1
00:00:08,226 --> 00:00:12,116
Nick, il tuo ospite sta urinando
nel bagno in stile "Tony the Tiger".

2
00:00:12,151 --> 00:00:13,467
Nudo con una bandana?

3
00:00:13,482 --> 00:00:15,166
- Cosa?
- Nudo con una bandana.

4
00:00:15,191 --> 00:00:16,217
No...

5
00:00:16,240 --> 00:00:18,344
come dite coperto sopra, niente sotto?

6
00:00:18,389 --> 00:00:21,072
- Tipo Winnie the Pooh o Paddington.
- Honey the Smacks Frog.

7
00:00:21,177 --> 00:00:23,306
- C'è Paperino.
- Più o meno, qualsiasi orso

8
00:00:23,311 --> 00:00:26,703
- tranne Yogi perché è nudo con una cravatta.
- Alvin, Simon, Theodore.

9
00:00:26,984 --> 00:00:28,900
Ho visto tutto il suo sedere.

10
00:00:28,996 --> 00:00:30,603
Ascolta, Dirk è un bravo ragazzo.

11
00:00:30,658 --> 00:00:32,432
Era il mio coinquilino
quando ero a giurisprudenza.

12
00:00:32,476 --> 00:00:34,365
- Il ragazzo più intelligente che conosca.
- E' un avvocato?

13
00:00:34,379 --> 00:00:36,493
No, non è un avvocato,
ma ha una laurea in giurisprudenza,

14
00:00:36,514 --> 00:00:38,788
una laurea in economia,
e un master in agraria.

15
00:00:38,851 --> 00:00:40,649
Gli piace collezionare lauree.

16
00:00:40,812 --> 00:00:44,070
- Ha anche un dottorato in poesia, perciò...
- E' un peccato per la poesia.

17
00:00:44,151 --> 00:00:45,678
Com'è andata col signor Fighetto?

18
00:00:45,687 --> 00:00:47,774
Magnifico primo appuntamento,

19
00:00:47,835 --> 00:00:50,010
tranne per un momento imbarazzante alla fine.

20
00:00:50,764 --> 00:00:53,193
Non vado a molti appuntamenti.

21
00:00:53,377 --> 00:00:56,318
I ragazzi della mia età vogliono
sempre saltare l'appuntamento

22
00:00:56,336 --> 00:00:58,350
e puntare direttamente all'oro.

23
00:00:59,375 --> 00:01:00,574
Cosa che io non dono a loro

24
00:01:00,617 --> 00:01:02,935
perché sono tirchia col mio oro.

25
00:01:03,469 --> 00:01:05,231
A meno che non scavino.

26
00:01:08,074 --> 00:01:10,261
Non sono ancora arrivata
alla parte imbarazzante.

27
00:01:10,926 --> 00:01:12,655
Oh, salve.

28
00:01:18,621 --> 00:01:19,782
Berlina nera?

29
00:01:20,459 --> 00:01:21,468
Sì.

30
00:01:21,952 --> 00:01:23,111
Cosa?

31
00:01:24,104 --> 00:01:26,037
Allora, mi ha dato una pacca sulle spalle.

32
00:01:26,169 --> 00:01:28,865
Credevo che quanto meno mi sarebbe toccata
una pacca al davanzale!

33
00:01:29,723 --> 00:01:30,815
Cosa?

34
00:01:31,746 --> 00:01:33,275
Ascolta, probabilmente era solo nervoso.

35
00:01:33,286 --> 00:01:35,195
No, Russell non è mai nervoso.

36
00:01:35,205 --> 00:01:37,619
E' la risposta peggiore. Winston, cosa pensi?

37
00:01:37,775 --> 00:01:38,912
Oh, grazie a Dio.

38
00:01:39,090 --> 00:01:40,181
Ehi, come va, piccola?

39
00:01:40,442 --> 00:01:41,586
Ehi, è Shelby?

40
00:01:43,152 --> 00:01:44,834
- Cos'era?
- Era il verso di un gatto.

41
00:01:44,862 --> 00:01:47,071
- Oh, perché hai fatto la frusta, avremmo...
- Ragazzi!

44
00:01:52,468 --> 00:01:53,838
non venite strisciando da me.

45
00:01:53,849 --> 00:01:55,048
- Tranquilla.
- Ottimo.

46
00:01:55,059 --> 00:01:56,891
No, era una battuta.

47
00:01:57,000 --> 00:01:59,751
Adoro quando mi chiedete informazioni.
Mi fa sentire davvero importante.

48
00:01:59,779 --> 00:02:01,997
- E adoro...
- "Un'ombra in più,

49
00:02:02,240 --> 00:02:03,412
un raggio in meno

50
00:02:03,511 --> 00:02:06,031
avrebbero sciupato la grazia indicibile."

51
00:02:06,045 --> 00:02:07,254
Indossi una sciarpa per donne?

52
00:02:07,278 --> 00:02:09,317
Vieni alla mia lettura, domani sera.

53
00:02:09,679 --> 00:02:11,012
Assolutamente no.

54
00:02:12,586 --> 00:02:13,702
Peggio per lei, amico mio.

55
00:02:13,733 --> 00:02:14,615
- Schmidt?
- Sì?

56
00:02:14,620 --> 00:02:16,626
Ti spiace se prendo la tua auto
per portare Shelby all'aeroporto?

57
00:02:16,645 --> 00:02:18,682
Oh, non ho una macchina, Winston.

58
00:02:19,122 --> 00:02:21,857
Ehi, Schmidt, ti spiace se uso la...

