﻿1
00:00:02,567 --> 00:00:06,670
Ãbersetzung<font color="#0000CC"> jannik</font> &<font color="#FF7F00"> TH3_J0K3R</font>
Korrektur<font color="#00B200"> Drusilla</font>
www.<font color="#FF0000">S</font>ub<font color="#FF0000">C</font>entral.de

2
00:00:06,671 --> 00:00:13,004
Frohe Ostern und viel SpaÃ beim Eier suchen
wÃ¼nschen Euch<font color="#0000CC"> jannik</font> &<font color="#FF7F00"> TH3_J0K3R</font>

3
00:00:17,639 --> 00:00:20,841
Frohen Montag, Profis.

4
00:00:20,842 --> 00:00:23,343
Es ist Donnerstag,
und schon geht es los.

5
00:00:23,344 --> 00:00:26,814
Hallo, Boss. Richtig.
Wir haben heute viel zu tun.

6
00:00:26,815 --> 00:00:28,315
Du weiÃt es, <i>Freundin.</i>

7
00:00:28,316 --> 00:00:31,101
Oh, Ich bin so besessen von diesem
Handy, das du mir eingerichtet hast.

8
00:00:31,152 --> 00:00:33,117
Wenn ich nur einen Moment deine
Aufmerksamkeit bekommen kÃ♪nnte,

9
00:00:33,154 --> 00:00:34,438
dies ist der heutige Plan...

10
00:00:34,439 --> 00:00:35,656
Es hat sogar Auto-Tune,

11
00:00:35,740 --> 00:00:37,441
dadurch hÃ♪rt sich alles, was
du sagst, wie ein Rap-Song an,

12
00:00:37,442 --> 00:00:39,493
sogar Worte wie...

13
00:00:39,494 --> 00:00:41,478
? Penis
? Penis

14
00:00:41,529 --> 00:00:45,623
? Penis

15
00:00:45,624 --> 00:00:47,367
Du hast...
? pe...

16
00:00:47,368 --> 00:00:48,660
Du hast ein...
? Penis

17
00:00:48,661 --> 00:00:49,787
du hast ein Meeting in
fÃ¼nf Minuten.

18
00:00:49,838 --> 00:00:51,822
KÃ♪nntest du zusÃ¤tzlich noch diese
Geburtstagskarte unterschreiben?

19
00:00:51,823 --> 00:00:53,657
Geburtstag? Wer hat denn?

20
00:00:53,658 --> 00:00:54,875
Ich, nÃ¤chste Woche.

21
00:00:54,876 --> 00:00:56,827
Ich habe mir schon
vorher eine Karte gekauft,

22
00:00:56,828 --> 00:00:59,713
um die Peinlichkeit zu meiden,
dass du es wiedermal vergisst.

23
00:00:59,714 --> 00:01:01,098
Ich dachte, dies sollte
deinen Geschmack treffen.

24
00:01:01,099 --> 00:01:02,716
"Happy Birthday, Hottie!

25
00:01:02,801 --> 00:01:06,687
"Du besorgst das Feuer,
ich besorg den Schlauch!"

26
00:01:06,771 --> 00:01:08,689
Meine GÃ¼te.
Ich liebe FeuerwehrmÃ¤nner.

27
00:01:08,690 --> 00:01:10,974
Das wird mein bester
Geburtstag, <i>jemals.</i>

28
00:01:10,975 --> 00:01:13,310
- Oh, nein, eigentlich ist es <i>mein</i>
Geburtstag - ? Penis

29
00:01:13,311 --> 00:01:14,361
Egal.

30
00:01:14,362 --> 00:01:15,361
? Pe...

31
00:01:15,363 --> 00:01:17,281
? Ich ziehe nach Penishausen.

32
00:01:20,034 --> 00:01:21,332
Molly! Er kommt!

33
00:01:21,352 --> 00:01:23,417
Hey, Robbie hat die Quittungen.

34
00:01:27,742 --> 00:01:29,590
Alter, alter,
Cash macht einen Schritt.

35
00:01:32,831 --> 00:01:34,248
Robbie! Bei FuÃ!

36
00:01:34,332 --> 00:01:35,716
Cash!
Ja.

37
00:01:35,717 --> 00:01:38,335
Es sind 14 Schritte. KÃ♪nntest
du nicht einfach rÃ¼ber laufen.

38
00:01:38,386 --> 00:01:40,203
Seit wann baggert ihr
Molly an?

39
00:01:40,204 --> 00:01:41,872
Sie hat vielleicht einen
Stock im Arsch,

40
00:01:41,873 --> 00:01:43,674
aber sie ist die heiÃeste hier
in diesem BÃ¼ro.

41
00:01:43,675 --> 00:01:46,426
Ja. Ich wÃ¼rde mir ein
StÃ¼ckchen abschneiden von ihr.

44
00:02:04,496 --> 00:02:06,246
Ruhig.

45
00:02:08,616 --> 00:02:10,667
Wir haben einen Code Blau!

46
00:02:10,668 --> 00:02:12,286
Alle hÃ♪ren mit dem auf, was
sie machen, und hÃ♪ren mir zu!

47
00:02:12,287 --> 00:02:14,421
Contra wurde gefÃ¤hrdet.

48
00:02:14,506 --> 00:02:15,956
Schaut, was ich gerade im
MÃ¼ll gefunden habe.

49
00:02:16,040 --> 00:02:18,675
Jemand hat meinen Pudding gestohlen.

50
00:02:18,743 --> 00:02:21,094
Nun, Cam, ich will, dass du dich
in den NASA Mainframe hackst.

51
00:02:21,095 --> 00:02:22,351
Ich will eine Satelliten-AufklÃ¤rung.

52
00:02:22,380 --> 00:02:23,747
Verstanden.

53
00:02:23,748 --> 00:02:26,383
Cash, ich verlange eine grÃ¼ndliche
Durchsuchung von jedem BÃ¼ro,

54
00:02:26,384 --> 00:02:29,219
Lagerhaus, HÃ¼hnerhaus, Bauernhaus,
Katzenhaus, Waffelhaus, Kloh...

55
00:02:29,220 --> 00:02:33,473
Entschuldigt, verseh ich mich oder
fahrt ihr das gesamte

56
00:02:33,474 --> 00:02:37,528
BÃ¼ro wegen eines brutto 89 Cent
kostenden Puddings herunter?

57
00:02:37,529 --> 00:02:40,981
Es geht nicht um den Pudding,
Es geht um das, was er reprÃ¤sentiert...

58
00:02:41,065 --> 00:02:45,101
Respekt, Grenzen,
cremige Kostbarkeit...

