gekauft wart.
352
00:26:00,913 --> 00:26:02,424
Seid Ihr betrunken?
353
00:26:02,629 --> 00:26:05,423
Ich werde meine Ehre nicht von einem
Gnom in Frage stellen lassen.
354
00:26:05,453 --> 00:26:08,433
Ich stelle Eure Ehre nicht in Frage, Lord Janos.
355
00:26:08,860 --> 00:26:10,491
Ich leugne ihre Existenz.
356
00:26:10,878 --> 00:26:14,894
- Glaubt ihr, ich werde hier stehen und mir das
von Euch Zwerg bieten lassen? - Zwerg?
357
00:26:15,128 --> 00:26:16,739
Ihr hättet bei Gnom aufhören sollen.
358
00:26:16,769 --> 00:26:19,232
Und ja, Ihr werdet hier stehen und Euch
das von mir anhören müssen,
359
00:26:19,262 --> 00:26:22,328
außer, Ihr hört es Euch
von meinem Freund hier an.
360
00:26:22,852 --> 00:26:26,074
Ich beabsichtige als Hand des Königs zu dienen,
bis mein Vater vom Krieg zurückkehrt
361
00:26:26,104 --> 00:26:29,865
und anzusehen, wie Ihr die letzte Hand des Königs
verraten habt, würde ich mich nicht sicher fühlen,
362
00:26:29,978 --> 00:26:31,465
während Ihr hier lauert.
363
00:26:31,495 --> 00:26:32,538
Was seid Ihr…
364
00:26:32,979 --> 00:26:34,852
Meine Freunde am Hof werden dies nicht zulassen.
365
00:26:34,882 --> 00:26:37,237
- Die Königin selbst...
- Die königliche Regentin.
366
00:26:37,267 --> 00:26:39,767
Und ihr seid ein Narr zu glauben,
dass sie Euer Freund sei.
367
00:26:40,262 --> 00:26:43,337
- Wir sollten uns anhören, was Joffrey dazu
zu sagen hat. - Nein, das sollten wir nicht.
368
00:26:50,769 --> 00:26:53,835
Ein Schiff fährt heute Abend
nach Eastwatch-by-the-Sea los.
369
00:26:54,214 --> 00:26:57,460
Von dort, fürchte ich, ist es ein langer
Weg zu Fuß nach Castle Black.
370
00:26:58,047 --> 00:26:59,852
Ich hoffe, Ihr genießt die Mauer.
371
00:27:00,029 --> 00:27:02,399
Ich fand sie überraschend schön,
372
00:27:02,913 --> 00:27:04,042
auf eine brutale,
373
00:27:04,247 --> 00:27:06,516
schrecklich unbequeme Art.
374
00:27:06,732 --> 00:27:08,131
Die Jungs werden Euch begleiten.
375
00:27:08,161 --> 00:27:10,324
Die Straßen sind nachts nicht sicher, Mylord.
376
00:27:10,354 --> 00:27:12,637
Diese Männer stehen unter meinem Kommando.
377
00:27:13,036 --> 00:27:14,892
Ich befehle Euch,
diesen Halsabschneider einzusperren.
378
00:27:14,922 --> 00:27:16,422
Sein Name ist Bronn...
379
00:27:16,784 --> 00:27:19,502
Und er ist der neue Kommandant der Stadtwache.
380
00:27:20,063 --> 00:27:21,180
Männer.
381
00:27:23,465 --> 00:27:25,039
Ich habe Freunde am Hof.
382
00:27:25,507 --> 00:27:26,964
Mächtige Freunde.
383
00:27:27,944 --> 00:27:30,358
Der König selbst hat mich zum Lord ernannt.
384
00:27:35,326 --> 00:27:36,863
Auf den neuen Kommandanten.
385
00:27:43,700 --> 00:27:45,505
Wenn ich dir befehlen würde,
386
00:27:46,559 --> 00:27:49,973
ein kleines Mädchen zu töten,
immer noch an der Mutterbrust...
387
00:27:51,324 --> 00:27:53,270
Würdest du das ohne zu fragen tun?
388
00:27:55,520 --> 00:27:57,418
Ohne zu fragen?
Nein.
389
00:27:58,296 --> 00:28:00,840
Ich würde fragen, "wie viel".
390
00:28:17,986 --> 00:28:19,965
Falls sie zurückkommen,
würde ich sagen, wir ergeben uns.
391
00:28:20,320 --> 00:28:23,539
Gendry ist derjenige, den sie wollen. Ich will
nicht in einen Kampf reingezogen werden.
392
00:28:23,569 --> 00:28:25,094
Ich fürchte mich nicht vor einer Schlacht.
393
00:28:25,124 --> 00:28:27,989
Wenn du nur in die Nähe einer Schlacht kommen
würdest, hättest du schon die Hose voll.
394
00:28:28,019 --> 00:28:29,561
Ich habe viele Schlachten gesehen.
395
00:28:29,591 --> 00:28:31,159
- Ich sah...
- Lügner.
396
00:28:31,189 --> 00:28:35,657
Ich sah einen Mann, der einen anderen
vor einem Wirtshaus in Flea Bottom tötete.
397
00:28:35,908 --> 00:28:37,704
Hat ihm genau ins Genick gestochen.
398
00:28:38,232 --> 00:28:40,819
Zwei kämpfende Männer sind noch keine Schlacht.