59
00:02:22,608 --> 00:02:24,977
- "uom-bulanza"?
- La uom-bulanza è a riposo.

60
00:02:24,994 --> 00:02:27,536
Deve prepararsi per le attività
di team builiding dell'azienda lunedì.

61
00:02:27,550 --> 00:02:29,739
Va bene. Sono sicuro che
l'uom-bulanza non può gestire

62
00:02:29,759 --> 00:02:32,653
- tutti i bagagli di Shelby, in ogni caso.
- Che diavolo dici, Winston?

63
00:02:32,693 --> 00:02:35,259
L'uom-bulanza potrebbe contenere
i bagagli di nove Shelby.

64
00:02:35,290 --> 00:02:38,072
Ha una capacità di traino di mille Shelby.

65
00:02:38,118 --> 00:02:40,197
Sai una cosa? Eccole, Winston. Prendile.

66
00:02:40,208 --> 00:02:41,781
- Goditi il lusso.
- Tutto bene, amico.

67
00:02:41,806 --> 00:02:43,153
Ho il tuo secondo set, perciò...

68
00:02:43,174 --> 00:02:45,141
- grazie.
- Come mai hai il mio secondo set di chiavi?

69
00:02:45,161 --> 00:02:46,458
Ehi, qualcuno ha lasciato la porta aperta.

70
00:02:46,467 --> 00:02:48,596
Qualcuno ha lasciato il tuo viso bellissimo.

71
00:02:49,530 --> 00:02:53,244
- Chi è quello?
- A quanto pare, si chiama Dirk.

72
00:02:54,359 --> 00:02:56,997
Mi spiace, Dirk, ma esco con una persona.

73
00:02:57,010 --> 00:02:59,832
Ma quello dovrebbe impedirti
di vedere questa roba?

74
00:03:00,310 --> 00:03:02,974
- Sì! E' fantastico.
- Ti rende felice?

75
00:03:02,996 --> 00:03:04,211
Fa quello che gli si chiede.

76
00:03:06,226 --> 00:03:08,457
Perciò tu sei il capo
e lui è il tuo piccolo segretario?

77
00:03:09,280 --> 00:03:13,306
- Sei una sesso-taria?
- Sono senza dubbio quella che comanda.

78
00:03:14,120 --> 00:03:16,323
Sesso-taria, l'ha appena inventato!

79
00:03:16,960 --> 00:03:18,960
Subsfactory e The Schmidters presentano:
New Girl 1x18 - Fancyman (part 2)

80
00:03:18,990 --> 00:03:21,337
Traduzione: IHaveADream, Dudelow, aria86
Synch: MS

81
00:03:21,376 --> 00:03:23,411
Revisione: Debug
www. subsfactory. it

82
00:03:23,584 --> 00:03:25,336
Odio gli addii al nubilato.

83
00:03:25,357 --> 00:03:28,156
Ho tipo 50 diversi oggetti
col pene nel mio bagaglio a mano.

84
00:03:28,191 --> 00:03:31,754
Se l'aereo cade, ci saranno degli squali
che faranno delle cose davvero strane.

85
00:03:31,803 --> 00:03:33,378
Squali? Non dovevi andare a Las Vegas?

86
00:03:33,399 --> 00:03:35,540
No, vado in Messico.
Credevo di avertelo detto.

87
00:03:36,083 --> 00:03:37,988
Beh, se non vuoi che vada,

88
00:03:38,046 --> 00:03:39,154
non sono costretta ad andare.

89
00:03:39,166 --> 00:03:41,180
No, no, no, no, no, no,
voglio che tu vada.

90
00:03:41,304 --> 00:03:42,519
Ci farà bene, sai?

91
00:03:42,533 --> 00:03:44,183
Abbiamo trascorso
le ultime cinque notti insieme.

92
00:03:44,202 --> 00:03:46,213
Voglio dire, sai,
un po' di spazio potrebbe farci bene.

93
00:03:48,247 --> 00:03:49,463
Giusto.

94
00:03:51,815 --> 00:03:53,380
- Ho detto qualcosa di sbagliato?
- Cosa?

95
00:03:53,453 --> 00:03:57,265
Scusa. Non riuscivo a sentirti,
con tutto questo spazio!

96
00:04:00,719 --> 00:04:02,542
Ehi. Notizia fantastica!

97
00:04:02,883 --> 00:04:05,502
Jess sta facendo la doccia. Okay, ho bisogno

98
00:04:05,539 --> 00:04:09,051
di dieci minuti buoni e solidi.
Mangia prima questa barretta di cereali.

99
00:04:09,152 --> 00:04:11,726
Voglio provare una cosa chiamata
"l'abbeveratoio per cavalli".

100
00:04:13,651 --> 00:04:16,273
No, Cece. Non farò sesso con te, ora.

101
00:04:16,298 --> 00:04:18,075
Devo coinvolgere tutti a nome della compagnia

102
00:04:18,084 --> 00:04:19,850
in una versione
di "We Didn't Start the Fire".

103
00:04:19,863 --> 00:04:21,707
Va benissimo. Quanto ti servono? Tipo...

104
00:04:21,893 --> 00:04:23,775
- 20 minuti?
- Cece, questo...

105
00:04:23,801 --> 00:04:25,510
Okay, questo è lavoro vero

106
00:04:25,720 --> 00:04:28,623
per il mio vero capo, che non sei tu.

107
00:04:28,674 --> 00:04:32,238
Oh, ho capito cosa succede qui.

108
00:04:32,417 --> 00:04:36,277
E' perché Coda di cavallo ti ha chiamato
"receptionist del sesso".