59
00:02:45,102 --> 00:02:46,904
Uh-huh.

60
00:02:46,955 --> 00:02:48,939
Ich glaub, ich komme
so langsam dahinter.

61
00:02:48,940 --> 00:02:51,171
Wann hast du das letzte
Mal einen weggesteckt?

62
00:02:51,209 --> 00:02:52,292
Pardon?

63
00:02:52,293 --> 00:02:54,110
Du weiÃt schon, mit dem
Glatzkopf die HÃ♪hlen erforscht?

64
00:02:54,111 --> 00:02:57,130
Die Pfeife ausgeklopft?
Das KÃ¼rbisfeld durchgeackert?

65
00:02:57,215 --> 00:02:59,430
Den Kolben eingeparkt?
Den Vulkan leergesaugt?

66
00:02:59,450 --> 00:03:01,390
Ein Vagina-Omelett verrÃ¼hrt?

67
00:03:01,452 --> 00:03:03,887
Warte eine Sekunde.

68
00:03:03,888 --> 00:03:05,060
Du.

69
00:03:05,089 --> 00:03:08,147
Du hast meinen Pudding gegessen.

70
00:03:08,176 --> 00:03:09,393
<i>Wie bitte?</i>

71
00:03:09,394 --> 00:03:10,816
Gebt mir den Raum.

72
00:03:11,863 --> 00:03:13,096
Wir sind nicht wirklich
in einem Raum.

73
00:03:13,097 --> 00:03:14,862
Es ist mehr wie ein
kommunales Arbeitsfeld.

74
00:03:14,933 --> 00:03:17,823
Gebt... mir... den... Raum!

75
00:03:21,072 --> 00:03:23,991
Ich lasse dir noch eine
letzte Chance.

76
00:03:23,992 --> 00:03:25,456
Hast du...

77
00:03:25,493 --> 00:03:27,143
Oder hast du nicht...

78
00:03:27,144 --> 00:03:28,862
meinen Pudding gegessen?

79
00:03:28,863 --> 00:03:32,950
Vielleicht, damit ihr beide friedlich
und Veronica im Zeitplan bleibt,

80
00:03:32,951 --> 00:03:35,836
darf ich vielleicht rausgehen
und Oz einen anderen Pudding holen?

81
00:03:35,837 --> 00:03:38,655
Nein. Kein kurzes rausgehen, um
<i>Oz</i> etwas zu holen.

82
00:03:38,656 --> 00:03:40,674
Du bist <i>mein</i> MÃ¤dchen,
du arbeitest fÃ¼r mich,

83
00:03:40,758 --> 00:03:43,599
und es ist soeben passiert, dass
ich ein sehr wichtiges Meeting habe,

84
00:03:43,661 --> 00:03:45,996
dass daraus besteht... oh.

85
00:03:45,997 --> 00:03:48,015
Wir hatten es doch gerade
auf den Terminplan gesetzt?

86
00:03:48,016 --> 00:03:49,021
Mm-hmm.

87
00:03:49,050 --> 00:03:50,934
Ich muss nicht wirklich los.

88
00:03:50,935 --> 00:03:52,769
Sekunde.

89
00:03:52,770 --> 00:03:54,972
Oh, jaa, vielleicht doch.

90
00:04:00,177 --> 00:04:03,530
Veronica hat meinen Pudding
gestohlen, ich werde ihren stehlen.

91
00:04:03,615 --> 00:04:06,316
Molly Marie Hughes...
Das ist unser Ziel, Gentlemen.

92
00:04:06,367 --> 00:04:08,351
Glaubst du nicht,
dass du Ã¼berreagierst?

93
00:04:08,352 --> 00:04:10,487
Selbst wenn V. deinen Pudding
gestohlen hat, wen kÃ¼mmerts?

94
00:04:11,856 --> 00:04:13,457
- Nein...
- <i>Mich</i> kÃ¼mmerts!

95
00:04:13,458 --> 00:04:15,959
Mist, ich wollte ins Gericht,
um mich gegen ein Ticket zu wehren.

96
00:04:16,027 --> 00:04:19,246
Veronica hat bereits mein BÃ¼ro
Ã¼bernommen, meine Firma...

97
00:04:19,247 --> 00:04:20,881
Das ist nur der Anfang.

98
00:04:20,882 --> 00:04:22,365
Hey, uh...

99
00:04:22,366 --> 00:04:25,140
Veronica. Lies den Hinweis.
Du bist auf meinem Platz.

100
00:04:25,169 --> 00:04:26,887
Oh, verflixt.

101
00:04:26,888 --> 00:04:29,339
Ich habe bereits geparkt und
die SchlÃ¼ssel abgezogen,

102
00:04:29,340 --> 00:04:31,642
und habe sie bereits in meinen
Geldbeutel gesteckt, und...

103
00:04:31,643 --> 00:04:36,402
Oh, nein. Ich habe die TÃ¼r geschlossen,
und jetzt gehe ich rein.

104
00:04:36,464 --> 00:04:40,233
Alles, was die Frau macht,
ist <i>nehmen, nehmen.</i>

105
00:04:40,234 --> 00:04:41,268
Jetzt bin ich am Zug.

106
00:04:41,269 --> 00:04:42,569
Wir nehmen uns Molly

107
00:04:42,570 --> 00:04:44,905
mit ein bisschen High-Level
C.I.A Umprogrammierung.

108
00:04:44,906 --> 00:04:46,239
Warst du in der C.I.A.?

109
00:04:46,324 --> 00:04:49,109
NÃ♪, und sobald wir mit
Molly fertig sind,

110
00:04:49,110 --> 00:04:51,895
wird sie vergessen, dass
Veronica Mann jemals existiert hat...

111
00:04:51,896 --> 00:04:55,690
Stufe 1
Beseitigen vergangener MissstÃ¤nde

112
00:05:04,658 --> 00:05:08,934
Stufe 2
Bombardieren mit
unterschwelligen Botschaften

113
00:05:10,176 --> 00:05:11,081
Also ist es... Es ist piep...

114
00:05:13,210 --> 00:05:15,522
Stufe 3
Gemeinsamkeiten finden

115
00:05:15,770 --> 00:05:17,067
WÃ¼rdest du mit mir einen Tee trinken gehen?

116
00:05:17,105 --> 00:05:20,273
Big Ben? Hohes Haus? Guv'nor?

117
00:05:22,693 --> 00:05:26,130
Stufe 4
Sie wieder aufbauen

118
00:05:31,703 --> 00:05:34,121
WeiÃt du, es gibt einige
Leute in diesem BÃ¼ro,

119
00:05:34,122 --> 00:05:35,822
die dich schÃ¤tzen.

