1
00:00:14,375 --> 00:00:17,878
" Et alors,
le Chevalier Blanc ouvrit la porte

2
00:00:17,880 --> 00:00:22,349
" et vit plus d'or et de bijoux
qu'il aurait jamais pu l'imaginer.

3
00:00:22,351 --> 00:00:24,801
" Le sorcier dit,
donne moi la princesse

4
00:00:24,803 --> 00:00:28,138
" et tu auras
toutes les richesses du monde.

5
00:00:28,140 --> 00:00:32,476
" Le Chevalier Blanc regarda le
sorcier et vit que c'était le diable,

6
00:00:32,478 --> 00:00:36,480
qui avait déjà banni
les épouses des villageois."

7
00:00:39,033 --> 00:00:42,135
" J'ai dit, donne moi la princesse."

8
00:00:42,137 --> 00:00:43,954
'Jamais, s'écria-t-il,'

9
00:00:43,956 --> 00:00:47,357
et il tua le diable
avec sa lance."

10
00:01:09,847 --> 00:01:12,265
Surveille ta soeur.

11
00:01:22,059 --> 00:01:23,110
Non !

12
00:01:23,112 --> 00:01:24,077
Non !

13
00:01:24,079 --> 00:01:27,364
Non ! Non !

14
00:01:27,366 --> 00:01:29,416
Non ! Non !

15
00:01:29,418 --> 00:01:33,587
Non ! Non ! Aidez moi !

16
00:01:33,589 --> 00:01:36,039
Aidez moi !

17
00:01:36,041 --> 00:01:38,091
A l'aide !

18
00:01:38,093 --> 00:01:42,462
Non !

19
00:01:46,750 --> 00:01:48,751
Je suis pas vraiment sûr de ça.

20
00:01:48,753 --> 00:01:51,388
Mike, tu veux bien arrêter
d'être une mauviette.

21
00:02:10,441 --> 00:02:12,125
Il disent qu'il n'y a pas
d'échapatoire.

22
00:02:12,127 --> 00:02:15,128
Les démons te trouveront toujours.

23
00:02:18,133 --> 00:02:21,585
Mike.

24
00:02:21,587 --> 00:02:23,303
Mike ?

25
00:02:30,812 --> 00:02:33,163
Bordel de Dieu.

26
00:02:40,271 --> 00:02:42,439
Oh, mon Dieu, je suis tellement désolé
pour le retard.

27
00:02:42,441 --> 00:02:44,608
Le système était en panne.
On l'a surmené.

28
00:02:44,610 --> 00:02:45,975
Et j'ai dû aller dans
le ventre de la bête,

29
00:02:45,977 --> 00:02:49,246
que j'ai affectueusement
surnommé Perséphone,

30
00:02:49,248 --> 00:02:51,865
et lui chuchoter quelques mots...
merci...

31
00:02:51,867 --> 00:02:54,451
ce qui est bien, parce que
celle-ci est extraordinaire.

32
00:02:54,453 --> 00:02:55,952
Emma Baker.

33
00:02:55,954 --> 00:02:58,622
38 ans, prof de maths
originaire du Medford, dans l'Oregon.

34
00:02:58,624 --> 00:03:00,957
Elle avait disparu depuis 17 jours.

35
00:03:00,959 --> 00:03:03,627
Et son corps a été trouvé hier
après-midi à St. Bladwin's.

36
00:03:03,629 --> 00:03:06,546
St.Baldwin's est aujourd'hui un hôpital
désaffecté pour aliéné mentaux

37
00:03:06,548 --> 00:03:08,882
Maintenant, c'est à Salem, dans l'Oregon

38
00:03:08,884 --> 00:03:10,967
à 370 kilomètres de Medford,

39
00:03:10,969 --> 00:03:13,603
et on nous a appelé pour le
caractère étrange de l'affaire.

40
00:03:13,605 --> 00:03:14,688
Observez les photos.

41
00:03:14,690 --> 00:03:16,223
Regardez cette robe.

44
00:03:20,646 --> 00:03:22,279
dit qu'elle portait un jean et un
T-Shirt.

45
00:03:22,281 --> 00:03:24,180
Mais regardez comment
elle a été disposée.

46
00:03:24,182 --> 00:03:26,650
C'est presque comme si c'étai un rituel
et qu'elle était le sacrifice.

47
00:03:26,652 --> 00:03:28,285
Il y a une mise
en scène évidente.

48
00:03:28,287 --> 00:03:30,487
Ça pourrait être
un meurtre rituel ?

49
00:03:30,489 --> 00:03:31,705
Et la cause du décès n'est pas encore
claire.

50
00:03:31,707 --> 00:03:33,873
Le rapport du légiste ne fait pas
mention d'agression sexuelle

51
00:03:33,875 --> 00:03:35,992
ou de mutilation, excepté des ongles
qui ont été coupés et qui ont disparus.