109
00:04:36,296 --> 00:04:38,454
Un receptionist del sesso
risponde al telefono tutto il giorno.

110
00:04:38,473 --> 00:04:42,014
Una sesso-taria si occupa
di programmazione, archiviazione leggera,

111
00:04:42,032 --> 00:04:43,629
praticamente dirige l'ufficio.

112
00:04:43,686 --> 00:04:46,479
Perciò, prima di tutto,
grazie per la degradazione.

113
00:04:46,491 --> 00:04:48,313
E, seconda cosa, io mollo.

114
00:04:48,343 --> 00:04:50,447
- Bene, ci vediamo stasera.
- Non hai sentito nulla

115
00:04:50,459 --> 00:04:52,075
- di quello che ho appena detto?
- Oh, no,

116
00:04:52,192 --> 00:04:54,676
ti ho decisamente sentito
forte e chiaro, ma...

117
00:04:54,765 --> 00:04:58,564
sai chi non ti ha sentito?

118
00:04:58,649 --> 00:04:59,687
Cosa stai facendo?

119
00:04:59,696 --> 00:05:01,655
Non... non li coinvolgere!

120
00:05:01,690 --> 00:05:03,887
- Oh, mio...
- Non ti hanno sentito.

121
00:05:03,889 --> 00:05:06,385
- Non trascinarli in tutto questo.
- Non dirlo a me.

122
00:05:06,390 --> 00:05:08,048
Dillo a loro.

123
00:05:08,913 --> 00:05:09,963
Dannazione.

124
00:05:11,705 --> 00:05:12,718
Salve.

125
00:05:13,472 --> 00:05:15,699
Salve, ragazzi... Harold,

126
00:05:15,776 --> 00:05:17,885
Kumar, vi adoro... vi adoro entrambi.

127
00:05:17,905 --> 00:05:20,309
Quante folli avventure
abbiamo vissuto insieme!

128
00:05:20,867 --> 00:05:23,328
Ma non possiamo andare
al Castello Bianco oggi.

129
00:05:23,482 --> 00:05:24,618
Proprio non posso.

130
00:05:24,971 --> 00:05:26,404
Dici sul serio?

131
00:05:27,263 --> 00:05:28,317
Cece?

132
00:05:28,449 --> 00:05:32,072
- Schmidt ti sta importunando?
- Non finisce qui. Okay?

133
00:05:33,247 --> 00:05:35,781
E' stata più una carezza o più una... pacca?

134
00:05:35,806 --> 00:05:38,108
No, una pacca. Era chiaramente una pacca

135
00:05:38,123 --> 00:05:40,624
ed era anche sexy. Quell'uomo sa
come dare una pacca sulle spalle.

136
00:05:40,648 --> 00:05:44,478
Ad un certo punto della serata, hai fatto
la tua imitazione di Kermit la Rana?

137
00:05:44,491 --> 00:05:45,708
Forse.

138
00:05:45,815 --> 00:05:49,015
- Una o due volte.
- No, smettila, mi dà fastidio e lo sai.

139
00:05:49,055 --> 00:05:51,994
Beh, che faccio?
Voglio davvero rivederlo, di brutto.

140
00:05:52,028 --> 00:05:54,149
- Chiamalo e basta.
- Non posso.

141
00:05:54,191 --> 00:05:55,539
E' troppo sofisticato.

142
00:05:55,579 --> 00:05:57,263
Mi ha detto che correrebbe coi tori,

143
00:05:57,288 --> 00:05:58,655
e cito testualmente,

144
00:05:58,671 --> 00:06:02,244
- "non per la corsa per turisti di Pamplona".
- Capirai! Chiamalo e basta.

145
00:06:02,275 --> 00:06:04,893
Schmidt dice che nel momento
in cui una donna tocca un telefono,

146
00:06:04,922 --> 00:06:07,864
perde tutto il suo potere
a meno che stia sessaggiando,

147
00:06:07,893 --> 00:06:09,792
in quel caso, guadagna metà potere.

148
00:06:09,820 --> 00:06:12,672
Okay, beh, è Schmidt che parla...
voglio dire, cosa ne sa Schmidt?

149
00:06:12,733 --> 00:06:15,332
Ascolta, tutte le persone
con cui vivi... ragazzi.

150
00:06:15,368 --> 00:06:17,147
Hai frequentato solo ragazzi.

151
00:06:17,185 --> 00:06:19,761
Russell è un uomo maturo,
e scommetto che gli piacciono le donne

152
00:06:19,768 --> 00:06:21,774
che sanno cosa vogliono e lo chiedono.

153
00:06:21,795 --> 00:06:24,311
Tiene una mongolfiera
in un hangar a Palm Springs.

154
00:06:24,346 --> 00:06:26,908
Okay, tesoro, tu sei sofisticata.

155
00:06:26,909 --> 00:06:30,907
Devi solo alzare il telefono
e invitarlo a cena fuori!

156
00:06:30,923 --> 00:06:34,031
Sai che ti dico? Hai ragione.
Io sono sofisticata. Lo faccio.

157
00:06:34,757 --> 00:06:36,225
E quello cos'è?

158
00:06:36,369 --> 00:06:37,553
Un telefono.

159
00:06:37,894 --> 00:06:39,332
Oh, Dio.

160
00:06:39,452 --> 00:06:43,570
E, così, finisce il nostro viaggio
attraverso le parole del tempo.

161
00:06:43,622 --> 00:06:45,973
Da Dylan Thomas a Bob Dylan,

162
00:06:45,974 --> 00:06:48,457
Da Dylan a Dylan.