120
00:05:35,823 --> 00:05:39,159
Warum nimmst du dir nicht eine
kleine Pause? Hmm?

121
00:05:39,160 --> 00:05:41,461
Na los.

122
00:05:41,546 --> 00:05:44,280
Auf Molly Hughes, das neueste
Mitglied des Contra Clubs.

123
00:05:45,466 --> 00:05:47,222
- Whoo.
- Da hast du's, MÃ¤del.

124
00:05:47,251 --> 00:05:48,640
Aw.

125
00:05:48,669 --> 00:05:51,955
Molly! Wo ist sie?

126
00:05:51,956 --> 00:05:53,673
Ach <i>komm.</i>

127
00:05:53,674 --> 00:05:56,106
Telefon. Aktivieren.

128
00:05:57,628 --> 00:05:59,479
Ich habe ein Meeting,
und ich weiÃ nicht,

129
00:05:59,480 --> 00:06:01,481
mit wem oder wo oder worÃ¼ber.

130
00:06:01,566 --> 00:06:05,318
Molly! Oh, mein Gott.
Dies ist ein Notfall.

131
00:06:05,319 --> 00:06:08,438
<i>Notfall. WÃ¤hle: Polizei.</i>

132
00:06:08,439 --> 00:06:11,808
Nein! Rufe nicht die Polizei.
Molly!

133
00:06:13,978 --> 00:06:16,496
Ist es nicht tragisch,
du suchst etwas

134
00:06:16,497 --> 00:06:18,796
und es ist nicht da?

135
00:06:18,833 --> 00:06:21,918
So Ã¤hnlich wie mit meinem
Pudding. Hm?

136
00:06:21,919 --> 00:06:24,171
Mmm.

137
00:06:24,172 --> 00:06:27,095
Cremige Kostbarkeit.

138
00:06:27,158 --> 00:06:28,658
Wo...

139
00:06:28,659 --> 00:06:31,845
ist sie?

140
00:06:47,845 --> 00:06:47,846
Watermark Jannik & TH3_J0K3R

141
00:07:01,759 --> 00:07:04,878
Ach, komm schon, Mann.
Molly! Oh.

142
00:07:04,962 --> 00:07:08,348
Molly gehÃ♪rt nun mir, aber die
guten Nachrichten fÃ¼r dich lauten,

143
00:07:08,349 --> 00:07:09,633
gib den Pudding-Klau zu,

144
00:07:09,634 --> 00:07:11,668
und alles ist wieder beim Alten.

145
00:07:11,669 --> 00:07:13,837
Oh, das hÃ¤ttest
du wohl gerne, was?

146
00:07:13,888 --> 00:07:16,189
Nun, lass mich dir mal
etwas erzÃ¤hlen.

147
00:07:16,274 --> 00:07:19,276
Ich kann Molly jederzeit
zurÃ¼ckholen, wenn ich mÃ♪chte.

148
00:07:21,345 --> 00:07:22,846
Du solltest da Wasser hinzugeben.

149
00:07:26,868 --> 00:07:30,037
Mmm.

150
00:07:30,121 --> 00:07:32,021
Ich mag sie so.

151
00:07:32,022 --> 00:07:34,037
Das ist herzgesund.

152
00:07:34,075 --> 00:07:35,826
Nun, wie schÃ♪n.

153
00:07:35,827 --> 00:07:38,041
Weil ich gerade gesehen habe,
wie Molly sich zu H.R. bewegt hat.

154
00:07:38,046 --> 00:07:40,330
So gut.

155
00:07:40,381 --> 00:07:42,382
Wahrscheinlich bittet sie
sie um einen Transfer.

156
00:07:44,786 --> 00:07:46,720
Ich werde dir in die Eier treten.

157
00:07:48,473 --> 00:07:50,373
<i>Okay.</i>

158
00:07:50,374 --> 00:07:52,309
Sie sind Vampire.
Das macht so viel mehr Sinn.

159
00:07:53,344 --> 00:07:54,428
Carol.

160
00:07:55,980 --> 00:07:59,649
Um, Ich habe eine weniger leckere
H.R. Sache mit dir zu besprechen.

161
00:07:59,717 --> 00:08:01,768
Es hat, uh,
romantische Auswirkungen.

162
00:08:01,769 --> 00:08:03,692
Hmm. Bitte. Setz dich.

163
00:08:03,721 --> 00:08:05,889
Die O.C.P. Policy verbietet

164
00:08:05,940 --> 00:08:08,692
Beziehungen innerhalb des BÃ¼ros
zwischen zwei Arbeitnehmern,

165
00:08:08,760 --> 00:08:10,243
und diese Richtlinien gelten
fÃ¼r alle Arbeiter,

166
00:08:10,244 --> 00:08:11,950
achtlos des Dienstalters.

167
00:08:11,996 --> 00:08:14,114
Oh. Du kennst dich aus.

168
00:08:14,115 --> 00:08:16,038
Das ist... Das ist eine
ziemliche Ãberraschung.

169
00:08:16,066 --> 00:08:17,284
Hast du ihn geknallt?

170
00:08:17,368 --> 00:08:19,086
Ah, genau.
Das klingt schon besser.

171
00:08:19,170 --> 00:08:21,922
Ist er ein bleicher, grÃ¼blerischer Emo,
der auf der Highschool abhÃ¤ngt...

172
00:08:21,923 --> 00:08:24,421
Selbst wenn er circa
110 Jahre alt ist?

173
00:08:24,459 --> 00:08:26,676
Nein, aber...

174
00:08:26,677 --> 00:08:28,759
Nun,
er bereitet mir ein Prickeln.

175
00:08:28,763 --> 00:08:30,093
Also ist er ein Werwolf.

176
00:08:30,131 --> 00:08:31,882
Genau.

177
00:08:31,883 --> 00:08:34,918
Um, ich vertraue,
wenn ich dir er erzÃ¤hle, wer es ist,

178
00:08:34,919 --> 00:08:38,021
wirst du es fÃ¼r dich behalten.

179
00:08:38,088 --> 00:08:40,690
Also ist Molly total verliebt
in jemanden aus diesem BÃ¼ro.

180
00:08:40,691 --> 00:08:42,926
Oh, Man. Ich bemitleide diesen
unglÃ¼cklichen Bastard. Wer ist es?

181
00:08:42,927 --> 00:08:44,311
Entschuldigung, Cameron.

182
00:08:44,395 --> 00:08:46,863
Ich bin ein Profi von H.R.,
und meine Worte sind heilig...

