1
00:00:13,655 --> 00:00:17,158
"Cavalerul Alb deschise ușa"

2
00:00:17,160 --> 00:00:21,629
"și văzu mai mult aur și bijuterii
decât și-ar fi putut imagina."

3
00:00:21,631 --> 00:00:24,081
"Vrăjitorul îi spuse
să îi dea prințesa,"

4
00:00:24,083 --> 00:00:27,418
"în schimbul tuturor bogățiilor
din lume."

5
00:00:27,420 --> 00:00:31,756
"Cavalerul Alb văzu
că vrăjitorul e Diavolul,"

6
00:00:31,758 --> 00:00:35,760
"care deja le izgonise
pe soțiile sătenilor."

7
00:00:38,313 --> 00:00:41,415
"Dă-mi prințesa!"

8
00:00:41,417 --> 00:00:43,234
"Niciodată!"

9
00:00:43,236 --> 00:00:46,637
"Și cavalerul ucise Diavolul
cu sulița sa."

10
00:01:09,127 --> 00:01:11,545
Ai grijă de sora ta.

11
00:01:21,339 --> 00:01:26,644
Nu!

12
00:01:26,646 --> 00:01:28,696
Nu!

13
00:01:28,698 --> 00:01:32,867
Nu! Ajutor!

14
00:01:32,869 --> 00:01:37,371
Ajutor!

15
00:01:37,373 --> 00:01:41,742
Nu!

16
00:01:46,030 --> 00:01:48,031
Nu știu ce să zic...

17
00:01:48,033 --> 00:01:50,668
Mike, nu mai fi așa fricos!

18
00:02:09,721 --> 00:02:14,408
Se spune că nu există scăpare.
Demonii te vor găsi întotdeauna.

19
00:02:17,413 --> 00:02:22,583
Mike!

20
00:02:30,092 --> 00:02:32,443
Fir-ar să fie!

21
00:02:39,551 --> 00:02:41,719
Scuze pentru întârziere!

22
00:02:41,721 --> 00:02:43,888
Picase sistemul.
Îl suprasolicităm.

23
00:02:43,890 --> 00:02:48,526
A trebuit să intru în burta bestiei,
căreia-i zic "Persefona"

24
00:02:48,528 --> 00:02:51,145
și să "vrăjesc" mașinăria,

25
00:02:51,147 --> 00:02:53,731
ceea ce a bine,
pentru că avem un caz tare ciudat.

26
00:02:53,733 --> 00:02:55,232
Emma Baker.

27
00:02:55,234 --> 00:02:57,902
38 de ani, profesoară de matematică,
din Medford, Oregon.

28
00:02:57,904 --> 00:03:00,237
A dispărut acum 17 zile.

29
00:03:00,239 --> 00:03:02,907
Cadavrul i-a fost găsit ieri
după-amiază, la St. Baldwin.

30
00:03:02,909 --> 00:03:06,826
E un fost spital psihiatric
pentru ucigașii nebuni.

31
00:03:05,828 --> 00:03:10,247
E în Salem, Oregon,
la 370 km de Medford.

32
00:03:10,249 --> 00:03:12,883
Au apelat la noi
pentru că e un caz bizar.

33
00:03:12,885 --> 00:03:15,503
- Priviți fotografiile.
- Ce rochie!

34
00:03:15,505 --> 00:03:17,505
Se ducea la un târg renascentist?

35
00:03:17,507 --> 00:03:19,924
Nu cu picioarele legate.
În raportul dispariției scrie

36
00:03:19,926 --> 00:03:21,559
că purta blugi și un tricou.

37
00:03:21,561 --> 00:03:23,260
Priviți cum e aranjat cadavrul.

38
00:03:23,262 --> 00:03:25,730
Parcă ar fi fost
sacrificată ceremonial.

39
00:03:25,732 --> 00:03:29,467
- A fost aranjată așa.
- E o crimă rituală?

40
00:03:29,469 --> 00:03:30,985
Cauza morții e încă neclară.

41
00:03:30,987 --> 00:03:33,553
Nu a fost agresată sexual
sau mutilată.

44
00:03:39,195 --> 00:03:40,945
care e tot un fost azil de nebuni.

45
00:03:40,947 --> 00:03:44,498
După graffiti,
clădirea nu e încuiată.

46
00:03:44,500 --> 00:03:47,373
După poliție, în ea pătrund adesea
vandali și vagabonzi.

47
00:03:47,453 --> 00:03:50,037
Poate victima a fost ucisă altundeva
și adusă acolo.

48
00:03:50,039 --> 00:03:51,655
Avea piatră de var sub unghii.

49
00:03:51,657 --> 00:03:53,541
Acesta nu se folosea
când s-a construit azilul,

50
00:03:53,543 --> 00:03:55,158
deci a fost ținută altundeva.

51
00:03:55,160 --> 00:04:00,264
A fost dusă așa departe
de orașul ei cu un motiv.

52
00:04:00,266 --> 00:04:03,634
Trebuie să aflăm care.
Plecăm în 30 de minute.

53
00:04:04,686 --> 00:04:07,021
Te rog!

54
00:04:09,124 --> 00:04:11,358
Spune-mi ce vrei!

55
00:04:17,984 --> 00:04:22,152
Fac orice! Nu!

56
00:04:38,471 --> 00:04:45,676
Dă-mi drumul! Nu!

57
00:04:45,678 --> 00:04:47,544
Dă-mi drumul!

58
00:04:55,515 --> 00:04:59,515
Traducerea și adaptarea:
Felixuca 

59
00:04:59,540 --> 00:05:03,540
Comentarii pe www.tvblog.ro

60
00:05:34,300 --> 00:05:36,301
"Fiecare dintre noi
e propriul său diavol"

61
00:05:36,303 --> 00:05:38,336
"și facem din această lume
propriul nostru iad."

62
00:05:38,338 --> 00:05:40,505
Oscar Wilde.

63
00:05:42,141 --> 00:05:46,010
Emma Baker era divorțată.
Nu avea copii.

64
00:05:46,012 --> 00:05:49,013
<i>Dar avea un iubit,
baterist într-o trupă goth.</i>

65
00:05:49,015 --> 00:05:51,766
<i>Pe Facebook au poze de la Festivalul
Vampirilor Bram Stoker</i>

66
00:05:51,768 --> 00:05:54,719
<i>și de la Slayerama,
o principală manifestare "goth".</i>

67
00:05:54,721 --> 00:05:57,555
Profesoară pe timp de zi,
Elvira pe timp de noapte.