163
00:06:49,255 --> 00:06:50,906
Entrambi si chiamano Dylan.

164
00:06:50,918 --> 00:06:52,836
- Guarda come se la porta a casa, amico.
- Devo proprio?

165
00:06:52,866 --> 00:06:54,332
Dobbiamo infuriarci.

166
00:06:54,353 --> 00:06:57,256
"Infuria contro il morire della luce."

167
00:06:57,369 --> 00:07:00,012
"E quando la luce non brilla più."

168
00:07:05,505 --> 00:07:09,106
"Non pensarci due volte. Va tutto bene."

169
00:07:09,332 --> 00:07:10,662
E' finita.

170
00:07:12,994 --> 00:07:14,995
Il ragazzo più intelligente che conosca!

171
00:07:16,353 --> 00:07:17,793
Professore?

172
00:07:18,152 --> 00:07:19,273
- Professore?
- Sì?

173
00:07:19,304 --> 00:07:22,582
Volevamo ricordarle
il rinfresco del dopo lezione.

174
00:07:22,583 --> 00:07:25,517
- Una soirée, giusto?
- Lussuosissimo!

175
00:07:25,564 --> 00:07:29,251
Cracker, bollicine, crostacei, hummus.

176
00:07:29,258 --> 00:07:31,221
- Sì, le ho mandato una mail a riguardo.
- No, io ho scritto!

177
00:07:31,223 --> 00:07:33,395
Oh, quando ricevo delle mail lunghe...

178
00:07:36,680 --> 00:07:39,116
- non le leggo.
- Oh, Dio...

179
00:07:41,673 --> 00:07:43,073
Oh, che bocconcini!

180
00:07:43,074 --> 00:07:44,904
Ma dai, Dirk, e Deb?

181
00:07:45,005 --> 00:07:46,434
Avete dei problemi o cose del genere?

182
00:07:46,435 --> 00:07:48,060
No, no, no, va tutto bene.

183
00:07:49,030 --> 00:07:53,237
Mi ha lasciato e non vive più con me.
Immagino fosse "troppo difficile supportarmi."

184
00:07:53,810 --> 00:07:55,019
"Finanziariamente."

185
00:07:55,020 --> 00:07:58,908
Va bene così. Andandosene mi ha permesso
di capire cosa mi mancava nella vita.

186
00:07:58,909 --> 00:08:01,798
- Sciarpe?
- Studentesse universitarie.

187
00:08:01,850 --> 00:08:03,550
Cosa vogliono le ragazze della nostra età?

188
00:08:03,551 --> 00:08:06,162
Vogliono che le sposiamo,
che facciamo da padre ai loro figli.

189
00:08:06,163 --> 00:08:08,290
Vogliono una sistemazione seria.

190
00:08:08,765 --> 00:08:11,431
Vogliono che mangi quel che ti cucinano,
ma le ragazze al college...

191
00:08:11,432 --> 00:08:15,847
vogliono solo che tu dica
che c'è del potenziale, nello loro foto.

192
00:08:15,848 --> 00:08:18,003
Sì, ma non vogliono uscire
con gente della loro età?

193
00:08:18,004 --> 00:08:19,878
Sei uscito con un ragazzo
di vent'anni, di recente?

194
00:08:19,879 --> 00:08:23,004
- Credimi, abbassano la reputazione maschile.
- Già.

195
00:08:23,133 --> 00:08:26,119
- Non hanno neanche passato la loro fase gay.
- Ehi, faccio una chiamata veloce a Shelby.

196
00:08:26,120 --> 00:08:27,944
Per vedere come sta, se va tutto bene.

197
00:08:27,945 --> 00:08:30,095
- Ottima idea, amico.
- Che c'è, amico, rilassati, okay?

198
00:08:30,096 --> 00:08:31,792
Ho solo detto che ci saremmo presi
il nostro spazio,

199
00:08:31,793 --> 00:08:33,381
non significa che non posso chiamarla, vero?

200
00:08:33,382 --> 00:08:36,180
Per sapere se è successo
qualcosa di divertente sull'aereo.

201
00:08:36,181 --> 00:08:39,750
Sai cosa significa "spazio", vero? È spazio
che ti permette di fare sesso con altri.

202
00:08:39,751 --> 00:08:41,793
No, spazio significa che vai in Messico...

203
00:08:42,309 --> 00:08:44,255
ma non fai sesso con altre persone.

204
00:08:44,256 --> 00:08:45,297
Guarda qui.

205
00:08:45,298 --> 00:08:47,647
Nick, non darmi spazio.

206
00:08:47,648 --> 00:08:49,149
Come vuoi, amico mio.

207
00:08:49,398 --> 00:08:53,040
Vedi, così è difficile che tu ed io
riusciamo a fare sesso, giusto?

208
00:08:53,041 --> 00:08:55,747
- Ora, Nick, voglio che tu mi lasci spazio.
- Certo.

209
00:08:55,756 --> 00:09:00,369
Tutto questo spazio mi dà l'opportunità
di fare tutto il sesso che vogliamo.

210
00:09:00,370 --> 00:09:02,785
- Il ragazzo più intelligente che conosca!
- Hai visto quanto sesso potremmo fare?

211
00:09:02,821 --> 00:09:04,691
Questo... questo fa...

212
00:09:04,961 --> 00:09:07,079
Toglietevi di mezzo, topi da biblioteca!

213
00:09:07,245 --> 00:09:09,767
Pronto a fare sesso
con delle ragazze del college?

214
00:09:10,167 --> 00:09:12,231
Ehi, quand'è l'ultima volta
che hai avuto la mononucleosi?