183
00:08:46,864 --> 00:08:48,765
Aber lass es mich mal so sagen,

184
00:08:48,766 --> 00:08:51,234
wenn jemand seine
Karten richtig ausspielt...

185
00:08:53,955 --> 00:08:56,656
Das ist so ekelig.

186
00:08:56,657 --> 00:08:58,542
Oh, mein Gott.

187
00:08:58,543 --> 00:08:59,960
Mm.

188
00:08:59,961 --> 00:09:02,612
Also macht Molly uns kirre
fÃ¼r einen Arsch?

189
00:09:02,613 --> 00:09:04,998
Oh, bitte lass es meiner sein.

190
00:09:04,999 --> 00:09:07,000
- Da kommt mein MÃ¤dchen.
- Du meinst <i>mein</i> MÃ¤dchen.

191
00:09:07,001 --> 00:09:09,252
Oh, ja. Sie hat angebissen.

192
00:09:09,253 --> 00:09:10,954
Du? Sie hat mir zugewunken.
Sieh her.

193
00:09:10,955 --> 00:09:12,928
Uh, Alter, hÃ♪r auf mit
der Wink-Blockade.

194
00:09:12,957 --> 00:09:14,057
HÃ♪r auf sie anzubaggern.

195
00:09:14,058 --> 00:09:15,057
HÃ♪r <i>du</i> auf, sie anzubaggern.

196
00:09:15,059 --> 00:09:16,510
Okay, fein.
Niemand baggert sie an.

197
00:09:16,511 --> 00:09:18,762
Ja, ein professioneller Hacker
zu sein ist verdammt gefÃ¤hrlich,

198
00:09:18,813 --> 00:09:21,353
also schalte ich gerne
mit ein bisschen B-Ball ab.

199
00:09:21,399 --> 00:09:23,350
Und eins, Sohn!

200
00:09:25,186 --> 00:09:27,187
Oh. 28 zu 3?

201
00:09:27,188 --> 00:09:28,605
Du hast mich gewinnen lassen.

202
00:09:28,656 --> 00:09:31,279
Aufgeflogen. Ja. So bin ich...
Ein echter Gentleman.

203
00:09:33,310 --> 00:09:35,328
Wen haben wir denn hier?

204
00:09:35,413 --> 00:09:37,747
Kann i... Kann ich dich fÃ¼r
eine Sekunde sprechen, bitte?

205
00:09:37,815 --> 00:09:39,199
Huh?

206
00:09:39,283 --> 00:09:42,419
Lando Calrissian?
Ist das dein Ernst?

207
00:09:42,420 --> 00:09:43,670
Sieh mal, ich habe
den nun einfach Ã¼bergeworfen.

208
00:09:43,671 --> 00:09:45,088
Ich mein, ich kann nicht helfen,

209
00:09:45,089 --> 00:09:47,674
wenn dieser stylische Umhang das
Glitzern in meinen Augen betont.

210
00:09:47,675 --> 00:09:49,492
Alter, kein MÃ¤dchen
wird auf sowas reinfallen.

211
00:09:49,544 --> 00:09:52,161
Nun, lass sie das entscheiden,
du alter Pirat.

212
00:09:52,162 --> 00:09:53,630
Moment. Ich hab's gewusst.
Du bist hier um sie anzumachen.

213
00:09:53,631 --> 00:09:54,761
<i>Du</i> bist hier, um sie
anzumachen. Geb's einfach zu.

214
00:09:54,799 --> 00:09:55,882
Gib <i>das</i> zu.

215
00:09:55,883 --> 00:09:57,551
Ow! Ohh.

216
00:09:57,552 --> 00:09:59,135
Das ist ein Sammler-Schnurrbart.

217
00:09:59,187 --> 00:10:02,556
Du Arsch.
Das hab ich von Ross!

218
00:10:08,145 --> 00:10:09,312
Hey, SÃ¼Ãe!

219
00:10:09,363 --> 00:10:11,898
Veronica.
Was machst du hier?

220
00:10:11,899 --> 00:10:14,017
Okay, hier ist der Plan...
Anfangen mit einem Schuss Tequila,

221
00:10:14,018 --> 00:10:16,653
enden unterhalb dieser
zwei Barkeeper.

222
00:10:16,654 --> 00:10:18,660
Um, E-Es tut mir Leid.
Ist das geschÃ¤ftlich?

223
00:10:18,706 --> 00:10:20,857
Nein!
Es ist freundschaftlich, Bestie!

224
00:10:20,908 --> 00:10:25,545
- Ja!
- Einen Schussi fÃ¼r die Pussy.

225
00:10:25,546 --> 00:10:27,586
- I-Ich hatte bereits gen..
- Trink! Trink. Na los.

226
00:10:27,587 --> 00:10:28,798
Ein kleiner Stubs wird helfen.

227
00:10:28,799 --> 00:10:30,714
Hey, Mol, kannst du fÃ¼r uns
einen Streit schlichten?

228
00:10:30,751 --> 00:10:33,086
Oh, mein Gott. Hier.
Du arbeitest an denen.

229
00:10:33,087 --> 00:10:34,426
Ich kÃ¼mmer mich um
diese Deppen.

230
00:10:34,472 --> 00:10:35,755
Okay.
Frauen-Nacht!

231
00:10:35,756 --> 00:10:37,373
Whoo-hoo.

232
00:10:37,374 --> 00:10:39,726
- Was ist das Problem, Leute?
- Ihr verderbt mein Spiel.

233
00:10:39,727 --> 00:10:41,044
Du verdirbst
<i>mein</i> Spiel.

234
00:10:41,045 --> 00:10:42,479
Ihr beide ruiniert
mein Spiel.

235
00:10:42,480 --> 00:10:44,731
Echt? Nun, wie schade.
Das ist wichtig.

236
00:10:44,732 --> 00:10:47,773
Ich hole Molly zurÃ¼ck,
und sie...

237
00:10:47,852 --> 00:10:49,719
Gut gemacht.
Nun ist sie verschwunden.

238
00:10:59,030 --> 00:11:01,119
Du siehst aus, als hattest
du Ã¼ber ein Dutzend zu viel.

239
00:11:01,165 --> 00:11:03,083
Warum lÃ¤sst du mich, Dich
nicht nach Hause bringen? Hmm?

240
00:11:03,084 --> 00:11:05,368
Ãhm, Ã¤h, okay. DankeschÃ♪n.

241
00:11:05,369 --> 00:11:07,370
Huups.

242
00:11:07,371 --> 00:11:08,404
Pass auf deinen Kopf auf.

243
00:11:13,794 --> 00:11:17,246
Also...
meine Liebste, wo solls hin gehen?

244
00:11:17,247 --> 00:11:19,132
Ãh, Los Santos.