68
00:05:57,557 --> 00:06:01,159
Clar e o femeie
cu dublă personalitate.

69
00:06:01,161 --> 00:06:04,612
Da, iubitul ei se mânjește
cu sânge fals pe scenă.

70
00:06:04,614 --> 00:06:07,231
E de așteptat ca amândoi
să fie sataniști.

71
00:06:07,233 --> 00:06:09,584
Iubitul a fost interogat de poliție?

72
00:06:09,586 --> 00:06:12,704
<i>Telefonic. Are un alibi beton.</i>

73
00:06:12,706 --> 00:06:15,740
<i>De o lună e cu trupa
într-un turneu în Asia.</i>

74
00:06:15,742 --> 00:06:18,409
Dacă nu a ucis-o iubitul,
subiectul poate fi din cercul lor.

75
00:06:18,411 --> 00:06:20,462
Emily, ai întrebat dacă se ducea
la un târg renascentist.

76
00:06:20,464 --> 00:06:21,713
S-ar putea să ai dreptate.

77
00:06:21,715 --> 00:06:25,850
Rochia trimite mai degrabă
la istorie decât la ocultism.

78
00:06:25,852 --> 00:06:28,103
Astfel de târguri refac atmosfera
din Anglia de secol XVI.

79
00:06:28,105 --> 00:06:31,423
Au devenit populare în anii '60.

80
00:06:31,425 --> 00:06:32,941
<i>Nu participă doar tocilari
în costume de epocă,</i>

81
00:06:32,943 --> 00:06:34,359
<i>înfulecând pulpe de curcan.</i>

82
00:06:34,361 --> 00:06:37,762
Pentru subiect e importantă epoca.

83
00:06:46,155 --> 00:06:48,907
Agentul Hotchner?
Sunt detectivul Gassner.

84
00:06:48,909 --> 00:06:51,626
- Mulțumesc că ați venit.
- El e agentul Rossi.

85
00:06:51,628 --> 00:06:56,331
Bun venit la St. Baldwin!
E sinistru, nu-i așa?

86
00:06:56,333 --> 00:07:00,135
A fost închis în 1998,
după un incendiu în aripa estică.

87
00:07:00,137 --> 00:07:03,755
- Unde anume suntem acum?
- În secția pentru femei.

88
00:07:03,757 --> 00:07:05,924
Mai precis, camera de zi.

89
00:07:05,926 --> 00:07:07,759
Hotch, privește!

90
00:07:07,761 --> 00:07:11,563
Victima era întinsă aici,
dar locul patului nu e ăsta.

91
00:07:11,565 --> 00:07:15,733
- A fost târât pe podea de acolo.
- Sunt camerele pacienților.

92
00:07:15,735 --> 00:07:17,769
Păturile sunt grele.
Subiectul și-a dat multă osteneală

93
00:07:17,771 --> 00:07:22,474
să așeze victimă în centrul camerei.

94
00:07:22,476 --> 00:07:25,193
- E un detaliu important.
- Subiectul cunoaște locul ăsta.

95
00:07:25,195 --> 00:07:29,080
Poate e un fost pacient.
Îi cer o listă lui Garcia.

96
00:07:29,082 --> 00:07:32,951
Am fotografiat pereții
și analizăm vopseaua

97
00:07:32,953 --> 00:07:35,086
pentru a descoperi desenele
cele mai recente.

98
00:07:35,088 --> 00:07:39,924
Poate un vandal a văzut ceva...
sau subiectul și-a lăsat semnul.

99
00:08:06,435 --> 00:08:10,321
Fiul meu...
Ai fost așa de curajos!

100
00:08:10,323 --> 00:08:13,241
- Nu mă tem de nimic.
- Te vei teme.

101
00:08:13,243 --> 00:08:14,809
Soțiile vor fi mai puternice.

102
00:08:14,811 --> 00:08:17,795
E o onoare să fii ales
ca apărător.

103
00:08:17,797 --> 00:08:20,798
E onoarea și blestemul familiei.

104
00:08:20,800 --> 00:08:24,802
Dar e datoria noastră sacră.

105
00:08:24,804 --> 00:08:29,807
Fii vigilent.
Nu lăsa garda jos.

106
00:08:29,809 --> 00:08:35,763
Trimite-le un avertisment.
Arată-le puterea noastră.

107
00:08:35,765 --> 00:08:40,518
Fii necruțător și zdrobește-le
înainte să ne distrugă ele pe noi.

108
00:08:41,604 --> 00:08:47,408
O voi face. Îți promit.

109
00:08:52,331 --> 00:08:55,033
Cauza morții
e intoxicația cu nicotină.

110
00:08:55,035 --> 00:08:58,569
- De vină e machiajul alb?
- Nu. Acesta e inofensiv.

111
00:08:58,571 --> 00:09:00,738
A fost aplicat post-mortem.

112
00:09:00,740 --> 00:09:04,208
Rochia era îmbibată
cu pesticid pe bază de nicotină,

113
00:09:04,210 --> 00:09:06,277
care a fost absorbită prin piele.

114
00:09:06,279 --> 00:09:07,545
A murit repede?

115
00:09:07,547 --> 00:09:09,130
În doze mari, poate ucide pe loc.

116
00:09:09,132 --> 00:09:12,717
Dar, după cantitatea din sângele ei,
a durat vreo oră să moară.

117
00:09:12,719 --> 00:09:16,237
În câteva minute asudă,
respiră cu dificultate

118
00:09:16,239 --> 00:09:17,639
și, probabil, suferea atacuri.

119
00:09:17,641 --> 00:09:20,291
Deci nu a avut putere
să-și scoată rochia.

120
00:09:20,293 --> 00:09:22,126
Chiar de-ar fi avut,
nu ar fi avut cum.

121
00:09:22,128 --> 00:09:25,204
Corsetul era atât de strâns,
că i-a lăsat urme pe piept.

122
00:09:25,598 --> 00:09:30,285
- Cineva a cusut rochia pe ea.
- Probabil fără voia ei.

123
00:09:30,287 --> 00:09:35,957
- Privește aici!
- Alte urme de la nicotină?

124
00:09:35,959 --> 00:09:38,843
Așa s-ar zice. Dar aici
hainele nu erau așa de strânse.

125
00:09:38,845 --> 00:09:42,080
Epiderma e îngroșată
și prezintă abcese.