399
00:28:41,063 --> 00:28:42,719
Sie hatten Rüstungen an.
400
00:28:43,187 --> 00:28:44,187
Und?
401
00:28:44,217 --> 00:28:47,819
- Wenn sie Rüstungen anhaben,
ist es eine Schlacht. - Nein, ist es nicht.
402
00:28:48,408 --> 00:28:50,991
Was weiß ein Lehrling eines Färbers
überhaupt von Schlachten?
403
00:28:51,021 --> 00:28:53,217
Gendry ist ein Rüstungslehrling.
404
00:28:53,384 --> 00:28:56,798
Heiße Pastete, sag Gendry,
was eine Schlacht ausmacht.
405
00:28:58,172 --> 00:29:00,611
Das ist, wenn sie Rüstungen tragen.
406
00:29:00,641 --> 00:29:02,004
Wer hat dir das gesagt?
407
00:29:03,689 --> 00:29:04,986
Ein Ritter?
408
00:29:05,599 --> 00:29:07,404
Woher weißt du, dass es ein Ritter war?
409
00:29:08,929 --> 00:29:11,463
Nun, weil sie Rüstungen tragen.
410
00:29:12,294 --> 00:29:16,079
Man muss kein Ritter sein, um eine Rüstung zu
haben. Jeder Idiot kann eine Rüstung kaufen.
411
00:29:16,109 --> 00:29:17,557
Woher weißt du das?
412
00:29:18,025 --> 00:29:20,001
Weil ich Rüstungen verkauft habe.
413
00:29:32,806 --> 00:29:34,650
Was wollten die Goldröcke von dir?
414
00:29:34,680 --> 00:29:36,025
Keine Ahnung.
415
00:29:36,055 --> 00:29:37,058
Du bist ein Lügner.
416
00:29:37,088 --> 00:29:39,719
Du solltest Leute, die größer sind als du,
nicht beleidigen.
417
00:29:39,768 --> 00:29:41,924
Dann könnte ich nie jemanden beleidigen.
418
00:29:42,150 --> 00:29:43,701
Nun, mir ist egal, was die alle wollen.
419
00:29:44,384 --> 00:29:46,380
Von solchen Fragen ist noch nie
etwas Gutes gekommen.
420
00:29:46,410 --> 00:29:48,302
Noch nie etwas Gutes?
421
00:29:48,809 --> 00:29:50,744
Wer hat dir vorher schon Fragen gestellt?
422
00:29:50,779 --> 00:29:54,064
Wie kann jemand, der so klein ist,
so riesig nerven?
423
00:29:54,094 --> 00:29:55,899
Wer hat Fragen gestellt?
424
00:29:57,959 --> 00:30:01,431
Die Hand des Königs.
Die Hände des Königs.
425
00:30:02,355 --> 00:30:04,997
Lord Arryn kam zuerst,
ein paar Wochen, bevor er starb.
426
00:30:05,027 --> 00:30:06,859
Und dann kam Lord Stark,
427
00:30:07,111 --> 00:30:09,237
ein paar Wochen, bevor er starb.
428
00:30:09,540 --> 00:30:10,899
Lord Stark.
429
00:30:11,427 --> 00:30:15,211
Siehst du? Mir Fragen zu stellen,
bringt Unglück.
430
00:30:16,644 --> 00:30:18,927
Du wirst wahrscheinlich bald tot sein.
431
00:30:19,714 --> 00:30:21,171
Was haben sie dich gefragt?
432
00:30:21,312 --> 00:30:24,003
- Meine Mutter.
- Wer ist deine Mutter?
433
00:30:24,246 --> 00:30:25,693
Nur meine Mutter.
434
00:30:25,917 --> 00:30:28,073
Hat in einem Wirtshaus gearbeitet.
Starb, als ich klein war.
435
00:30:28,103 --> 00:30:29,386
Und wer war dein Vater?
436
00:30:29,416 --> 00:30:32,414
Er hätte einer dieser gold-behängten
Bastarde sein können, soweit ich weiß.
437
00:30:32,839 --> 00:30:34,619
Was ist überhaupt mit dir?
438
00:30:35,196 --> 00:30:37,175
Ich dachte, sie wären hinter dir her?
439
00:30:38,107 --> 00:30:39,344
Wieso?
440
00:30:40,089 --> 00:30:43,024
Hast du jemanden getötet?
Oder ist es nur, weil du ein Mädchen bist?
441
00:30:43,319 --> 00:30:45,733
- Ich bin kein Mädchen!
- Doch, bist du.
442
00:30:45,914 --> 00:30:47,583
Glaubst du, ich bin so dumm wie die anderen?
443
00:30:47,613 --> 00:30:50,529
Noch dümmer. Die Nachtwache nimmt
keine Mädchen. Jeder weiß das.
444
00:30:50,559 --> 00:30:53,009
- Das stimmt. Trotzdem bist du ein Mädchen.
- Bin ich nicht!
445
00:30:53,039 --> 00:30:55,670
Gut, hol deinen Schwanz raus und piss mal.
446
00:30:57,015 --> 00:30:58,301
Ich muss jetzt nicht pissen.
447
00:31:04,865 --> 00:31:07,085
Lommy und Heiße Pastete dürfen es nicht wissen.
448
00:31:07,331 --> 00:31:08,497
Niemand darf es wissen.