245
00:11:19,133 --> 00:11:20,917
Es war ein ziemlicher Abend.

246
00:11:20,918 --> 00:11:23,186
Jeder hat sich ein wenig
verrÃ¼ckt verhalten.

247
00:11:23,253 --> 00:11:24,771
Ja,
es ist nichts falsch an verrÃ¼ckt.

248
00:11:24,772 --> 00:11:26,940
Du willst doch nicht dein ganzes
Leben auf Nummer sicher gehen, oder?

249
00:11:26,941 --> 00:11:28,858
Nein. Werde ich nicht.

250
00:11:30,645 --> 00:11:32,729
Ãh...
Was war das?

251
00:11:32,730 --> 00:11:34,430
Was war was?

252
00:11:34,482 --> 00:11:36,866
Ich denke, du hast gerade
mein Auge gekÃ¼sst.

253
00:11:36,934 --> 00:11:38,935
Nein... nein... nein... Ich hab...
Ich nehme mir ein Taxi.

254
00:11:38,936 --> 00:11:40,283
Es tut mir so leid.

255
00:11:40,321 --> 00:11:41,821
Ãhm, wir sehen uns...
Bis morgen!

256
00:11:49,273 --> 00:11:50,924
Oz, was ist letzte Nacht passiert?

257
00:11:50,925 --> 00:11:53,060
Ja, wir haben die ganze Sache gesehen.
Du wolltest Molly flachlegen.

258
00:11:53,127 --> 00:11:54,845
Schaut, ich kÃ¼sse nicht und sage es,

259
00:11:54,846 --> 00:11:57,764
aber ich sage euch
das MÃ¤dchen hat mich gekÃ¼sst.

260
00:11:57,765 --> 00:11:59,599
Verbotene Liebe!
Uhh! Ah!

261
00:11:59,600 --> 00:12:01,601
Hmm? Ja.

262
00:12:01,653 --> 00:12:03,470
Zieh das aus!
(T-Shirt)

263
00:12:03,471 --> 00:12:05,605
SpÃ¤ter! Nicht jetzt!

264
00:12:05,606 --> 00:12:08,608
Und ihr Jungs, lasst es sein.
Alles klar? Sie war betrunken.

265
00:12:08,609 --> 00:12:10,110
Ich garantiere euch
sie wachte heute Morgen auf,

266
00:12:10,111 --> 00:12:11,328
und wÃ¼nschte sich die letzte
Nacht wÃ¤re nie passiert.

267
00:12:12,646 --> 00:12:14,340
Ãh.

268
00:12:14,341 --> 00:12:15,527
Seht ihr?

269
00:12:17,368 --> 00:12:19,119
"Es tut mir leid wegen letzter Nacht."

270
00:12:20,171 --> 00:12:21,204
Oh.

271
00:12:21,205 --> 00:12:22,756
"Ich hÃ¤tte nicht davon laufen sollen

272
00:12:22,757 --> 00:12:25,509
gerade als die Dingen anfingen
gut zu werden. 2-Zwinker-Smilie."

273
00:12:25,510 --> 00:12:26,659
"2-Zwinker-Smilie"?

274
00:12:26,711 --> 00:12:28,128
"2-<i>Zwinker"?</i>

275
00:12:28,129 --> 00:12:30,163
"2-Zwinker-Smilie."
Oh, lieber Gott.

276
00:12:35,796 --> 00:12:39,339
Es tut mir leid. Ich wollte nur
eine sÃ¼Ãe Pudding-Rache.

277
00:12:39,340 --> 00:12:41,308
Molly's SchwÃ¤rmerei, war lediglich
ein Kollateralschaden.

278
00:12:41,309 --> 00:12:43,510
Was hast du erwartet?
Du bist sehr gut ausgestattet.

279
00:12:43,511 --> 00:12:45,479
Alles klar.
Behalt es in deiner Hose V.

280
00:12:45,530 --> 00:12:47,814
HÃ♪r zu, ich will Molly zurÃ¼ck,

281
00:12:47,815 --> 00:12:50,784
also zieh sie dir beiseite
und bring das in Ordnung, jetzt.

282
00:12:50,785 --> 00:12:52,369
Das ist nicht so einfach.

283
00:12:52,370 --> 00:12:54,204
Ich meine, rÃ¼ckblickend gesehen
reagieren die Leute nicht gut,

284
00:12:54,205 --> 00:12:56,373
denn der alte Oz-Mann
geht mit einem Hau-ruck.

285
00:12:56,374 --> 00:12:57,607
Spring nicht!

286
00:12:57,608 --> 00:13:00,210
Aber ich werde nie wieder jemanden
treffen der so groÃartig wie Oz ist!

287
00:13:00,278 --> 00:13:01,861
Du warst mit Oz zusammen?

288
00:13:01,862 --> 00:13:03,997
Wir werden ein Netz brauchen.

289
00:13:03,998 --> 00:13:06,633
Vertrau mir, es ist besser wenn sie
diejenige ist die das beendet.

290
00:13:06,634 --> 00:13:08,034
Ich werde dafÃ¼r Experten hinzu rufen.

291
00:13:08,035 --> 00:13:10,237
Experten in was?

292
00:13:10,304 --> 00:13:11,872
AbstoÃende Wirkung auf Frauen.

293
00:13:11,873 --> 00:13:13,139
Du wolltest uns
sehen Oz?

294
00:13:13,140 --> 00:13:15,192
Ebenholz. Elfenbein. Ja.

295
00:13:15,193 --> 00:13:16,993
Die Operation "Cyrano"
ist voll im Gange.

296
00:13:16,994 --> 00:13:18,662
Cash, du wirst mein FÃ¼hrer
sein bei dieser Mission.

297
00:13:18,663 --> 00:13:20,113
Oh! Lutsch es!

298
00:13:20,114 --> 00:13:23,517
Unser Ziel ist
Molly Hughes.

299
00:13:23,518 --> 00:13:25,552
Ãh, du weiÃt, sie ist
genau dort drÃ¼ben.

300
00:13:25,553 --> 00:13:27,155
Ich denke nicht, dass
wir ein Foto brauchen.

301
00:13:27,156 --> 00:13:29,072
Halt den Mund! Ja.
Ich habs kapiert.

302
00:13:29,073 --> 00:13:31,158
<i>Du</i> wirst meine Augen
und Ohren sein in dem Fall.

303
00:13:31,159 --> 00:13:33,110
Du wirst mir sagen, was zu tun ist
was zu sagen ist und was anzuziehen ist.

304
00:13:33,111 --> 00:13:34,995
SchÃ♪n! Und dann was?