126
00:09:42,082 --> 00:09:45,583
A fost scufundată în apă o vreme,
înainte de a fi ucisă.

127
00:09:45,585 --> 00:09:50,722
Deci mai întâi a torturat-o.
Dar de ce?

128
00:09:50,724 --> 00:09:52,256
Metoda nu e invenția subiectului.

129
00:09:52,258 --> 00:09:54,909
Veșmintele otrăvite
au o istorie îndelungată,

130
00:09:54,911 --> 00:09:57,729
plecând de la cămașa lui Nessus,
care l-a ucis pe Hercule.

131
00:09:57,731 --> 00:10:00,565
Am verificat

132
00:10:00,567 --> 00:10:04,686
și materialul
nu se vinde în comerț.

133
00:10:04,688 --> 00:10:08,239
Poate s-a fabricat în trecut
și apoi s-a renunțat?

134
00:10:08,241 --> 00:10:12,309
Nu. Dar vă pot da un detaliu.
E brocart în două straturi.

135
00:10:12,311 --> 00:10:15,813
Probabil e făcut la comandă
și e foarte scump.

136
00:10:15,815 --> 00:10:18,783
La rochie ai remarcat ceva deosebit?

137
00:10:18,785 --> 00:10:20,752
E croită de mână.

138
00:10:20,754 --> 00:10:23,454
- De unde știi?
- Cusăturile sunt neuniforme.

139
00:10:23,456 --> 00:10:27,175
- Croitoreasa nu s-a prea priceput.
- De ce crezi că e femeie?

140
00:10:27,177 --> 00:10:30,128
Pentru niște detalii
trebuie să ai mâinile mici.

141
00:10:30,130 --> 00:10:33,231
Și asta e interesant.
Cusăturile de la tivul ăsta

142
00:10:33,233 --> 00:10:36,167
sunt mărunte pe alocuri
și mai rare în altele.

143
00:10:36,169 --> 00:10:37,802
Are mâini mici
și își pierde ușor concentrarea.

144
00:10:37,804 --> 00:10:41,673
Ce vârstă ar trebui să aibă
ca să poată face cusătura asta?

145
00:10:41,675 --> 00:10:45,026
Pentru un model atât de complex,
ar trebui să fie adolescentă.

146
00:10:45,028 --> 00:10:46,194
Mersi.

147
00:10:46,196 --> 00:10:48,813
După dimensiunile cadavrului,

148
00:10:48,815 --> 00:10:52,850
doar un bărbat adult
îl putea ridica și muta pe pat.

149
00:10:52,852 --> 00:10:55,286
Deci e vorba de o echipă?

150
00:10:55,288 --> 00:10:58,623
Sau de un subiect cu o tânără
complice fără voia sa.

151
00:11:11,553 --> 00:11:13,706
Nu știam dacă vrei micul dejun
sau prânzul.

152
00:11:13,731 --> 00:11:18,009
Le-am pregătit pe amândouă.
Pâine prăjită și spaghete.

153
00:11:18,011 --> 00:11:20,561
Mă răsfeți.

154
00:11:24,049 --> 00:11:29,771
- Ai văzut-o din nou pe mama ta.
- Da.

155
00:11:29,773 --> 00:11:32,657
James, când mă pot întoarce
la școală?

156
00:11:32,659 --> 00:11:36,227
Acum văd de ce mă tratezi regește.

157
00:11:36,229 --> 00:11:38,429
Dacă rămân prea mult în urmă,
nu mai pot recupera.

158
00:11:38,431 --> 00:11:40,564
- Lara...
- Promit că o să am grijă.

159
00:11:40,566 --> 00:11:46,337
- Mă poți duce și lua de la școală.
- Nu suntem ca restul lumii.

160
00:11:46,339 --> 00:11:51,375
N-ar trebui să te scot în lume
ca să fii ridiculizată.

161
00:11:51,377 --> 00:11:53,594
Ridiculizată?

162
00:11:55,464 --> 00:12:00,601
Oamenilor le sare în ochi
defectul tău din naștere.

163
00:12:02,104 --> 00:12:09,527
- Oamenii pot fi cruzi.
- Dar nu sunt așa!

164
00:12:09,529 --> 00:12:12,230
Am prieteni la școală, James.
Prieteni buni.

165
00:12:12,232 --> 00:12:16,267
Înseamnă că le e milă de tine.
E mai rău decât să fii ridiculizată.

166
00:12:16,269 --> 00:12:20,253
Cred că-ți fac un serviciu
fiind amabili cu tine,

167
00:12:20,255 --> 00:12:25,293
dar nu au idee
cât de specială ești, de fapt.

168
00:12:26,979 --> 00:12:29,464
Dacă mă lași să mă duc,
te voi suna între ore.

169
00:12:29,466 --> 00:12:32,667
- Nu.
- Măcar ia-mi un computer.

170
00:12:32,669 --> 00:12:37,004
Nu în casa asta.
De câte ori să-ți mai spun?

171
00:12:39,591 --> 00:12:45,462
Dacă-ți trebuie computer,
te duc la bibliotecă.

172
00:12:45,464 --> 00:12:49,433
Știi c-o fac spre siguranța ta.
Nu-i așa? Știi doar!

173
00:12:49,435 --> 00:12:53,187
Poate mama greșește.

174
00:12:54,639 --> 00:12:58,075
Nu spune niciodată așa ceva!

175
00:12:59,912 --> 00:13:02,864
Mama are viziuni
pe care nu și le dorește,

176
00:13:02,866 --> 00:13:05,649
dar, spre binele nostru,
mă bucur că le are.

177
00:13:05,651 --> 00:13:07,985
Mă doare!

178
00:13:13,992 --> 00:13:17,044
- E următoarea nevastă?
- Da.

179
00:13:17,046 --> 00:13:19,496
Când o s-o vânezi?

180
00:13:22,134 --> 00:13:25,219
Când terminăm cu cea de acum.

181
00:13:51,697 --> 00:13:53,130
<i>Fântâna înțelepciunii!</i>

182
00:13:53,132 --> 00:13:56,437
Penelope, câte paciente
erau în azilul de nebuni?

183
00:13:57,053 --> 00:14:01,639
32. Șase au murit în incendiul
izbucnit la bucătărie.

184
00:14:01,641 --> 00:14:04,711
Restul au fost transferate
când spitalul s-a închis.

185
00:14:04,744 --> 00:14:05,709
A fost externată vreuna recent?

186
00:14:05,711 --> 00:14:08,712
Ultima externare
a fost acum cinci ani.