449
00:31:08,527 --> 00:31:10,058
Sie werden es nicht erfahren.
450
00:31:10,222 --> 00:31:11,833
Nicht von mir.
451
00:31:15,165 --> 00:31:16,799
Mein Name ist nicht Arry.
452
00:31:17,788 --> 00:31:20,888
Er ist Arya.
Vom Haus Stark.
453
00:31:22,377 --> 00:31:24,704
Yoren bringt mich nach Hause nach Winterfell.
454
00:31:25,669 --> 00:31:27,243
Er war dein Vater.
455
00:31:27,711 --> 00:31:30,820
- Die Hand. Der Verräter.
- Er war niemals ein Verräter.
456
00:31:30,864 --> 00:31:32,678
Joffrey ist ein Lügner.
457
00:31:33,531 --> 00:31:37,178
- Also bist du eine Adelige. Du bist eine Lady.
- Nein. Ich meine, ja.
458
00:31:37,376 --> 00:31:39,119
Meine Mutter war eine Lady
und meine Schwester.
459
00:31:39,149 --> 00:31:41,867
Du warst die Tochter eines Lords
und hast in einer Burg gelebt.
460
00:31:42,923 --> 00:31:45,548
Schau, all das über Schwänze.
Das hätte ich nie sagen sollen.
461
00:31:45,578 --> 00:31:48,644
Ich habe vor dir gepisst und alles.
462
00:31:49,181 --> 00:31:51,786
- Ich sollte dich Mylady nennen.
- Nenn mich nicht Mylady.
463
00:31:51,816 --> 00:31:53,600
Wie Mylady befiehlt.
464
00:31:54,007 --> 00:31:56,203
Nun, das war nicht wie eine Lady.
465
00:32:24,669 --> 00:32:26,374
Was ist Eure Fracht?
466
00:32:27,828 --> 00:32:29,342
Myrische Orangen,
467
00:32:29,642 --> 00:32:31,336
Wein vom Arbor.
468
00:32:32,526 --> 00:32:35,024
Und den Erben von Pyke und den Iron Islands.
469
00:32:38,497 --> 00:32:41,476
Den einzigen lebenden Sohn von Balon Greyjoy.
470
00:32:45,315 --> 00:32:46,552
Mich.
471
00:32:48,090 --> 00:32:49,771
Ich mag keinen Wein.
472
00:32:50,288 --> 00:32:51,832
Frauengetränk.
473
00:32:55,033 --> 00:32:56,559
Ich muss nach Pyke kommen.
474
00:33:06,618 --> 00:33:08,108
Ich besorge Euch ein Pferd.
475
00:33:19,126 --> 00:33:20,974
Ich bin in der Richtung unterwegs.
476
00:33:21,132 --> 00:33:22,532
Ich kann Euch dahin mitnehmen.
477
00:33:23,426 --> 00:33:24,789
Ich wette, das könnt Ihr.
478
00:33:25,389 --> 00:33:27,020
Wart Ihr lange auf See?
479
00:33:27,203 --> 00:33:29,317
Oder waren da nur keine Frauen,
wo Ihr herkommt?
480
00:33:29,731 --> 00:33:30,873
Keine wie Ihr.
481
00:33:30,903 --> 00:33:32,338
Ihr wisst nicht, wie ich bin.
482
00:33:32,482 --> 00:33:34,248
Ihr wisst nicht, wie Ihr seid.
483
00:33:34,812 --> 00:33:37,269
Ihr braucht jemanden, der es Euch beibringt.
484
00:33:38,178 --> 00:33:39,739
Wisst Ihr, wer ich bin?
485
00:33:39,992 --> 00:33:43,623
Ihr glaubt, ich biete jedem Mann
mit Schmuck einen Ritt umsonst.
486
00:33:44,197 --> 00:33:45,891
Lord Greyjoy.
487
00:33:48,589 --> 00:33:51,263
Lasst meine Sachen zur Burg bringen.
488
00:34:08,197 --> 00:34:11,477
Ihr solltet mir die Zügel überlassen,
ich bin ein besserer Reiter als Ihr.
489
00:34:11,507 --> 00:34:13,689
Ich bin auf dem Pferderücken schon
seit neun Jahren zuhause.
490
00:34:13,719 --> 00:34:17,266
Neun Jahre. Da findet Ihr Euch
noch auf einem Schiff zurecht?
491
00:34:17,999 --> 00:34:20,029
Haben diese Hände jemals ein Seil berührt?
492
00:34:20,059 --> 00:34:22,197
Macht Euch keine Sorgen um meine Hände.
493
00:34:24,353 --> 00:34:25,879
Das Meer liegt mir im Blut.
494
00:34:26,658 --> 00:34:29,691
Euer Blut wird im Meer treiben,
wenn ich nicht aufpasse, wo ich hinreite.
495
00:34:29,721 --> 00:34:31,823
Ich habe einen Vorschlag für meinen Vater.
496
00:34:33,052 --> 00:34:35,620
Einen, der ihn wieder zum König werden lässt.
497
00:34:35,650 --> 00:34:37,070
Und mich nach ihm.
498
00:34:39,744 --> 00:34:42,288
Wenn Ihr Glück habt,
dürft Ihr in der Burg übernachten.
499
00:34:43,012 --> 00:34:47,172
- Ist das ein Angebot meines zukünftigen Königs?