215
00:09:12,711 --> 00:09:14,680
Domani potrai rispondere "ieri".

216
00:09:15,789 --> 00:09:19,957
Signor Schmidt, ho quella ricerca che
mi ha chiesto, sulla costruzione del gruppo.

217
00:09:20,740 --> 00:09:23,210
Come... ti sei vestita?

218
00:09:23,262 --> 00:09:25,582
Non... non lo so.

219
00:09:25,583 --> 00:09:28,108
L'ho trovato
negli oggetti smarriti in palestra.

220
00:09:28,119 --> 00:09:32,184
Non so nemmeno quanto dovrebbe essere
sexy una segre... una sesso-taria.

221
00:09:32,185 --> 00:09:34,900
Non ho mai dovuto farlo. Non ho mai
dovuto sedurre nessuno prima d'ora.

222
00:09:34,921 --> 00:09:36,539
Se vuoi sedurmi,

223
00:09:36,609 --> 00:09:39,835
non vestirti come mia zia Frieda
durante il Seder.

224
00:09:39,913 --> 00:09:44,149
Andiamo, okay? Farò qualsiasi cosa...

225
00:09:44,224 --> 00:09:46,120
e lo farò ovunque.

226
00:09:46,121 --> 00:09:47,428
Va bene?

227
00:09:48,804 --> 00:09:51,118
Anche nella mia location della fantasia...

228
00:09:51,958 --> 00:09:53,622
numero tre?

229
00:09:54,306 --> 00:09:55,695
Okay.

230
00:09:58,897 --> 00:10:00,954
Quanto sono bravi i Beatles?

231
00:10:01,324 --> 00:10:02,837
I Beatles sono i migliori.

232
00:10:02,948 --> 00:10:04,959
Ti sei arrabbiato tanto,
quando si sono sciolti?

233
00:10:04,980 --> 00:10:07,378
Lo sarei stato, ma avevo un anno.

234
00:10:09,653 --> 00:10:12,337
Beh, non hai più un anno.

235
00:10:14,942 --> 00:10:16,373
Come va la prostata?

236
00:10:16,374 --> 00:10:18,337
Ho fatto i controlli al seno
la settimana scorsa...

237
00:10:18,542 --> 00:10:20,528
insomma, stanno bene,
in fondo sono solo tette,

238
00:10:20,529 --> 00:10:23,126
ma... si deve stare attenti!

239
00:10:23,168 --> 00:10:25,209
I nostri corpi sono in decomposizione.

240
00:10:25,500 --> 00:10:27,343
Stai bene? Mi sembri strana.

241
00:10:27,378 --> 00:10:29,152
Perché non ci siamo baciati, l'altra sera?

242
00:10:29,225 --> 00:10:30,325
Scusami.

243
00:10:32,813 --> 00:10:33,996
Io... scusami.

244
00:10:34,017 --> 00:10:35,560
No, ci mancherebbe.

245
00:10:36,528 --> 00:10:39,009
- Che c'è? Tutto bene?
- Ehi, io... devo andare.

246
00:10:39,366 --> 00:10:41,418
- Questi dovrebbero bastare per la cena.
- Sì.

247
00:10:41,440 --> 00:10:42,536
Okay?

248
00:10:43,955 --> 00:10:47,178
Non riesco a crederci,
stavo per andarmene senza...

249
00:10:47,179 --> 00:10:49,438
Tieni, per il taxi. Torna a casa sana e salva.

250
00:10:54,366 --> 00:10:56,116
Piccola, senti, non voglio spazio, okay?

251
00:10:56,166 --> 00:10:59,448
Non voglio minimamente degli spazi.
Voglio stare davanti a te.

252
00:10:59,449 --> 00:11:03,799
Voglio che l'aria che respiri,
arrivi direttamente dalla mia bocca.

253
00:11:03,820 --> 00:11:05,844
Voglio che l'aria passi avanti e indietro,

254
00:11:05,850 --> 00:11:09,751
tra me e te, finché non resterà solo
anidride carbonica e moriremo.

255
00:11:15,207 --> 00:11:18,632
Niente voli! Ehi, Schmidt... ti spiace
prestarmi di nuovo la tua macchina?

256
00:11:18,636 --> 00:11:21,490
"Certo che puoi, Winston.
Sei un grande." Grazie!

257
00:11:39,559 --> 00:11:41,890
Ciao, mi chiamo Nicholas. Nick, Nick.

258
00:11:42,750 --> 00:11:45,793
Bello! Nessuno si è mai pentito
di aver messo in piedi una festa.

259
00:11:45,805 --> 00:11:46,791
Io sì.

260
00:11:46,802 --> 00:11:49,789
Dirk, mi sento un rudere, qui in mezzo.
Fa ancora figo chiamare le ragazze "Ciccia"?

261
00:11:49,790 --> 00:11:51,789
Dobbiamo solo trovarti un lato interessante
per queste ragazze.

262
00:11:51,790 --> 00:11:54,250
Il tuo gancio, il tuo sciogli-mutande.

263
00:11:54,251 --> 00:11:56,938
Di solito, il mio gancio è
che è orario di chiusura e io sono lì.

264
00:11:56,939 --> 00:11:59,414
Eri un'icona sciogli-mutande, al liceo.

265
00:11:59,415 --> 00:12:01,384
Se le mutande fossero pupazzi di neve,

266
00:12:01,549 --> 00:12:03,488
tu saresti marzo, fratello.

267
00:12:06,862 --> 00:12:09,786
- No, non farlo. Non umiliarmi, Dirk...
- Skyler, Miriam... venite qui!