305
00:13:34,996 --> 00:13:37,063
Nun ja, wenn sich deine Erfolgsbilanz
irgendwie abzeichnet,

306
00:13:37,064 --> 00:13:39,332
wird sie komplett abgetÃ♪rnt sein
und will nichts mehr mit mir zu tun haben.

307
00:13:39,333 --> 00:13:41,752
Problem gelÃ♪st.
Das gerade... das verletzt mich tief.

308
00:13:41,753 --> 00:13:44,254
Ich meine, ja sicher bin ich in
einem reinen MÃ¤nner-Quidditch-Team,

309
00:13:44,255 --> 00:13:47,758
und ja, meine Garderobe sind
meistens UmhÃ¤nge und ja, es ist wahr,

310
00:13:47,759 --> 00:13:49,843
ich schreibe erotische "ZurÃ¼ck in die Vergangenheit"
Fan-Fiktionen, aber weiÃt du was?

311
00:13:49,910 --> 00:13:51,361
Eines Tages werde ich ein MÃ¤dchen finden,

312
00:13:51,362 --> 00:13:53,413
dass mich zu schÃ¤tzen weiÃ.

313
00:13:53,414 --> 00:13:55,682
Du bist "Cyrano de Nerdgerac".
<i>Du</i> lutschst es.

314
00:13:55,683 --> 00:13:58,852
Hey. Sachte Champ. Du hast
eine sehr viel wichtigere Aufgabe.

315
00:13:58,853 --> 00:14:02,389
<i>Du</i> wirst Veronica babysitten.

316
00:14:02,440 --> 00:14:04,224
Oh mein Gott.
Es ist so goldig hier drin Leute.

317
00:14:04,225 --> 00:14:06,943
Schaut euch all diese kleinen KnÃ♪pfe
und Schalter und Hebel an.

318
00:14:06,944 --> 00:14:08,890
Was ist das fÃ¼r einer?
Nein.

319
00:14:08,891 --> 00:14:10,147
Oops.

320
00:14:10,148 --> 00:14:12,783
Alter, wirklich?
Du hast eine Aufgabe.

321
00:14:12,784 --> 00:14:14,601
Veronica,
willst du deine Assistentin zurÃ¼ck?

322
00:14:14,602 --> 00:14:15,952
Ja.
Okay.

323
00:14:15,953 --> 00:14:17,788
Wow.

324
00:14:17,789 --> 00:14:21,458
Nicht gerade das was ich erwartet
habe, aber... es ist originell.

325
00:14:21,459 --> 00:14:25,495
Gamer Café...
Mein Zuhause auÃerhalb des BÃ¼ros.

326
00:14:25,496 --> 00:14:27,798
Ich wollte diesen magischen Ort
mit dir teilen.

327
00:14:27,799 --> 00:14:29,800
Ãh. Nun ja, DankeschÃ♪n.

328
00:14:29,884 --> 00:14:31,885
Okay. Auf geht's.

329
00:14:31,886 --> 00:14:34,004
Bestell ein paar Jalapeno Poppers
und ein GetrÃ¤nk.

330
00:14:34,005 --> 00:14:36,923
Kellner? KÃ♪nnte ich ein paar,
Ã¤h, Jalapeno Poppers bestellen?

331
00:14:36,924 --> 00:14:38,958
Und, Ã¤h, ich wÃ¼rde liebend gern die
Weinkarte sehen, wenn ich darf.

332
00:14:38,959 --> 00:14:40,811
Nein, nein, nein, nein.
Improvisiere nicht.

333
00:14:40,812 --> 00:14:42,646
Keine Weinkarte.
Bestell einen "Selbstmord".

334
00:14:42,647 --> 00:14:44,981
Ãh, wissen Sie was? Machen Sie uns
einfach nur ein Paar "Selbstmorde".

335
00:14:44,982 --> 00:14:46,116
DankeschÃ♪n.

336
00:14:46,184 --> 00:14:47,350
Was ist ein "Selbstmord"

337
00:14:47,351 --> 00:14:49,186
Eine Kombination aus allen
Soda's in einem Becher.

338
00:14:49,187 --> 00:14:50,770
Ohh.
Es ist der Nektar der Langweiler.

339
00:14:50,771 --> 00:14:52,225
Krass.
Ja.

340
00:14:54,975 --> 00:14:56,743
GesprÃ¤chsbeginn.

341
00:14:56,744 --> 00:14:59,579
Wiederhole Wort fÃ¼r Wort was ich sage,
exakt.

342
00:14:59,647 --> 00:15:01,364
Wenn Supermann...

343
00:15:01,365 --> 00:15:04,984
und Wonder Woman ein Baby zusammen hÃ¤tten,
was wÃ¼rde seine Superkraft sein?

344
00:15:04,985 --> 00:15:06,786
Nun ja, Ã¤hm...
Das ist eine lustige Frage.

345
00:15:06,787 --> 00:15:08,839
Ãhm...

346
00:15:08,840 --> 00:15:10,073
Ich schÃ¤tze...

347
00:15:10,074 --> 00:15:11,758
Unsichtbarkeit?

348
00:15:11,759 --> 00:15:12,992
Unsichtbarkeit?
Das ergibt keinen Sinn.

349
00:15:12,993 --> 00:15:14,511
Keiner von Beiden hat diese...

350
00:15:14,512 --> 00:15:17,848
Superkraft. Ich meine, wenn Supermann
vielleicht ihren Jet vÃ♪gelt...(Invisible Plane)

351
00:15:17,849 --> 00:15:19,549
Leute. Sie kauft das nicht ab.

352
00:15:19,550 --> 00:15:21,768
Veronica, bitte.
Lass die Magie dieses Mannes nur wirken.

353
00:15:21,769 --> 00:15:23,887
Oh, das ist ein groÃartiger Zuruf.
Magie.

354
00:15:23,888 --> 00:15:26,389
Oz, mach etwas Magisches.
MÃ¤dels hassen sowas.

355
00:15:26,390 --> 00:15:28,024
Hey, Ã¤h, du hast dort etwas
hinter deinem Ohr.

356
00:15:28,025 --> 00:15:30,343
Siehst Du? Oho.

357
00:15:30,344 --> 00:15:31,811
Eine Rose fÃ¼r die Dame.
Oh.

358
00:15:31,812 --> 00:15:34,030
Nein! Keine Rose! Mach einen
Kartentrick mit verwirrender Mathematik.

359
00:15:34,115 --> 00:15:35,732
Wie hat er das eben gemacht?