187
00:14:08,714 --> 00:14:11,315
Femeia avea 80 de ani.
Au externat-o din compasiune.

188
00:14:11,317 --> 00:14:12,483
Mersi, Garcia.

189
00:14:12,485 --> 00:14:16,103
Ce ziceți de asta?

190
00:14:16,105 --> 00:14:18,439
Arată cam aiurea.

191
00:14:18,441 --> 00:14:25,196
Nu asta. Rick, poți mări asta?
Pe victimă o cheamă Emma.

192
00:14:25,198 --> 00:14:28,232
Poate nu are legătură cu cazul.

193
00:14:28,234 --> 00:14:32,086
- Ce reprezintă numerele?
- Cred că îi identifică pe pacienți.

194
00:14:32,088 --> 00:14:34,222
Am primit rezultatele
analizei vopselei?

195
00:14:34,224 --> 00:14:39,510
Mostra asta a fost desenată
cu cel mult o săptămână în urmă.

196
00:14:39,512 --> 00:14:42,129
Caută numele pe lista cu femei
dispărute din Oregon.

197
00:14:42,131 --> 00:14:46,601
Dacă e lista victimelor,
încă nu le-a ales pe toate.

198
00:15:51,649 --> 00:15:54,368
E...

199
00:16:05,098 --> 00:16:07,515
E una dintre ele.

200
00:16:10,268 --> 00:16:13,337
Nevinovatul va muri
înaintea înțeleptului,

201
00:16:13,339 --> 00:16:16,140
dar soția Diavolului
se va arăta sigur.

202
00:16:55,493 --> 00:17:00,997
Alice Pritchard avea 22 de ani.
Învăța la colegiul Portland.

203
00:17:00,999 --> 00:17:03,800
A dispărut din campus
acum cinci zile.

204
00:17:03,802 --> 00:17:06,202
Un agent imobiliar a găsit cadavrul
în zori.

205
00:17:06,204 --> 00:17:10,257
Nu văd asemănări fizice
cu prima victimă.

206
00:17:10,259 --> 00:17:14,094
E mult mai măruntă decât Emma.
Alt ten, altă vârstă.

207
00:17:14,096 --> 00:17:19,399
- Femeile nu sunt surogate.
- Dar a poziționat-o la fel.

208
00:17:19,401 --> 00:17:24,671
E în centrul încăperii,
că victima cealaltă de la azil.

209
00:17:24,673 --> 00:17:32,896
- Parcă ar fi etalată.
- Dă mare atenție detaliilor.

210
00:17:32,898 --> 00:17:37,367
Satisface o dorință intimă
a subiectului.

211
00:17:37,369 --> 00:17:42,439
De ce lasă cadavrele
etalate în azil?

212
00:17:42,441 --> 00:17:44,407
Bună întrebare.

213
00:17:45,510 --> 00:17:50,597
Trebuie să existe o legătură
între cele două.

214
00:17:52,467 --> 00:17:57,220
Sau nu locul contează.

215
00:17:57,222 --> 00:18:00,557
O trupă de teatru
interpretează Shakespeare.

216
00:18:00,559 --> 00:18:06,229
Rochia, pudră albă.
Poate victima poartă un costum.

217
00:18:06,231 --> 00:18:11,985
Dacă doar atât s-a putut apropia
de teatru subiectul...

218
00:18:11,987 --> 00:18:14,621
Fără să fie prins?

219
00:18:19,777 --> 00:18:22,212
După colegele sale,
Alice voia să devină asistentă

220
00:18:22,214 --> 00:18:24,280
și participa la activități
cu un grup de la biserică.

221
00:18:24,282 --> 00:18:26,950
Dacă avea ocupații necurate,
prietenele ei nu știau nimic.

222
00:18:26,952 --> 00:18:29,469
Strângea donații de la Portland
pentru un orfelinat, când a dispărut.

223
00:18:29,471 --> 00:18:31,955
Poate subiectul a abordat-o
pe stradă.

224
00:18:31,957 --> 00:18:35,225
Scumpo, ești pe difuzor!
Dă-mi veștile.

225
00:18:35,227 --> 00:18:37,227
Tip ciocolatiu și trăsnet,
îți dau tot ce vrei tu.

226
00:18:37,229 --> 00:18:40,834
Am comparat lista de nume
de pe perete cu cea a disparițiilor

227
00:18:40,848 --> 00:18:44,434
și am găsit potriviri.
Christine Torres.

228
00:18:44,436 --> 00:18:46,987
E o casnică de 40 de ani
din Eugene, Oregon.

229
00:18:46,989 --> 00:18:49,823
A dispărut acum o lună,
după ce și-a lăsat copiii la școală.

230
00:18:49,825 --> 00:18:51,858
A mai dispărut vreo Emma?

231
00:18:51,860 --> 00:18:54,611
<i>Doar cea pe care am găsit-o.
La fel și în cazul lui Alice.</i>

232
00:18:54,613 --> 00:18:57,747
Garcia, la ce dată
a fost Christine dată dispărută?

233
00:18:57,749 --> 00:19:00,650
<i>Pe 28 februarie.
Emma a dispărut pe 19 martie</i>

234
00:19:00,652 --> 00:19:03,003
<i>și Alice, pe 22.</i>

235
00:19:03,005 --> 00:19:05,505
Cred că numerele sunt date.

236
00:19:05,507 --> 00:19:08,676
Dacă le inversezi
și tai numărul 11 de la capete...

237
00:19:08,678 --> 00:19:10,877
Datele sunt la două zile
după cele ale disparițiilor.

238
00:19:10,879 --> 00:19:12,045
Mai mult decât atât.

239
00:19:12,047 --> 00:19:14,130
1 martie e ziua Sfântului Eichatadt.

240
00:19:14,132 --> 00:19:15,932
Pe 21 martie
e echinoxul de primăvară

241
00:19:15,934 --> 00:19:17,884
și pe 24 e Festinul Bestiei.

242
00:19:17,886 --> 00:19:20,604
Sunt sărbători cu sacrificii
în calendarele satanice.

243
00:19:20,606 --> 00:19:24,007
- Ce-i cu 11-le de la final?
- E simbolul lui Lucifer.

244
00:19:24,009 --> 00:19:26,410
Parcă renunțam la ideea
cu uciderile satanice.

245
00:19:26,412 --> 00:19:29,846
- Ne gândim din nou la ea.
- Există o legătură cu Diavolul.