268
00:12:09,834 --> 00:12:11,539
Quanto è figo il mio amico, Nick?

269
00:12:11,629 --> 00:12:13,057
Anche tu sei un professore?

270
00:12:13,078 --> 00:12:15,011
No, no, no, sono un barista.

271
00:12:15,073 --> 00:12:17,231
30 anni, senza assicurazione sanitaria.

272
00:12:17,263 --> 00:12:19,431
Sai fare i cocktail?

273
00:12:19,791 --> 00:12:21,458
Sciogli-mutande...

274
00:12:21,837 --> 00:12:25,207
- Mi chiedi se so fare i cocktail?
- Sì, tipo i cocktail alcolici?

275
00:12:25,258 --> 00:12:27,042
Sì, lo faccio come lavoro.

276
00:12:27,115 --> 00:12:29,289
Potresti lavorare per farmi ubriacare?

277
00:12:29,930 --> 00:12:31,139
Sei un poliziotto?

278
00:12:31,160 --> 00:12:32,346
A volte.

279
00:12:33,024 --> 00:12:34,726
Hai con te un documento?

280
00:12:43,900 --> 00:12:47,110
Devo chiamare Jenna
e dirle che sto limonando un barista.

281
00:12:47,111 --> 00:12:48,692
Cinque sere alla settimana!

282
00:12:49,540 --> 00:12:51,747
Jess, sei venuta alla festa!

283
00:12:51,748 --> 00:12:55,669
Che succede? Perché nel nostro appartamento
c'è il cast di The Social Network?

284
00:12:55,670 --> 00:12:57,635
Dirk è un genio!

285
00:12:57,656 --> 00:13:00,627
Ragazze di vent'anni...
pensano che io sia fantastico!

286
00:13:00,669 --> 00:13:01,753
E guardale!

287
00:13:01,774 --> 00:13:05,525
Non sanno cosa sia Bayside School
e non hanno mai provato dolore!

288
00:13:06,682 --> 00:13:09,604
Sono il "Signor Fighetto" di Skyler!
Riesci a crederci?

289
00:13:09,605 --> 00:13:11,168
Dov'è il tuo signor Fighetto? Dov'è?

290
00:13:11,201 --> 00:13:15,144
Non lo so. E' stato terribile. Mi ha
lasciata lì e mi ha dato 100 dollari...

291
00:13:15,345 --> 00:13:16,955
per un taxi!

292
00:13:17,165 --> 00:13:18,450
Sai che ti dico?

293
00:13:18,592 --> 00:13:20,740
Userò i restanti novanta

294
00:13:20,793 --> 00:13:22,972
per andarmene da qui
e iniziare una nuova vita.

295
00:13:23,013 --> 00:13:24,524
E' stato bello conoscerti.

296
00:13:24,525 --> 00:13:26,839
- Ehi!
- Ehi!

297
00:13:27,081 --> 00:13:28,560
Morirò da sola!

298
00:13:28,561 --> 00:13:29,960
- Oh, no!
- Oh, no!

299
00:13:29,983 --> 00:13:33,098
In questo momento, sono tristissima!

300
00:13:33,368 --> 00:13:37,188
- Mi fa male il cuore!
- Vuoi che Nick ti prepari un bay breeze?

301
00:13:37,202 --> 00:13:39,420
- Perché è un mito!
- Un mito!

302
00:13:39,584 --> 00:13:42,940
Sì, lo voglio. Sì, lo voglio.

303
00:13:46,643 --> 00:13:47,864
Ecco!

304
00:13:48,546 --> 00:13:51,691
Non sono felice! Avere 30 anni fa schifo!

305
00:13:52,322 --> 00:13:54,594
Che festa strana!

306
00:14:06,654 --> 00:14:09,247
Sono passate 2 ore.
E' ufficialmente pazzesco.

307
00:14:09,364 --> 00:14:11,803
- E in più, devo andare in bagno.
- Fattela addosso.

308
00:14:11,804 --> 00:14:14,574
Quindi preferiresti stare seduta
sulla mia urina per il resto del viaggio,

309
00:14:14,575 --> 00:14:16,942
piuttosto che ammettere con Winston
che andiamo a letto insieme?

310
00:14:17,167 --> 00:14:19,745
Sì, assolutamente! Senza pensarci due volte.

311
00:14:19,797 --> 00:14:22,823
Non voglio rovinare quello che abbiamo, okay?

312
00:14:22,832 --> 00:14:25,894
Perché, se ci scoprono,
ci faranno un mucchio di domande,

313
00:14:25,906 --> 00:14:28,849
tipo, "Cece, perché vai a letto
con lui?"

314
00:14:28,887 --> 00:14:31,123
E ancora, "davvero, perché?"

315
00:14:31,245 --> 00:14:33,019
Pensi che abbiamo qualcosa
da poter rovinare?

316
00:14:33,030 --> 00:14:38,630
Poco fa ero vestita da sesso-taria,
e indossavo delle spalline.

317
00:14:39,078 --> 00:14:43,253
Quindi è ovvio che mi piace
venire a letto con te.

318
00:14:44,633 --> 00:14:46,717
Sei una segre-troia...

319
00:14:46,738 --> 00:14:49,062
Falla finita!

320
00:14:52,143 --> 00:14:53,531
E' bellissimo!

321
00:14:54,432 --> 00:14:56,982
Sto congelando. Sì, ho tanto freddo.

322
00:14:57,481 --> 00:14:58,977
Come mai non senti freddo?