- Ein Befehl von Eurem zukünftigen König.
500
00:34:49,580 --> 00:34:51,994
Ihr könnt Euren Enkeln
von dieser Nacht erzählen.
501
00:34:52,038 --> 00:34:55,343
Ich kann mir nicht vorstellen, dass es
eine passende Geschichte für Kinder ist.
502
00:35:08,403 --> 00:35:09,784
Vater.
503
00:35:10,965 --> 00:35:13,079
Sind es neun Jahre?
504
00:35:13,728 --> 00:35:16,322
Sie nahmen einen ängstlichen Jungen.
505
00:35:16,582 --> 00:35:18,288
Was haben sie zurückgegeben?
506
00:35:20,171 --> 00:35:21,373
Einen Mann.
507
00:35:22,261 --> 00:35:24,761
- Dein Blut und dein Erbe.
- Wir werden sehen.
508
00:35:26,476 --> 00:35:29,107
Stark hatte dich länger als ich.
509
00:35:29,757 --> 00:35:31,799
Lord Stark ist tot.
510
00:35:33,349 --> 00:35:36,075
Und wie denkst du darüber?
511
00:35:39,689 --> 00:35:41,575
Was geschehen ist, ist geschehen.
512
00:35:42,479 --> 00:35:45,849
- Ich habe dir ein Angebot von Robb Stark
mitgebracht. - Wer gab dir diese Kleider?
513
00:35:47,139 --> 00:35:50,377
War es Ned Stark ein Vergnügen,
dich zu seiner Tochter zu machen?
514
00:35:51,619 --> 00:35:55,658
- Falls meine Kleidung dich stört,
werde ich sie wechseln. - Das wirst du.
515
00:35:56,904 --> 00:35:58,850
Diese Spielerei um deinen Hals.
516
00:35:58,880 --> 00:36:02,074
Hast du den eisernen Preis dafür
gezahlt oder den goldenen?
517
00:36:03,264 --> 00:36:04,873
Ich habe eine Frage gestellt.
518
00:36:04,903 --> 00:36:07,625
Hast du es einem Toten vom Hals gerissen,
den du erledigt hast,
519
00:36:07,655 --> 00:36:12,793
oder hast du es gekauft, damit es
zu deinen feinen Kleidern passt?
520
00:36:14,183 --> 00:36:16,249
Eisen oder Gold?
521
00:36:19,597 --> 00:36:20,597
Gold.
522
00:36:25,510 --> 00:36:28,184
Ich will nicht, dass mein Sohn
sich wie eine Hure anzieht.
523
00:36:31,659 --> 00:36:33,641
Meine Ängste sind wahr geworden.
524
00:36:33,907 --> 00:36:37,695
- Die Starks haben dich zu einem der ihren
gemacht. - Mein Blut ist Salz und Eisen.
525
00:36:37,725 --> 00:36:41,445
Dennoch schickt der Stark-Junge dich
zu mir, wie einen abgerichteten Raben,
526
00:36:41,475 --> 00:36:44,894
- der seine Nachricht umkrallt. - Das Angebot,
das er macht, ist ein Vorschlag von mir.
527
00:36:44,924 --> 00:36:47,457
- Er beherzigt deinen Rat?
- Ich habe mit ihm gelebt,
528
00:36:47,487 --> 00:36:50,346
mit ihm gejagt, an seiner Seite gekämpft,
ich bin für ihn wie ein Bruder.
529
00:36:50,376 --> 00:36:55,747
Nein, nicht hier, wenn ich dir zuhöre,
wirst du ihn nicht Bruder nennen.
530
00:36:55,782 --> 00:36:59,799
Dieser Sohn von dem Mann, der deine
wahren Brüder dem Schwert überantwortet hat.
531
00:36:59,937 --> 00:37:02,585
Oder hast du dein eigenes Blut vergessen?
532
00:37:02,777 --> 00:37:04,408
Ich vergesse nichts.
533
00:37:04,555 --> 00:37:06,381
Ich erinnere mich an meine Brüder.
534
00:37:07,764 --> 00:37:10,623
Und ich erinnere mich,
als mein Vater König war.
535
00:37:26,793 --> 00:37:28,246
Ich verstehe.
536
00:37:28,723 --> 00:37:31,361
Ich zerstöre Robb Starks Feinde für ihn,
537
00:37:31,391 --> 00:37:34,604
und er wird mich abermals
zum König der Iron Islands machen.
538
00:37:34,886 --> 00:37:37,574
- Ich werde den Angriff selbst anführen.
- Oh, wirst du?
539
00:37:38,759 --> 00:37:41,241
Ich bin dein Sohn.
Dein einziger lebender Erbe.
540
00:37:41,447 --> 00:37:42,964
Wer sonst?
541
00:37:45,756 --> 00:37:47,907
Ich habe Euch befohlen, draußen zu warten.
542
00:37:49,210 --> 00:37:53,145
- Wie seid Ihr an den Wachen vorbeigekommen?
- Alles mit einem Schwanz ist leicht zu täuschen.
543
00:37:54,397 --> 00:37:55,718
Meine Liebe.
544
00:37:59,718 --> 00:38:03,165
- Yara?
- Schön, dich zu sehen, mein Bruder.