246
00:19:29,848 --> 00:19:32,065
Reid, ce date următoare
mai sunt importante pentru sataniști?

247
00:19:32,067 --> 00:19:33,400
Vinerea Mare, ajunul Paștelui.

248
00:19:33,402 --> 00:19:35,738
Apoi, în aprilie, încep pregătirile
pentru cea mai mare sărbătoare:

249
00:19:35,763 --> 00:19:37,254
Noaptea Walpurgiei, pe 30 aprilie.

250
00:19:37,411 --> 00:19:40,491
Vinerea Mare e în două zile.
Deci azi vânează altă victimă.

251
00:19:41,043 --> 00:19:43,043
Trebuie să prezentăm profilul
cât mai curând.

252
00:19:50,701 --> 00:19:53,703
- Bună!
- Bună și ție!

253
00:19:53,705 --> 00:19:56,907
- Cum te simți?
- Mai bine, mersi că întrebi.

254
00:19:56,909 --> 00:20:00,710
- Ai o boală contagioasă?
- Nu, deloc!

255
00:20:00,712 --> 00:20:01,928
Bine.

256
00:20:01,930 --> 00:20:07,651
M-ai sponsorizat la maratonul
din primăvară.

257
00:20:07,653 --> 00:20:11,771
- Îmi datorezi 50 de dolari.
- Așa-i. Ți-i dau acum.

258
00:20:15,392 --> 00:20:17,744
Toată lumea vine sâmbăta?

259
00:20:17,746 --> 00:20:22,799
Uită de Henry.
Se duce la bal cu Stacy.

260
00:20:22,801 --> 00:20:25,735
- Serios?
- Da.

261
00:20:26,871 --> 00:20:29,522
E mama ta?

262
00:20:29,524 --> 00:20:32,342
Credeam că dormi.

263
00:20:32,344 --> 00:20:37,080
Ea e colega mea, Chloe.
El e fratele meu, James.

264
00:20:37,082 --> 00:20:41,134
- Mă bucur să te cunosc...
- E cazul să pleci.

265
00:20:41,136 --> 00:20:44,071
Speram s-o lași pe Lara
să vină sâmbătă la bal...

266
00:20:44,057 --> 00:20:45,925
De ce ai făcut asta?

267
00:20:45,927 --> 00:20:48,925
- Tu ai invitat-o aici?
- A venit singură.

268
00:20:48,927 --> 00:20:52,646
- Nu e prietena ta.
- Ba da. Voia să vadă ce mai fac.

269
00:20:52,648 --> 00:20:57,867
Dacă vin la balul de sâmbătă.
Nu am partener.

270
00:20:57,869 --> 00:21:01,972
Mergem mai multe fete.
Pot să mă duc și eu?

271
00:21:01,974 --> 00:21:03,373
În niciun caz.

272
00:21:03,375 --> 00:21:09,245
Am parte de un singur bal în viață
și tu nu mă lași să mă duc?

273
00:21:09,247 --> 00:21:14,301
Te rog! Te iubesc, James.

274
00:21:14,303 --> 00:21:17,804
Ești cel mai bun frate din lume!

275
00:21:17,806 --> 00:21:23,259
Iubirea ta e doar o umbră
pe lângă a mea.

276
00:21:23,261 --> 00:21:26,146
Aș muri pentru tine.

277
00:21:26,148 --> 00:21:31,768
- Asta vrei?
- Nu.

278
00:21:31,770 --> 00:21:34,487
Atunci nu te mai pune inutil
în pericol.

279
00:21:36,473 --> 00:21:39,476
Nu pot rămâne etern închisă aici.

280
00:21:40,828 --> 00:21:44,364
Vorbești ca o fetiță,
care nu știe ce-i pericolul.

281
00:21:44,366 --> 00:21:47,867
- S-o mai facem o dată.
- Pe aici.

282
00:21:49,120 --> 00:21:54,490
Rochiile din poze îmi par cunoscute.
Să vedem aici.

283
00:21:57,011 --> 00:21:59,162
Iată.

284
00:21:59,164 --> 00:22:01,848
E din "Nevestele vesele din Windsor."

285
00:22:03,667 --> 00:22:06,269
E același material.

286
00:22:06,271 --> 00:22:11,891
- Cealaltă e din aceeași piesă.
- Sunt aproape identice.

287
00:22:11,893 --> 00:22:13,393
Lipsește vreun costum?

288
00:22:13,395 --> 00:22:18,948
Luni am făcut inventarul.
Rochiile nu au duplicat.

289
00:22:18,950 --> 00:22:22,535
Când s-a jucat ultima oară
"Nevestele vesele din Windsor"?

290
00:22:22,537 --> 00:22:25,655
Să vedem... Toamna trecută.

291
00:22:25,657 --> 00:22:30,410
N-au fost folosite în altă piesă.
Ar fi scris pe etichetă.

292
00:22:30,412 --> 00:22:33,546
Poate le-a copiat cineva din public.

293
00:22:33,548 --> 00:22:36,802
Detaliile sugerează că le-a croit
cineva care a fost aproape de ele.

294
00:22:37,302 --> 00:22:40,303
Vrem lista celor implicați
în producția piesei.

295
00:22:42,306 --> 00:22:44,707
Lara pune la îndoială
misiunea noastră.

296
00:22:44,709 --> 00:22:50,046
- N-o mai pot controla.
- Are 16 ani, e vulnerabilă.

297
00:22:50,048 --> 00:22:53,850
- Diavolul va pune ochii pe ea.
- Ce să fac?

298
00:22:53,852 --> 00:22:55,852
Nobilul meu James.

299
00:22:55,854 --> 00:23:00,356
Va trebui să lovești primul,
ca să-i salvezi pe cei dragi.

300
00:23:14,839 --> 00:23:17,791
După rochiile și machiajul
cu care au fost găsite victimele,

301
00:23:17,793 --> 00:23:20,971
credem că subiectul
trăiește o fantezie complexă.

302
00:23:21,346 --> 00:23:25,414
Se crede special,
poate un emisar al Diavolului.

303
00:23:25,416 --> 00:23:30,470
Își torturează victimele,
scufundându-le în apă zile întregi.

304
00:23:30,472 --> 00:23:33,089
Deci e organizat și răbdător.

305
00:23:33,091 --> 00:23:35,024
Are o imaginație bogată.

306
00:23:35,026 --> 00:23:39,362
Pare pasionat de istorie
sau de Shakespeare.