360
00:15:35,733 --> 00:15:39,819
Leute, ich mache mir wirklich Sorgen.
Der Mann ist zu <i>geschmeidig.</i>

361
00:15:39,820 --> 00:15:41,538
Nein, nein, nein, nein.
Cash kann das erledigen.

362
00:15:41,539 --> 00:15:43,690
Er tÃ♪rnt sein ganzes Leben schon
Frauen ab.

363
00:15:43,691 --> 00:15:45,858
Danke, dass du an mich glaubst Bro.

364
00:15:45,859 --> 00:15:47,911
Auf geht's. Anschnallen Oz.

365
00:15:47,912 --> 00:15:51,464
Ich habe eine coole Kollektion
der "Garbage Pail Kids."

366
00:15:51,465 --> 00:15:53,700
Dann treffe ich ihn mit einer Linken
und einem AufwÃ¤rtshaken und einem KÃ♪rpertreffer

367
00:15:53,701 --> 00:15:57,220
und so bezwingst du
"Mike Tyson's Punch-Out!!" (Computerspiel)

368
00:15:57,305 --> 00:15:59,556
Erster StÃ¤nder... Jessica Rabbit.

369
00:15:59,557 --> 00:16:02,726
Ich baue einen Bunker im Falle
eines Affen-Roboter Krieges.

370
00:16:02,727 --> 00:16:07,147
Drei WÃ♪rter...
"Chroniken von Riddick".

371
00:16:09,567 --> 00:16:10,850
Ja.

372
00:16:10,902 --> 00:16:13,186
Das macht keinen Sinn.

373
00:16:13,187 --> 00:16:16,055
Ich meine das ist mein "Super" Spiel
und es ist wie, sie mag... <i>mich.</i>

374
00:16:16,107 --> 00:16:18,108
<i>Du hast einen...</i>
<i>Was ist das?</i>

375
00:16:18,109 --> 00:16:19,576
Was? Sie ist in Bewegung! Schnell!

376
00:16:19,577 --> 00:16:21,578
Ãh, sag ihr du bist schwul!
Sag ihr du hast ein Baby geschlagen!

377
00:16:21,579 --> 00:16:24,080
Sag ihr sie hat BauchspeckrÃ♪llchen.
Das wird klappen. Das wird klappen!

378
00:16:24,081 --> 00:16:26,082
Nein! Nein, nein, nein.
Sie mag mich.

379
00:16:26,083 --> 00:16:27,584
Das ist das beste Date,
dass ich je hatte.

380
00:16:27,585 --> 00:16:29,402
Es ist kein Date.
Es ist eine Mission.

381
00:16:29,403 --> 00:16:31,288
Okay. PlanÃ¤nderung.
Los! Los! Los! Los!

382
00:16:31,289 --> 00:16:33,406
Nein. Warte. Sie wird abtrÃ¼nnig!
Sie wird abtrÃ¼nnig!

383
00:16:33,407 --> 00:16:35,408
Ich habe noch nie zuvor jemanden
getroffen wie dich.

384
00:16:35,409 --> 00:16:37,427
Du bist einfach so voll von...

385
00:16:37,511 --> 00:16:39,596
Ãberraschungen.

386
00:16:39,597 --> 00:16:42,349
Was?! Cameron!
Na schau an wer hier ist.

387
00:16:42,350 --> 00:16:45,918
Es sind zwei unserer Kollegen.
Die Mitarbeiter... Oswald und Molly.

388
00:16:45,919 --> 00:16:50,106
Cam, habe ich dir nicht eine
sehr sehr wichtige Aufgabe zugeteilt?

389
00:16:50,191 --> 00:16:51,608
W-was geht hier vor sich?

390
00:16:51,609 --> 00:16:53,860
Oh, nichts.

391
00:16:53,861 --> 00:16:57,597
WeiÃt du, nur meinen neuen
Assistenten hierher ausfÃ¼hren. Ja.

392
00:16:57,598 --> 00:16:59,115
Er ist der Beste.

393
00:16:59,116 --> 00:17:00,867
Richtig?
DankeschÃ♪n. Jepp.

394
00:17:00,868 --> 00:17:02,953
Warum... warum zerstÃ♪rt
jeder unser Date?

395
00:17:03,037 --> 00:17:05,462
Ich will ehrlich zu dir sein.

396
00:17:06,874 --> 00:17:08,959
Es ist kein Date.

397
00:17:08,960 --> 00:17:10,210
Wie bitte?

398
00:17:10,277 --> 00:17:12,245
Oder ist es doch?

399
00:17:12,296 --> 00:17:14,280
Nimm eine Karte.

400
00:17:14,281 --> 00:17:18,418
Molly, bitte nicht den Boten
erschieÃen, aber der Grund,

401
00:17:18,419 --> 00:17:22,622
warum diese <i>erbÃ¤rmlichen Idioten</i>
in letzter Zeit so nett zu dir sind ist,

402
00:17:22,623 --> 00:17:24,711
um mich schlecht aussehen zu lassen.

403
00:17:25,810 --> 00:17:26,943
Wirklich?

404
00:17:30,564 --> 00:17:33,633
Nun ja...

405
00:17:33,634 --> 00:17:34,985
Ich kÃ¼ndige.

406
00:17:34,986 --> 00:17:36,152
Warte.

407
00:17:38,656 --> 00:17:42,575
Oh, und Ã¼brigens, Oz,
Veronica aÃ deinen Pudding.

408
00:17:42,576 --> 00:17:45,061
Ha ha!

409
00:17:47,303 --> 00:17:50,388
Also ich habe erfahren,
dass du uns verlassen wirst.

410
00:17:50,389 --> 00:17:53,942
Ich befÃ¼rchte, ich muss eine
Endbefragung durchfÃ¼hren.

411
00:17:53,943 --> 00:17:55,116
Wie war dein Date?

412
00:17:55,144 --> 00:17:57,478
Wie war mein Date?

413
00:17:58,847 --> 00:18:01,581
Ich war ganz und gar
gedemÃ¼tigt.

414
00:18:01,617 --> 00:18:03,351
Also wurdest du <i>flachgelegt.</i>

415
00:18:03,352 --> 00:18:04,626
SchÃ♪n.

416
00:18:04,653 --> 00:18:06,471
Nein, ich wurde nicht flachgelegt.

417
00:18:06,539 --> 00:18:08,923
WeiÃt du, ich beginne es
zu bedauern,

418
00:18:08,924 --> 00:18:10,692
dass ich deinen Pudding
gestohlen habe.

419
00:18:12,027 --> 00:18:14,078
Ich kÃ♪nnte ein wenig
Ã¼berreagiert haben.

420
00:18:14,079 --> 00:18:17,966
Ich meine ich habe eine Art KettensÃ¤ge
zu einer Kissenschlacht mitgebracht.