545
00:38:04,359 --> 00:38:07,859
Dies ist eine Heimkehr, wovon ich
meinen Enkeln erzählen werde.
546
00:38:10,530 --> 00:38:13,161
- Sie kann keinen Angriff führen.
- Und warum nicht?
547
00:38:13,874 --> 00:38:16,340
- Du bist eine Frau.
- Du bist der mit dem Rock.
548
00:38:16,370 --> 00:38:18,436
Das ist nicht Winterfell, Junge.
549
00:38:18,567 --> 00:38:21,099
Deine Schwester übernahm das Kommando
vom Schiff deines ältesten Bruders,
550
00:38:21,129 --> 00:38:23,381
nachdem dein neuer Vater ihn getötet hat.
551
00:38:24,070 --> 00:38:27,748
- Was tot ist, kann niemals sterben.
- Was tot ist, kann niemals sterben.
552
00:38:27,778 --> 00:38:31,800
Die einzige Nacht, die sie nicht auf diesen
Inseln verbracht hat, war sie auf See.
553
00:38:32,702 --> 00:38:36,228
Sie hat Männer kommandiert.
Sie hat Männer getötet.
554
00:38:36,797 --> 00:38:38,409
Sie weiß, wer sie ist.
555
00:38:41,813 --> 00:38:43,810
Kein Mann gibt mir eine Krone.
556
00:38:44,687 --> 00:38:46,553
Ich bezahle den eisernen Preis.
557
00:38:47,399 --> 00:38:49,123
Ich werde mir meine Krone nehmen.
558
00:38:49,948 --> 00:38:51,656
So bin ich.
559
00:38:52,873 --> 00:38:55,229
So sind wir immer gewesen.
560
00:38:59,880 --> 00:39:02,049
Du wirst allein gegen die Lannisters
keine Chance haben.
561
00:39:02,079 --> 00:39:04,097
Wer hat irgendetwas von den Lannisters gesagt?
562
00:39:12,309 --> 00:39:15,557
Ihr werdet Euer Gold bekommen, wenn wir die
Schatzkammern von King's Landing eingenommen haben.
563
00:39:15,587 --> 00:39:19,566
All diese Könige, die um den Thron kämpfen,
und dieser Stannis hat die kleinste Armee.
564
00:39:20,420 --> 00:39:22,838
Warum sollte ich auf den Mann mit
der geringsten Chance setzen?
565
00:39:22,868 --> 00:39:25,431
Weil Ihr ein schlauer Spieler seid.
566
00:39:25,461 --> 00:39:28,353
Stannis hat sich im Krieg bewiesen.
Zwei Mal.
567
00:39:28,602 --> 00:39:31,962
Sein kleiner Bruder hat nie einen Fuß
auf das Schlachtfeld gesetzt.
568
00:39:31,992 --> 00:39:35,531
- Genauso wenig wie der falsche König, Joffrey.
- Und dennoch haben beide größere Armeen.
569
00:39:35,561 --> 00:39:37,753
Stannis hat gerade den Kampf begonnen.
570
00:39:37,783 --> 00:39:40,762
Seine Bannerleute werden sich um ihn scharen.
571
00:39:41,492 --> 00:39:45,539
Es gibt keinen Mann in den Sieben Königslanden,
der ehrbarer als Stannis Baratheon wäre.
572
00:39:45,759 --> 00:39:47,016
Oder der Treue würdiger wäre.
573
00:39:47,046 --> 00:39:51,456
Wozu ist die Welt verkommen, wenn Schmuggler
sich für die Ehre von Königen verbürgen müssen.
574
00:39:51,486 --> 00:39:53,845
- Passt auf Eure Worte auf, Pirat.
- Matthos.
575
00:39:53,875 --> 00:39:55,419
Glaubt Ihr, ich sei beleidigt?
576
00:39:55,487 --> 00:39:58,151
Ich bin ein Pirat.
Ich bin ein exzellenter Pirat.
577
00:39:58,963 --> 00:40:00,592
Ich segle nicht für Versprechungen.
578
00:40:00,622 --> 00:40:01,862
Natürlich macht Ihr das.
579
00:40:02,346 --> 00:40:05,003
Jedes Mal, wenn Ihr den Hafen verlasst,
geht Ihr wegen eines Versprechens.
580
00:40:05,033 --> 00:40:06,338
Ein Versprechen, dass irgendwo auf den Meeren
581
00:40:06,373 --> 00:40:08,871
irgendjemand etwas Gold hat und
Ihr es ihm wegnehmen könnt.
582
00:40:08,903 --> 00:40:11,795
- Das ist ein Versprechen, was immer wahr wird.
- So wie meines.
583
00:40:12,277 --> 00:40:14,144
Ihr seid kein junger Mann, Salladhor.
584
00:40:14,174 --> 00:40:18,337
Und korrigiert mich, wenn ich mich irren sollte,
die meisten Piraten werden nicht alt.
585
00:40:18,749 --> 00:40:20,313
Nur die schlauen.
586
00:40:21,062 --> 00:40:22,764
Wenn ihr Eure letzten paar Jahre
auf See verbringen wollt,
587
00:40:22,794 --> 00:40:26,327
um von Pentoshi-Käsehändlern und
mereenischen Seidenhändlern zu stehlen,
588
00:40:26,357 --> 00:40:28,379
nur zu.
Sie warten da draußen nur auf Euch.