307
00:23:39,364 --> 00:23:42,315
E ciudat că folosește
nicotină ca otravă.

308
00:23:42,317 --> 00:23:45,151
Ori e educat,
ori îl îndrumă altcineva.

309
00:23:45,153 --> 00:23:48,738
Interesele și iluziile sale
l-au făcut să se izoleze social.

310
00:23:48,740 --> 00:23:51,291
Poate părea normal
în ochii potențialelor victime.

311
00:23:51,293 --> 00:23:56,463
Nu e motivat de sex sau de lăcomie,
ci de iluziile în care crede.

312
00:23:56,465 --> 00:23:59,165
Deși s-au recuperat
doar două cadavre,

313
00:23:59,167 --> 00:24:01,784
probabil mai există o victimă,
Christine Torres,

314
00:24:01,786 --> 00:24:03,303
dispărută în februarie.

315
00:24:03,305 --> 00:24:05,672
E greu să determinăm
vârsta exactă a subiectului.

316
00:24:05,674 --> 00:24:07,891
Probabil are 20-30 de ani.

317
00:24:07,893 --> 00:24:11,261
Își răpește victimele
de la mare depărtare,

318
00:24:11,263 --> 00:24:14,447
deci are un sistem de selecție
extrem de specific.

319
00:24:14,449 --> 00:24:18,935
Are o fată minoră complice
care coase rochiile victimelor,

320
00:24:18,937 --> 00:24:21,470
dar poate nu e o parteneră
în accepțiunea uzuală.

321
00:24:21,472 --> 00:24:26,109
Poate a fost constrânsă
sau e ea însăși o victimă.

322
00:24:26,111 --> 00:24:30,849
Subiectul are un program strict,
după calendarul satanic.

323
00:24:30,916 --> 00:24:34,784
Va mai răpi o victimă
până la finalul acestei zile.

324
00:24:34,786 --> 00:24:36,152
Mulțumesc.

325
00:24:46,463 --> 00:24:48,664
Bine. Mersi.

326
00:24:48,666 --> 00:24:52,635
Garcia i-a verificat
pe cei implicați în piesă.

327
00:24:52,637 --> 00:24:55,438
Toți au alibiuri.

328
00:24:55,440 --> 00:24:59,275
Rochiile au legătură cu teatrul.
Nu poate fi o coincidență.

329
00:24:59,277 --> 00:25:01,528
Mă mai roade ceva.

330
00:25:01,530 --> 00:25:04,013
De ce pudrează cu alb victimele
după ce le ucide?

331
00:25:04,015 --> 00:25:06,115
Nu asta era moda
în epoca elisabetană?

332
00:25:06,117 --> 00:25:08,568
Doar femeile nobile
se machiau.

333
00:25:08,570 --> 00:25:10,453
Era un simbol al virginității
și al purității.

334
00:25:10,455 --> 00:25:13,262
Le îmbracă la fel ca pe personajele
din "Nevestele vesele din Windsor".

335
00:25:13,408 --> 00:25:16,034
care e o piesă shakespeariană rară
despre clasa mijlocie.

336
00:25:16,128 --> 00:25:18,094
Deci e inconstant.

337
00:25:18,096 --> 00:25:20,296
Poate machiajul e un semn
că prin moarte le purifică.

338
00:25:20,298 --> 00:25:22,381
Dacă reface interogatoriile
vrăjitoarelor din Salem,

339
00:25:22,383 --> 00:25:25,885
la care proba era înecul?
Dacă mureau, erau nevinovate.

340
00:25:25,887 --> 00:25:28,841
Dacă supraviețuiau,
erau spânzurate ca vrăjitoare.

341
00:25:29,391 --> 00:25:31,874
Minunat. Oricum nu scăpau.

342
00:25:31,876 --> 00:25:34,710
Subiectul nu le-a scufundat
ca să le tortureze.

343
00:25:34,712 --> 00:25:38,714
- Era o încercare?
- Din care nu puteau scăpa cu viață.

344
00:25:38,716 --> 00:25:42,435
Dacă el crede că ucide vrăjitoare,
poate se consideră un justițiar

345
00:25:42,437 --> 00:25:45,054
sau un protector împotriva răului.

346
00:25:45,056 --> 00:25:47,941
Așezarea victimelor poate fi
un mesaj transmis către diavol.

347
00:25:47,943 --> 00:25:51,728
Semn al victoriei și un avertisment,
ca un cap înfipt în suliță.

348
00:25:51,730 --> 00:25:56,032
Nu e diavolist.
Luptă împotriva Satanei.

349
00:26:03,757 --> 00:26:06,593
Îmi dai un Heineken?

350
00:26:10,848 --> 00:26:14,517
Ar trebui să bei
doar cel mai fin vin.

351
00:26:18,255 --> 00:26:20,690
Așa agăți tu fetele?

352
00:26:22,943 --> 00:26:27,230
Te privesc de o oră.

353
00:26:28,598 --> 00:26:35,655
Ești cea mai răpitoare făptură
pe care am văzut-o vreodată.

354
00:26:59,625 --> 00:27:02,402
Femeia dispărută
e Sarah Gammon,

355
00:27:02,404 --> 00:27:04,738
o desenatoare de 27 de ani.

356
00:27:04,740 --> 00:27:09,009
Tatăl ei s-a dus în zori
să o ia la un mic dejun în oraș.

357
00:27:09,011 --> 00:27:11,679
- Nu era acasă.
- Unde a fost văzută ultima oară?

358
00:27:11,681 --> 00:27:14,248
Într-un club din Portland,
Mirage Room.

359
00:27:14,250 --> 00:27:16,350
S-a dus acolo cu o prietenă
care a plecat înaintea ei.

360
00:27:16,352 --> 00:27:17,885
Eu și Morgan vom verifica.

361
00:27:19,522 --> 00:27:23,607
M-am interesat
și costumele au fost donate

362
00:27:23,609 --> 00:27:27,194
de o tânără actriță,
Cate Harris.

363
00:27:27,196 --> 00:27:29,647
A jucat în această piesă
în urmă cu 16 ani.

364
00:27:29,649 --> 00:27:31,599
<i>Doar atunci s-a mai pus în scenă piesa
în acest loc.</i>

365
00:27:31,601 --> 00:27:35,569
- Unde e acum?
- Speram să întrebi.

366
00:27:35,571 --> 00:27:40,207
A murit în 1988, în incendiu,
la spitalul psihiatric St. Baldwin.