323
00:14:59,040 --> 00:15:01,091
La pelle scura trattiene il calore?

324
00:15:17,374 --> 00:15:20,192
Tira fuori le tue palle mosce e bevi, Trevor!

325
00:15:20,229 --> 00:15:22,758
La regina del Flip Cup
ha emesso la sua sentenza!

326
00:15:22,759 --> 00:15:26,835
Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!
Bevi! Bevi! Bevi! Bevi!

327
00:15:29,654 --> 00:15:31,825
Shelby! Piccola, non voglio spazio.

328
00:15:31,836 --> 00:15:33,402
Nemmeno io!

329
00:15:33,429 --> 00:15:35,199
Infatti sono a casa tua!

330
00:15:35,522 --> 00:15:38,346
Ho preso un aereo. Volevo vederti.

331
00:15:38,351 --> 00:15:41,560
Che cosa? Piccola, ascolta, sono in Messico.
Sono venuto per vederti!

332
00:15:41,561 --> 00:15:42,786
Davvero?

333
00:15:42,787 --> 00:15:45,706
Mi manchi Shelby... sei così sexy, ragazza.

334
00:15:46,181 --> 00:15:48,835
Incazzata o meno. Non mi importa...

335
00:15:48,880 --> 00:15:50,930
Shelby, mi fai sentire
tanto coraggioso, piccola.

336
00:15:50,942 --> 00:15:53,905
E non avevo mai provato nulla del genere
per qualcun'altra, prima d'ora.

337
00:15:54,252 --> 00:15:55,653
Ti amo.

338
00:15:55,966 --> 00:15:58,861
E porto sempre con me le tue canzoni soul.

339
00:15:59,137 --> 00:16:02,847
- Ti amo anche io.
- Sto tornando, piccola. Niente spazio!

340
00:16:05,852 --> 00:16:07,481
Viaggia con cittadini non statunitensi?

341
00:16:09,252 --> 00:16:11,657
Ne cattura di persone, con quella battuta?

342
00:16:12,863 --> 00:16:15,401
Nossignore, solo io e
il mio cuore americano...

343
00:16:16,108 --> 00:16:18,108
pieno d'amore!

344
00:16:19,128 --> 00:16:21,177
E allora come spiega...

345
00:16:22,332 --> 00:16:24,435
questo?

346
00:16:25,977 --> 00:16:28,040
Non posso... signore.

347
00:16:29,819 --> 00:16:33,528
Nessuno, sull'intero pianeta,
può spiegare questa cosa.

348
00:16:35,544 --> 00:16:38,415
Sono altissima!

349
00:16:38,618 --> 00:16:42,074
Mi sento un giocatore
cinese di basketball.

350
00:16:42,389 --> 00:16:43,750
Russell?

351
00:16:54,884 --> 00:16:57,346
- Ciao, Jess.
- Non sono Jess.

352
00:16:57,457 --> 00:16:59,683
Sono sua cugina...

353
00:16:59,962 --> 00:17:01,832
Silvya...

354
00:17:02,816 --> 00:17:04,649
Stai bene?

355
00:17:04,852 --> 00:17:08,723
- Voglio una ciambella.
- E allora prendiamo una ciambella.

356
00:17:09,761 --> 00:17:11,528
Ti dispiace?

357
00:17:12,046 --> 00:17:13,820
Voglio parlarti...

358
00:17:14,170 --> 00:17:15,602
da soli.

359
00:17:18,210 --> 00:17:20,083
Questo sì che è un bel gruppetto!

360
00:17:20,093 --> 00:17:22,472
Potreste lasciarmi al mio dormitorio?
Si chiama Hamilton.

361
00:17:22,802 --> 00:17:25,345
Mi viene da vomitare. Adesso!

362
00:17:30,856 --> 00:17:32,373
Dio!

363
00:17:34,031 --> 00:17:36,503
Non ero mai saltato
da una macchina in corsa!

364
00:17:36,584 --> 00:17:38,087
Che figata!

365
00:17:38,121 --> 00:17:39,499
Ehi, senti...

366
00:17:39,559 --> 00:17:41,491
- Nick, da questa parte.
- Che succede?

367
00:17:41,492 --> 00:17:44,182
- Vuoi andare per i boschi.
- Sì, esatto, sei sveglio, Russ!

368
00:17:44,219 --> 00:17:45,958
- Vieni qui.
- Ehi, non è niente.

369
00:17:46,869 --> 00:17:50,499
- Sei un tipo a posto, Russ.
- Okay, possiamo abbracciarci dopo.

370
00:17:51,112 --> 00:17:52,862
Sai com'è lei.

371
00:17:53,160 --> 00:17:54,841
Non è come noi.

372
00:17:55,079 --> 00:17:56,941
E' una delle migliori.

373
00:17:58,637 --> 00:18:00,877
E' ora di vomitare, Russell.

374
00:18:00,878 --> 00:18:03,607
Ascolta amico, per noi è davvero importante

375
00:18:03,608 --> 00:18:05,924
che la nostra relazione,
sessualmente alla pari,

376
00:18:05,940 --> 00:18:07,968
in cui nessuno dei due
ha il comando,

377
00:18:08,251 --> 00:18:13,590
rimanga segreta. E io rispetterò il fatto
che tu ascolti Wicked, quando sei solo.

378
00:18:13,591 --> 00:18:16,954
Potrei usare questa informazione
contro di te,

379
00:18:17,107 --> 00:18:18,478
in qualsiasi momento.

380
00:18:18,479 --> 00:18:21,465
- E comunque, c'è uno stop lì...
- E' uno stop, quello?