589
00:40:28,572 --> 00:40:29,951
Das ist einfach.
590
00:40:30,573 --> 00:40:32,813
Was ich Euch anbiete, ist schwierig.
591
00:40:34,351 --> 00:40:38,243
Kommt mit mir und plündert
die größte Stadt in Westeros.
592
00:40:38,407 --> 00:40:40,920
Ihr werdet der reichste Mann in Lys sein.
Und der berühmteste.
593
00:40:40,950 --> 00:40:45,269
Sie werden Lieder über Euch singen,
solange die Männer noch eine Stimme haben.
594
00:40:46,665 --> 00:40:48,882
Salladhor Saan ist ein guter Name für Lieder.
595
00:40:48,912 --> 00:40:50,099
Das ist er.
596
00:40:50,319 --> 00:40:52,254
Eine Sache, ich will die Königin.
597
00:40:52,607 --> 00:40:55,089
- Die Königin?
- Cersei, ich will sie.
598
00:40:55,390 --> 00:40:57,873
Ich werde mit Eurer Flotte segeln,
alle meine 30 Schiffe,
599
00:40:57,903 --> 00:41:00,298
und wenn wir nicht am Boden der
Blackwater-Bucht ertrinken,
600
00:41:00,328 --> 00:41:03,537
werde ich diese blonde Königin ficken
und ich werde sie gut ficken.
601
00:41:03,567 --> 00:41:05,372
Bei diesem Krieg geht es nicht um Euch.
602
00:41:06,491 --> 00:41:09,456
Wir greifen King's Landing nicht an,
damit Ihr die Königin vergewaltigen könnt.
603
00:41:09,486 --> 00:41:12,160
Ich werde sie nicht vergewaltigen,
ich werde sie ficken.
604
00:41:12,495 --> 00:41:16,338
- Als ob sie Euch einfach lassen würde.
- Ihr wisst nicht, wie überzeugend ich sein kann.
605
00:41:16,368 --> 00:41:18,303
Ich habe nie versucht, dich zu ficken.
606
00:41:19,998 --> 00:41:23,322
Stannis ist der rechtmäßige König.
Und der Herr des Lichts.
607
00:41:23,352 --> 00:41:26,042
- Der einzig wahre Gott.
- Ich war schon überall auf der Welt, mein Junge,
608
00:41:26,072 --> 00:41:29,007
und überall, wo ich war, erzählten mir die
Leute von dem wahren Gott.
609
00:41:29,037 --> 00:41:31,146
Alle glauben sie, dass sie den
richtigen gefunden haben.
610
00:41:31,382 --> 00:41:34,310
Der einzig wahre Gott ist das,
was zwischen den Beinen einer Frau ist,
611
00:41:34,340 --> 00:41:37,058
und noch besser den Beinen einer Königin.
612
00:41:38,414 --> 00:41:40,860
Ich hätte nie gedacht,
dass Ihr einen gläubigen Sohn habt.
613
00:41:40,890 --> 00:41:42,185
Er ist noch jung.
614
00:41:43,297 --> 00:41:44,841
Ich verspreche Euch das Gold.
615
00:41:45,146 --> 00:41:48,342
Ich verspreche Euch den Ruhm.
Ich kann Euch nicht die Königin versprechen.
616
00:41:51,671 --> 00:41:53,650
Ihr glaubt, dass Euer König gewinnen kann?
617
00:41:53,782 --> 00:41:55,346
Er ist der einzig wahre König.
618
00:41:55,947 --> 00:41:57,743
Ihr Westerosi seid komische Leute.
619
00:41:57,773 --> 00:42:00,627
Ein Mann hackt Euch die Finger ab
und Ihr verliebt Euch in ihn.
620
00:42:03,136 --> 00:42:05,018
Ich werde mit Euch segeln, Davos Seaworth.
621
00:42:05,221 --> 00:42:07,815
Ihr seid der ehrlichste Schmuggler,
den ich jemals getroffen habe.
622
00:42:08,850 --> 00:42:10,307
Macht mich reich.
623
00:42:11,251 --> 00:42:13,925
Bringt mich zu den Toren von
King's Landing und ich werde es tun.
624
00:42:26,477 --> 00:42:28,354
Wann wird der König lossegeln?
625
00:42:28,384 --> 00:42:30,465
Sobald es sein Gott will.
626
00:42:30,495 --> 00:42:32,343
Er ist auch mein Gott, und deiner...
627
00:42:32,835 --> 00:42:35,335
aber du warst zu blind, um das zu sehen.
628
00:42:37,585 --> 00:42:39,671
- Lass mich dir das Lesen beibringen.
- Oh, du und deine Mutter.
629
00:42:39,701 --> 00:42:41,105
Es wird nicht lange dauern,
du kennst bereits die Buchstaben.
630
00:42:41,140 --> 00:42:43,574
Die heiligen Bücher sind viel überzeugender,
als ich es jemals sein kann.
631
00:42:43,605 --> 00:42:46,854
Ich wünschte, ich hätte einen Gott, wahrlich! Ich
will dich nicht verspotten, aber ich sah Männer,
632
00:42:46,884 --> 00:42:50,751
die zu jedem Gott beten, den es gibt.
Beten für Wind, Regen, ein Zuhause.
633
00:42:50,781 --> 00:42:53,410
- Nichts davon hat funktioniert!