367
00:27:40,209 --> 00:27:43,544
- Era pacientă?
- Da. Cică ea a pornit incendiul.

368
00:27:43,546 --> 00:27:45,612
Garcia, poți obține fișa ei?

369
00:27:45,614 --> 00:27:49,333
Am încercat, dar noul director
de la St. Baldwin

370
00:27:49,335 --> 00:27:51,835
era antitehnologie,
exact ca dr. Reid,

371
00:27:51,837 --> 00:27:55,673
și ținea fișele doar pe hârtie,
pentru confidențialitate.

372
00:27:55,675 --> 00:28:00,261
- Vrem acea fișă, dle detectiv.
- Am înțeles.

373
00:28:37,216 --> 00:28:40,334
Ce-i asta?

374
00:28:43,105 --> 00:28:49,476
E balul tău.
Nu voiam să-l pierzi.

375
00:28:52,397 --> 00:28:56,817
Am vorbit iar cu mama.
A zis că se apropie finalul.

376
00:28:56,819 --> 00:28:59,103
Da?

377
00:28:59,105 --> 00:29:06,377
Mai e o singură nevastă a Diavolului
și e pe mâna noastră.

378
00:29:06,379 --> 00:29:09,546
Când ea va muri,
vom fi în siguranță.

379
00:29:09,548 --> 00:29:11,865
Voi putea merge iar la școală?

380
00:29:11,867 --> 00:29:15,035
Familia va fi liberă.

381
00:29:15,037 --> 00:29:19,423
Eu și mama vom avea,
în sfârșit, parte de odihnă.

382
00:29:25,513 --> 00:29:31,685
- Ador cântecul ăsta.
- Știu.

383
00:29:31,687 --> 00:29:34,772
Îmi aduc aminte.

384
00:29:43,282 --> 00:29:45,833
Dansează cu mine.

385
00:30:43,892 --> 00:30:47,561
I-a plăcut tipul care a agățat-o?

386
00:30:47,563 --> 00:30:52,349
Da. Fără supărare, dar ea
n-ar fi atras atenția.

387
00:30:52,351 --> 00:30:54,268
El era un tip chipeș și bogat.

388
00:30:54,270 --> 00:30:57,171
Putea avea pe oricine,
dar o alesese pe ea.

389
00:30:57,173 --> 00:30:58,138
De ce?

390
00:30:58,140 --> 00:31:01,657
Am văzut cum le respingea
pe femeile care-l abordau.

391
00:31:02,077 --> 00:31:07,748
Uitați-vă. Ea e blonda.
Și ăsta e el.

392
00:31:07,750 --> 00:31:09,199
O urmărește.

393
00:31:09,201 --> 00:31:13,704
- Cât a durat până să o abordeze?
- Cam o oră.

394
00:31:13,706 --> 00:31:17,124
Scuze. Ce s-a întâmplat?

395
00:31:17,126 --> 00:31:21,762
- Sigur pe ea o voia.
- N-a ales-o întâmplător.

396
00:31:21,764 --> 00:31:24,998
Parcă știa că ea va fi acolo
și s-a dus să o caute.

397
00:31:25,000 --> 00:31:27,601
Dar cum le-a ales pe femei?
Nu au nimic în comun.

398
00:31:27,603 --> 00:31:32,873
Dacă fiecare victimă trebuie
să arate într-un anume fel?

399
00:31:32,875 --> 00:31:37,227
Ar căuta o copie fidelă în viață
și s-ar duce până departe după ea.

400
00:31:57,549 --> 00:32:00,334
De ce nu mișcă?

401
00:32:01,702 --> 00:32:04,421
A murit?

402
00:32:05,890 --> 00:32:09,376
Nu.

403
00:32:11,262 --> 00:32:13,147
N-are cum.

404
00:32:16,017 --> 00:32:21,388
Doamne! Era nevinovată!
Ai ucis o femeie nevinovată!

405
00:32:21,390 --> 00:32:25,892
- E un truc.
- E moartă, James.

406
00:32:25,894 --> 00:32:30,080
Te-ai înșelat. Chem poliția.

407
00:32:31,699 --> 00:32:34,535
Nu!

408
00:32:38,906 --> 00:32:43,243
Îmi pare rău, bine?

409
00:32:43,245 --> 00:32:47,414
Trebuie s-o găsim pe ultima
dintre nevestele Diavolului.

410
00:32:48,766 --> 00:32:52,402
N-o vom găsi niciodată, nu?

411
00:32:52,404 --> 00:32:55,755
O vei ține așa la nesfârșit.

412
00:33:01,062 --> 00:33:06,282
Statul ar trebui să plătească
un alt depozit, dacă ar muta arhivele.

413
00:33:06,535 --> 00:33:09,820
Cineva a decis că n-are rost,
dacă mai e bun și ăsta.

414
00:33:11,072 --> 00:33:13,106
Doamnelor.

415
00:33:16,110 --> 00:33:20,797
- N-aveți curent electric.
- Așa e.

416
00:33:43,855 --> 00:33:45,989
Am găsit fișa!

417
00:33:45,991 --> 00:33:51,995
Cate Harris era numele de scenă
al lui Catherine Heathridge,

418
00:33:51,997 --> 00:33:53,247
moștenitoarea unui imperiu
al textilelor.

419
00:33:53,249 --> 00:33:57,084
Rudele au internat-o sub pseudonim
ca totul să rămână secret.

420
00:33:57,086 --> 00:33:59,869
Catherine voia să devină actriță.

421
00:33:59,871 --> 00:34:04,291
Și-a întrerupt tratamentul
când a rămas gravidă cu fiica ei.

422
00:34:04,293 --> 00:34:06,951
A avut un rol secundar
în "Nevestele vesele din Windsor",

423
00:34:06,976 --> 00:34:10,368
când a suferit prima criză psihotică.

424
00:34:10,799 --> 00:34:13,433
Le credea pe celelalte actrițe
nevestele Diavolului.

425
00:34:13,435 --> 00:34:16,836
- A înjunghiat-o pe una dintre ele.
- Atunci a fost internată?

426
00:34:16,838 --> 00:34:21,307
Nu. Avea un fiu și o fiică.
După ce a fugit din teatru,

427
00:34:21,309 --> 00:34:24,010
i-a tăiat brațul stâng
fiicei sale sugare.

428
00:34:24,012 --> 00:34:26,113
De ce?

429
00:34:26,115 --> 00:34:29,316
Ca să nu devină atrăgătoare
pentru Diavol.