381
00:18:21,466 --> 00:18:24,826
- Beh, forse è meglio che rallenti...
- Forse è un segnale di partenza.

382
00:18:24,853 --> 00:18:26,068
Non credo sia...

383
00:18:26,087 --> 00:18:31,281
Perché, se uno come te
va a letto con una come lei,

384
00:18:31,375 --> 00:18:33,935
forse tutto il cavolo di mondo
va al contrario!

385
00:18:34,172 --> 00:18:36,042
Non ci sono altre soluzioni!

386
00:18:38,282 --> 00:18:40,684
E voglio parlarti. Voglio avere
la possibilità di spiegare.

387
00:18:40,685 --> 00:18:44,821
E' tutto a posto. Ho capito.
Ho solo... ho pensato...

388
00:18:44,822 --> 00:18:48,150
che volessi una donna sofisticata,
ma adesso capisco che...

389
00:18:48,177 --> 00:18:52,048
ti piace uscire con le ragazze più giovani
perché pensiamo che tu sia figo.

390
00:18:52,058 --> 00:18:54,831
E sai che c'è? Funziona, perché...

391
00:18:55,318 --> 00:18:57,886
penso tu sia una bomba sexy.

392
00:19:01,593 --> 00:19:04,181
A dire il vero, non ti ho chiesto
di uscire perché sei più giovane di me.

393
00:19:04,197 --> 00:19:06,175
Ti ho chiesto di uscire perché mi piaci.

394
00:19:06,552 --> 00:19:10,236
Ma non ricordo bene come...
come fare queste cose, capisci?

395
00:19:10,264 --> 00:19:13,816
Non esco con qualcuno dal 1989...

396
00:19:14,217 --> 00:19:17,020
e portai la mia lei
ad una mostra col mio macinino.

397
00:19:17,021 --> 00:19:18,905
Il1989...

398
00:19:19,370 --> 00:19:20,889
è stato l'anno in cui,

399
00:19:20,981 --> 00:19:24,460
ho imparato ad usare
il tostapane da sola, amico mio.

400
00:19:26,263 --> 00:19:28,842
Il messaggio che ho ricevuto a cena
era della mia ex moglie.

401
00:19:28,844 --> 00:19:31,101
Sarah è da lei, questo fine settimana,
non le ho dato il suo inalatore,

402
00:19:31,111 --> 00:19:32,943
stava per avere una crisi d'asma.

403
00:19:33,042 --> 00:19:35,309
- Sarah sta bene?
- Sì.

404
00:19:35,444 --> 00:19:37,440
Sì. Grazie. Io...

405
00:19:37,872 --> 00:19:39,815
sentivo di doverti spiegare.

406
00:19:39,853 --> 00:19:42,280
E volevo baciarti davvero, l'altra sera.

407
00:19:42,362 --> 00:19:45,208
- Davvero?
- Volevo andare ben oltre un bacio.

408
00:19:45,638 --> 00:19:48,046
Mi ti vorrei fare, prima o poi.

409
00:19:48,056 --> 00:19:50,956
Cioè, sul serio, farlo per bene.

410
00:19:52,220 --> 00:19:56,267
Ma non so più capire quando
è il momento giusto.

411
00:19:57,354 --> 00:20:00,480
- Ero nervoso.
- Eri nervoso?

412
00:20:01,022 --> 00:20:02,854
Nick aveva ragione...

413
00:20:03,326 --> 00:20:05,622
sa essere davvero saggio, a volte.

414
00:20:05,686 --> 00:20:10,140
Oh mio Dio, sta succedendo!
Sta arrivando! Sto per morire!

415
00:20:10,141 --> 00:20:12,775
Ho paura e sono eccitato!

416
00:20:16,383 --> 00:20:18,949
- Che ne pensi?
- Riguardo cosa?

417
00:20:18,950 --> 00:20:22,419
- Pensi sia il momento giusto?
- Credo di sì.

418
00:20:23,225 --> 00:20:24,651
Okay.

419
00:20:24,836 --> 00:20:27,043
Esci dal mio corpo, veleno!

420
00:20:29,954 --> 00:20:32,285
Aspetta. E' la tua mano, questa?

421
00:20:33,104 --> 00:20:34,164
No.

422
00:20:34,165 --> 00:20:36,058
E' la mia mano!

423
00:20:36,137 --> 00:20:37,999
- Oh, mio Dio!
- Non c'è di che.

424
00:20:38,051 --> 00:20:41,291
- Esci fuori di qui, Dirk!
- Esci fuori tu...

425
00:20:49,721 --> 00:20:51,097
Ehi!

426
00:20:52,373 --> 00:20:54,079
Oh, no!

427
00:20:54,402 --> 00:20:56,476
Dove siete, ragazzi?

428
00:21:01,713 --> 00:21:04,199
- Pronto?
- Ehi, dove siete?

429
00:21:04,298 --> 00:21:06,722
Ehi, è possibile che abbia
attraversato le montagne?

430
00:21:06,970 --> 00:21:08,992
Quand'è che un collina diventa una montagna?

431
00:21:09,021 --> 00:21:10,800
E' appena successo!

432
00:21:11,974 --> 00:21:14,739
- Ho tanto freddo.
- Chi parla?

433
00:21:19,777 --> 00:21:22,507
Oh, mio Dio, Dirk è morto!

434
00:21:23,064 --> 00:21:26,147
Dirk è morto!

435
00:21:28,016 --> 00:21:30,897
Il ragazzo più intelligente
che abbia mai conosciuto!

436
00:21:30,995 --> 00:21:33,397
www. subsfactory. it