- Aber du bist immer nach Hause gekommen.
634
00:42:53,440 --> 00:42:55,487
Ich habe nicht gebetet.
635
00:42:55,832 --> 00:42:56,833
Aber ich schon.
636
00:42:58,856 --> 00:43:03,184
Jede Nacht, die du auf See warst, habe ich
eine Kerze angezündet und für dich gebetet.
637
00:43:04,896 --> 00:43:06,946
Du willst, dass ich einen Gott habe, gut.
638
00:43:07,507 --> 00:43:09,257
König Stannis ist mein Gott.
639
00:43:09,548 --> 00:43:11,998
Er hat mich emporgehoben und
mit seinem Vertrauen gesegnet.
640
00:43:12,028 --> 00:43:14,876
Er gab dir eine Zukunft,
wie ich sie mir nie hätte vorstellen können.
641
00:43:14,906 --> 00:43:17,328
Wenn du lesen kannst, wirst du eines
Tages ein Ritter sein. Glaubst du, dein
642
00:43:17,358 --> 00:43:19,827
Feuergott hat all das veranlasst?
643
00:43:19,999 --> 00:43:21,351
Es war Stannis.
644
00:43:21,739 --> 00:43:22,889
Nur Stannis.
645
00:43:23,849 --> 00:43:26,449
Stannis ist mein König,
aber er ist nur ein Mann.
646
00:43:26,741 --> 00:43:28,492
Sag ihm das nicht.
647
00:43:31,225 --> 00:43:34,704
Lord Janos Slynt war Kommandant der Stadtwache.
Du hattest kein Recht, ihn fortzuschicken.
648
00:43:34,734 --> 00:43:36,605
Ich habe jedes Recht.
Ich bin die Hand des Königs.
649
00:43:36,635 --> 00:43:39,158
Du dienst als die Hand des Königs,
bis Vater hierherkommt.
650
00:43:39,188 --> 00:43:42,047
- Ich bin die königliche Regentin.
- Hör mir zu, königliche Regentin,
651
00:43:42,077 --> 00:43:44,327
du verlierst das Volk.
652
00:43:44,813 --> 00:43:47,062
- Hörst du mich?
- Das Volk?
653
00:43:47,244 --> 00:43:48,895
Glaubst du, das kümmert mich?
654
00:43:48,925 --> 00:43:53,270
Es könnte dir schwerfallen, Millionen
zu regieren, die dich tot sehen wollen.
655
00:43:53,530 --> 00:43:57,544
Die halbe Stadt wird verhungern, wenn der Winter
kommt. Die andere Hälfte plant, dich zu stürzen.
656
00:43:57,574 --> 00:44:01,422
Und deine goldbemantelten Schläger
haben ihnen gerade ihren Schlachtruf geliefert.
657
00:44:01,726 --> 00:44:03,746
Die Königin schlachtet Babys ab.
658
00:44:06,725 --> 00:44:09,075
Du hast nicht mal den Anstand,
das abzustreiten.
659
00:44:19,689 --> 00:44:22,585
Du warst nicht diejenige,
die den Befehl dazu gab, oder?
660
00:44:23,113 --> 00:44:25,107
Joffrey hat dir noch nicht mal davon erzählt.
661
00:44:27,726 --> 00:44:28,925
Hat er es dir erzählt?
662
00:44:29,356 --> 00:44:31,324
Ich kann mir vorstellen,
dass das noch schlimmer wäre.
663
00:44:31,354 --> 00:44:33,404
Er hat getan, was getan werden musste.
664
00:44:34,038 --> 00:44:36,639
Du möchtest die Hand des Königs sein?
Du möchtest regieren?
665
00:44:36,669 --> 00:44:39,530
Das bedeutet Regieren!
Auf einem Bett aus Unkraut zu liegen,
666
00:44:39,560 --> 00:44:43,551
und nacheinander die Wurzeln auszureißen,
bevor sie dich im Schlaf erwürgen.
667
00:44:43,581 --> 00:44:46,048
Ich bin kein König, aber ich glaube,
dass mehr als das zum Regieren gehört.
668
00:44:46,078 --> 00:44:47,971
Es interessiert mich nicht, was du glaubst!
669
00:44:48,310 --> 00:44:52,110
Du hast es nie ernst genommen.
Du nicht und Jaime auch nicht.
670
00:44:55,688 --> 00:44:57,684
Es ist alles auf mich gefallen.
671
00:45:01,892 --> 00:45:06,146
Genauso wie Jaime immer wieder,
laut Stannis Baratheon.
672
00:45:10,852 --> 00:45:12,101
Du bist komisch.
673
00:45:16,039 --> 00:45:17,939
Du warst schon immer komisch.
674
00:45:19,159 --> 00:45:23,609
Aber keiner deiner Witze wird jemals
den ersten übertreffen, nicht wahr?
675
00:45:24,346 --> 00:45:25,346
Du erinnerst dich...
676
00:45:27,086 --> 00:45:32,334
Damals, als du meine Mutter bei deiner Geburt
aufgerissen hast und sie zu Tode geblutet ist.
677
00:45:33,163 --> 00:45:34,663
Sie war genauso meine Mutter.
678
00:45:35,584 --> 00:45:37,383
Jetzt ist sie weg,
679
00:45:39,357 --> 00:45:40,857
deinetwegen.