430
00:34:29,318 --> 00:34:32,537
Credea că misiunea ei pe pământ
e să le ucidă pe nevestele Satanei,

431
00:34:32,538 --> 00:34:34,788
fix ce face acum subiectul.

432
00:34:34,790 --> 00:34:40,043
- Dar a murit în incendiul din azil.
- Altcineva îi continuă misiunea.

433
00:34:48,252 --> 00:34:51,705
Am ucis o nevinovată.

434
00:34:51,707 --> 00:34:55,342
Și Cavalerii Albi au zile negre.

435
00:34:55,344 --> 00:34:58,111
Ești un soi
pe cale de dispariție, James.

436
00:34:58,113 --> 00:35:02,749
Fiul meu, eroul din alte vremuri.

437
00:35:02,751 --> 00:35:05,769
Mai e doar o nevastă. Sunt sigură.

438
00:35:05,771 --> 00:35:09,740
- Dacă n-o ucizi tu, cine o va face?
- Nimeni.

439
00:35:11,109 --> 00:35:12,909
Ucide-o!

440
00:35:18,750 --> 00:35:20,900
Ucide-o...

441
00:36:00,025 --> 00:36:02,011
Dacă misiunea lui Catherine
e continuată de altcineva,

442
00:36:02,012 --> 00:36:06,419
poate suferă de "folie a deux",
o afecțiune împărtășită

443
00:36:06,444 --> 00:36:09,613
de doi oameni foarte apropiați,
probabil chiar rude.

444
00:36:09,653 --> 00:36:10,853
Poate unul sau ambii ei copii.

445
00:36:10,855 --> 00:36:14,004
Garcia, află totul
despre familia Heathridge,

446
00:36:14,029 --> 00:36:15,640
mai ales despre copiii
lui Catherine.

447
00:36:15,642 --> 00:36:18,610
Acum găsesc datele.

448
00:36:18,612 --> 00:36:21,547
Catherine, moștenitoarea
unui imperiu al textilelor,

449
00:36:21,549 --> 00:36:24,650
a avut un fiu, James,
care are acum 26 de ani,

450
00:36:24,652 --> 00:36:26,568
și o fiică, Lara, acum de 16 ani.

451
00:36:26,570 --> 00:36:29,654
Tatăl lor a murit în accident
cu barca cu motor.

452
00:36:29,656 --> 00:36:31,006
Au fost crescuți de bunicul lor

453
00:36:31,008 --> 00:36:33,292
într-un conac de lângă Portland,
după internarea mamei lor.

454
00:36:33,294 --> 00:36:36,628
- Bunicul lor mai trăiește?
- A murit anul trecut.

455
00:36:36,630 --> 00:36:39,181
Poate e factorul declanșator.
Garcia, unde locuiesc acum copiii?

456
00:36:39,183 --> 00:36:42,601
James a fost eliminat din seminar
în Colorado, acum trei ani,

457
00:36:42,603 --> 00:36:45,003
dar încă apare la adresa lui.

458
00:36:45,005 --> 00:36:50,108
Lara s-a lăsat de școală
acum șase săptămâni, de ziua ei.

459
00:36:50,110 --> 00:36:55,063
Apare tot la adresa familiei.
Vă trimit fotografii... acum.

460
00:36:56,816 --> 00:36:58,683
Ar putea fi el.

461
00:36:58,685 --> 00:37:00,852
Bărbatul din club
care a plecat cu Sarah Gammon.

462
00:37:00,854 --> 00:37:04,323
Luați legătura cu seminarul.
Garcia, vreau adresa.

463
00:37:18,638 --> 00:37:20,339
Ce s-a întâmplat?

464
00:37:25,878 --> 00:37:28,713
Jur că nu sunt ca ele!
Te rog, nu face asta!

465
00:37:28,715 --> 00:37:32,818
- Te voi salva.
- Voi muri, James! Știi!

466
00:37:32,820 --> 00:37:36,355
Nu și dacă-l ucid eu primul
pe Diavol. Haide!

467
00:37:40,410 --> 00:37:44,446
Te va vedea și va veni după tine.

468
00:37:45,615 --> 00:37:47,749
Atunci eu îl voi lovi.

469
00:37:47,751 --> 00:37:49,901
Și dacă dai greș?

470
00:37:51,671 --> 00:37:54,439
Vom muri împreună.

471
00:38:29,208 --> 00:38:33,120
Morgan, tu și JJ intrați prin spate.
Noi intrăm prin față.

472
00:38:33,163 --> 00:38:35,714
Vezi? La geam e o fată.

473
00:38:38,084 --> 00:38:41,453
Verifică. Eu îl caut pe James.

474
00:40:04,170 --> 00:40:05,854
La naiba!

475
00:40:07,373 --> 00:40:10,809
Se pare că am găsit-o
pe prima victimă.

476
00:40:28,277 --> 00:40:30,579
În regulă.

477
00:40:32,615 --> 00:40:34,899
E-n regulă...

478
00:40:34,901 --> 00:40:38,236
Ți-o voi da jos. Așteaptă.

479
00:41:22,115 --> 00:41:25,250
- Bine.
- Unde e James?

480
00:41:52,111 --> 00:41:56,814
"Toate ce se văd și par
Sunt un vis într-un vis doar"

481
00:41:56,816 --> 00:41:59,417
Edgar Allan Poe.

482
00:41:59,419 --> 00:42:01,836
Lara va scăpa cu bine.

483
00:42:01,838 --> 00:42:05,758
A confirmat că trupurile
erau mesaje pentru Diavol.

484
00:42:05,825 --> 00:42:07,676
Fratele ei a murit.
Ce se va întâmpla cu ea?

485
00:42:07,678 --> 00:42:08,843
Poate ajunge la asistenți maternali.

486
00:42:08,845 --> 00:42:11,663
Moștenitoarea unei averi?
Nu cred.

487
00:42:11,665 --> 00:42:14,969
O să apară imediat niște tutori.

488
00:42:15,001 --> 00:42:19,471
Deci o să sfârșească aici,
într-o casă unde domnește demența.

489
00:42:19,473 --> 00:42:22,023
Să sperăm că nu.

490
00:42:43,297 --> 00:42:45,213
Răspund eu.

491
00:43:05,101 --> 00:43:09,237
Te-am așteptat mult timp, Lara.

492
00:43:10,556 --> 00:43:13,074
E vremea să vii cu mine.

493
00:43:36,066 --> 00:43:40,066
Subtitrare de Felixuca