421
00:18:17,967 --> 00:18:19,934
Nun ja...

422
00:18:19,935 --> 00:18:21,836
Da geht die beste verdammte Assistentin
die <i>ich</i> jemals haben werde.

423
00:18:21,837 --> 00:18:23,171
Eh, mach dir darÃ¼ber keine Sorgen.

424
00:18:23,222 --> 00:18:25,206
Du wirst jemand anderes finden,
der dein Leben organisiert.

425
00:18:25,207 --> 00:18:29,510
WeiÃt Du, sie war nicht
<i>nur</i> meine Assistentin Oswald.

426
00:18:29,511 --> 00:18:31,646
Sie war meine Freundin.

427
00:18:31,713 --> 00:18:33,398
Wirklich?
Ja.

428
00:18:33,482 --> 00:18:34,766
Ich meine der ganze Grund,
warum ich so hart zu ihr bin

429
00:18:34,767 --> 00:18:36,150
ist, um sie abzuhÃ¤rten.

430
00:18:36,218 --> 00:18:38,719
WeiÃt du,
mein warmherzigster Wunsch war,

431
00:18:38,720 --> 00:18:41,555
dass sie mir eines Tages in
den RÃ¼cken sticht

432
00:18:41,556 --> 00:18:46,027
und dann diesen Job aus meinen
kalten toten HÃ¤nden an sich reiÃt.

433
00:18:48,280 --> 00:18:52,000
Willst du den wahren Grund wissen
warum sie mich so anstrahlt?

434
00:18:52,067 --> 00:18:55,670
Ich zeigte ihr nur ein klein
wenig Freundlichkeit.

435
00:18:55,737 --> 00:18:57,672
Du hast Ã¼ber 30 Sekunden
um das Gleiche zu tun.

436
00:19:01,293 --> 00:19:04,128
Molly, hÃ♪r auf zu packen.
Du wirst nicht kÃ¼ndigen.

437
00:19:04,129 --> 00:19:05,964
Eigentlich, hab ich das bereits,

438
00:19:05,965 --> 00:19:07,098
und da du nicht mehr
mein Boss bist,

439
00:19:07,099 --> 00:19:09,350
mÃ♪chte ich dir einen Teil
meiner Gedanken mitteilen.

440
00:19:09,351 --> 00:19:12,704
Du... bist... ein Pupsgesicht!

441
00:19:15,057 --> 00:19:18,283
Und bitte, kann ich deinen
Namen als Referenz verwenden?

442
00:19:18,327 --> 00:19:20,094
Alles Klar.

443
00:19:22,097 --> 00:19:25,216
♪ Ich sage das zu dir wie T-Pain ♪

444
00:19:25,217 --> 00:19:27,318
♪ denn wenn ich es normal sage
werde ich weinen ♪

445
00:19:27,403 --> 00:19:29,354
♪ Molly ♪

446
00:19:29,355 --> 00:19:32,123
♪ du bist so schlau und talentiert ♪

447
00:19:32,191 --> 00:19:34,409
Veronica,
das sind nur Worte.

448
00:19:34,410 --> 00:19:36,094
Perfekte schrille Worte,
aber...

449
00:19:36,161 --> 00:19:39,613
♪ Ich werde verloren sein ohne Dich ♪

450
00:19:39,665 --> 00:19:42,634
WeiÃt du eigentlich was heute ist?

451
00:19:45,704 --> 00:19:47,839
♪ Ich vermute ♪

452
00:19:47,840 --> 00:19:49,307
♪ es ist Kwanzaa ♪

453
00:19:50,726 --> 00:19:53,860
Happy Birthday!

454
00:19:55,597 --> 00:19:58,266
Happy Birthday!
Jepp!

455
00:19:58,317 --> 00:20:00,268
Erst heute Morgen sagte V.
"Ich mag eine"

456
00:20:00,319 --> 00:20:03,104
"bedÃ¼rftige, schusselige,
egozentrische, verrÃ¼ckte Lady sein,"

457
00:20:03,105 --> 00:20:06,574
"aber dieses Jahr werde ich
meiner liebsten Molly einen Kuchen"

458
00:20:06,641 --> 00:20:08,958
"fÃ¼r jeden Geburtstag besorgen,
den ich verpasst habe."

459
00:20:08,977 --> 00:20:10,995
Yeh! Ich habs getan.

460
00:20:12,314 --> 00:20:14,248
Du hast dich erinnert?
Ja.

461
00:20:14,316 --> 00:20:17,168
? stones

462
00:20:17,169 --> 00:20:19,170
? taught me to fly

463
00:20:21,173 --> 00:20:22,590
? love

464
00:20:22,591 --> 00:20:25,009
? it taught me to lie

465
00:20:26,545 --> 00:20:27,935
? life

466
00:20:27,996 --> 00:20:29,497
? it taught me to die

467
00:20:29,498 --> 00:20:30,882
Oz.

468
00:20:30,883 --> 00:20:33,501
Ãhm, mit Verlaub, ich denke
von hier an wÃ¤re es

469
00:20:33,502 --> 00:20:36,721
das Beste unsere Beziehung rein
professionell zu halten.

470
00:20:36,722 --> 00:20:39,390
Und auÃerdem wollte
ich sagen "DankeschÃ♪n".

471
00:20:39,391 --> 00:20:42,009
Ich war beim Archivieren der
Quittungen und fand das.

472
00:20:42,010 --> 00:20:43,978
Du hast die Kuchen gekauft.

473
00:20:43,979 --> 00:20:45,697
? Taught me to die

474
00:20:47,366 --> 00:20:50,318
Ich weiÃ nicht wovon du redest.

475
00:20:50,319 --> 00:20:53,488
? When you float like a cannon

476
00:20:53,489 --> 00:20:55,073
? stones

477
00:20:55,074 --> 00:20:59,077
? taught me to fly

478
00:20:59,078 --> 00:21:00,578
? love

479
00:21:00,579 --> 00:21:04,298
? just taught me to cry

480
00:21:04,299 --> 00:21:06,200
? just come on, courage

481
00:21:06,201 --> 00:21:09,537
? teach me to be shy
"Eigentum von Oz, nicht berÃ¼hren"

482
00:21:09,538 --> 00:21:13,091
? 'cause it's not hard to fall

483
00:21:13,092 --> 00:21:14,726
? when you floatnlike a cannonball ?
"Eigentum von Oz, nicht berÃ¼hren"

484
00:21:17,813 --> 00:21:20,748
Gut. Die Farbbeutel funktionieren.
GenieÃe das Wochenende.