680
00:45:44,133 --> 00:45:46,383
Es gibt keinen größeren Witz
auf der Welt als den.
681
00:46:09,070 --> 00:46:10,323
- Euer Gnaden.
- Euer Gnaden.
682
00:46:12,046 --> 00:46:13,996
Wie ist es euch mit dem Piraten ergangen?
683
00:46:14,176 --> 00:46:19,387
Salladhor Saan will zu unserer Flotte stoßen.
30 Schiffe, seine Männer wissen, wie man kämpft.
684
00:46:19,600 --> 00:46:23,528
Nach meiner Erfahrung bevorzugen Piraten,
gegen unbewaffnete Männer zu kämpfen.
685
00:46:23,558 --> 00:46:27,908
- Das scheint die weisere Wahl zu sein.
- Es ist dieses Mal keine Wahl.
686
00:46:28,447 --> 00:46:29,696
Vertraut Ihr ihm?
687
00:46:30,349 --> 00:46:33,836
Salladhor Saan ist ein alter Freund,
ich kenne ihn seit 30 Jahren.
688
00:46:33,866 --> 00:46:35,867
Ich habe ihm nie vertraut.
689
00:46:36,447 --> 00:46:39,795
Jetzt, wo er Gold riecht, wird er nicht aufhören.
690
00:46:40,539 --> 00:46:43,387
Nun, wenn er seine Arbeit gut macht,
soll er seinen Anteil haben.
691
00:46:47,520 --> 00:46:48,820
Lasst uns allein.
692
00:46:54,968 --> 00:46:56,818
Sofort, Euer Gnaden.
693
00:47:03,212 --> 00:47:06,612
Der Herr des Lichts scheint
durch dich, junger Krieger.
694
00:47:11,976 --> 00:47:12,976
Komm.
695
00:47:20,613 --> 00:47:21,765
Was habt Ihr ihm gesagt?
696
00:47:21,795 --> 00:47:25,645
Ich habe ihm gesagt, dass der Tod
durch Feuer der reinste Tod sei.
697
00:47:25,927 --> 00:47:27,977
- Warum?
- Weil es wahr ist.
698
00:47:29,961 --> 00:47:31,709
Ihr seid bekümmert, mein König.
699
00:47:32,267 --> 00:47:33,267
Ja.
700
00:47:33,722 --> 00:47:36,534
Diese Armeen sind nichts als Spielzeug
für den Herrn des Lichts.
701
00:47:36,564 --> 00:47:39,062
Dann sagt Eurem Lord, er soll sie verbrennen.
702
00:47:39,429 --> 00:47:43,407
Ich sage ihm gar nichts!
Ich bete für seine Befehle und ich gehorche.
703
00:47:45,829 --> 00:47:49,329
Mein kleiner Bruder hat hunderttausend
Männer, wie die Späher berichten.
704
00:47:49,925 --> 00:47:52,538
Männer, deren Treue rechtmäßig
mir gehören sollte.
705
00:47:52,716 --> 00:47:54,017
Ihr müsst Zuversicht haben.
706
00:47:54,654 --> 00:47:55,854
Zuversicht?
707
00:47:57,770 --> 00:48:02,016
In einem echten Krieg gewinnt die Seite
mit mehr Männern in neun von zehn Fällen.
708
00:48:02,669 --> 00:48:04,399
Dann müssen wir die Zehn sein.
709
00:48:04,429 --> 00:48:07,027
Ich kann meinen Bruder
nicht auf dem Feld besiegen,
710
00:48:08,591 --> 00:48:12,436
und ich kann King's Landing nicht ohne die
Männer einnehmen, die er gestohlen hat.
711
00:48:13,619 --> 00:48:16,419
Ich habe den Pfad zum Sieg
in den Flammen gesehen.
712
00:48:18,764 --> 00:48:21,953
Zuerst müsst Ihr Euch selbst
dem Herrn des Lichts übergeben.
713
00:48:21,983 --> 00:48:24,628
Ich habe die Worte gesagt, seid verdammt.
714
00:48:28,390 --> 00:48:29,987
Ich habe die Götzen verbrannt.
715
00:48:33,980 --> 00:48:37,293
Ihr müsst alles von euch hingeben.
716
00:48:42,694 --> 00:48:43,894
Ich habe eine Frau.
717
00:48:46,151 --> 00:48:47,501
Ich habe ein Gelübde abgelegt.
718
00:48:49,101 --> 00:48:50,701
Sie ist krank.
719
00:48:51,900 --> 00:48:52,900
Schwach.
720
00:48:54,423 --> 00:48:56,423
Weggesperrt in einem Turm.
721
00:48:57,977 --> 00:48:59,365
Sie widert Euch an.
722
00:49:03,261 --> 00:49:05,015
Und sie hat Euch nichts gegeben.
723
00:49:06,286 --> 00:49:07,586
Keine Söhne.
724
00:49:08,370 --> 00:49:09,914
Nur Totgeburten.
725
00:49:11,078 --> 00:49:12,223
Nur den Tod.
726
00:49:19,067 --> 00:49:20,267
Ich werde Euch...
727
00:49:21,369 --> 00:49:23,174
einen Sohn schenken, mein König.
728
00:49:26,186 --> 00:49:27,187
Einen Sohn?
729
00:52:07,942 --> 00:52:10,706
~ www.TV4User.de ~