52
00:03:35,994 --> 00:03:38,411
Tu sais, il y avait des rumeurs sur
la pratique de rituels sataniques

53
00:03:38,413 --> 00:03:39,913
au Bynerry Hospital, en Pennsylvanie,

54
00:03:39,915 --> 00:03:41,665
qui est aussi un asile abandonné.

55
00:03:41,667 --> 00:03:43,566
A en juger par les graffitis,

56
00:03:43,568 --> 00:03:45,218
cet endroit n'a pas vraiment
l'air fermé.

57
00:03:45,220 --> 00:03:46,868
Oui. La police locale nous a dit
que des vagabonds et des vandales

58
00:03:46,893 --> 00:03:48,093
avaient réussi à entrer dedans.

59
00:03:48,173 --> 00:03:50,757
Ce qui veut dire qu'elle aurait pu être
tuée ailleurs et déplacée ici.

60
00:03:50,759 --> 00:03:52,375
Elle avait du calcaire sous les ongles,

61
00:03:52,377 --> 00:03:54,261
mais le calcaire n'a pas été utilisé
pour la construction de l'asile,

62
00:03:54,263 --> 00:03:55,878
donc elle devait de toute évidence être
ailleurs.

63
00:03:55,880 --> 00:03:58,598
Bien, la ligne de départ est que le
suspect l'a transporté

64
00:03:58,600 --> 00:04:00,984
à des centaines de kilomètres de sa
ville natale pour une raison.

65
00:04:00,986 --> 00:04:02,736
Nous devons juste trouver quelles sont
ces raisons.

66
00:04:02,738 --> 00:04:04,354
On décolle dans 30 minutes.

67
00:04:05,406 --> 00:04:07,741
S'il te plait !

68
00:04:09,844 --> 00:04:12,078
Dis moi ce que tu veux !

69
00:04:18,704 --> 00:04:21,254
Je ne ferais rien !

70
00:04:21,256 --> 00:04:22,872
Non, non.

71
00:04:39,191 --> 00:04:42,692
Laisse moi sortir d'ici !

72
00:04:42,694 --> 00:04:46,396
Non ! Non !

73
00:04:46,398 --> 00:04:48,264
Laisses moi sortir d'ici !

74
00:04:56,235 --> 00:05:00,235
<font color=#00FF00>? Criminal Minds 7x19 ?</font>
<font color=#00FFFF>Heathridge Manor</font>
Diffusé le 4 avril 2012

75
00:05:00,260 --> 00:05:04,260
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

76
00:05:32,420 --> 00:05:34,421
"Nous sommes chacun notre propre
démon,

77
00:05:34,423 --> 00:05:36,456
et nous faisons de ce monde notre
enfer"

78
00:05:36,458 --> 00:05:38,625
Oscar Wilde.

79
00:05:40,261 --> 00:05:42,629
Emma Baker était une prof
de maths divorcée.

80
00:05:42,631 --> 00:05:44,130
Pas d'enfants.

81
00:05:44,132 --> 00:05:47,133
Elle a un petit ami qui est batteur
dans un groupe gothique.

82
00:05:47,135 --> 00:05:49,886
Elle a des photos d'eux au festival
Vampire Bram Stoker sur son Facebook

83
00:05:49,888 --> 00:05:52,839
et Slayerama, qui est une célébration
toutes les choses gothiques.

84
00:05:52,841 --> 00:05:55,675
Enseignante le jour, Démon la nuit.

85
00:05:55,677 --> 00:05:57,277
Clairement c'est une femme

86
00:05:57,279 --> 00:05:59,279
avec deux côtés différents
de sa personnalité.

87
00:05:59,281 --> 00:06:00,780
Ouais, le groupe du petit ami
se verse du faux sang

88
00:06:00,782 --> 00:06:02,732
dessus sur scène.

89
00:06:02,734 --> 00:06:05,351
Ok, donc si ces deux-là étaient
Satanistes,
ce serait pas une surprise.

90
00:06:05,353 --> 00:06:07,704
Garcia, le petit ami a été
interrogé par la police locale ?

91
00:06:07,706 --> 00:06:10,824
Il l'a été par téléphone.
Il a un alibi en béton.

92
00:06:10,826 --> 00:06:13,860
Son groupe et lui sont en tournée
en Asie depuis le mois dernier.

93
00:06:13,862 --> 00:06:15,045
Bien, si ce n'est pas
le petit ami,

94
00:06:15,047 --> 00:06:16,529
le suspect pourrait être
quelqu'un dans leur entourage.

95
00:06:16,531 --> 00:06:18,582
Emily, tu as demandé tout à l'heure si
elle allait à une foire de la Renaissance.

96
00:06:18,584 --> 00:06:19,833
Il y a une raison à cela.

97
00:06:19,835 --> 00:06:22,219
Si on se base sur la robe, il pourrait
y avoir davantage une connexion

98
00:06:22,221 --> 00:06:23,970
à l'histoire
plutôt qu'à l'occulte.

99
00:06:23,972 --> 00:06:26,223
Les foires Renaissance sont généralement
des répliques du 16ème siècle anglais.

100
00:06:26,225 --> 00:06:29,543
Elles ont explosé en popularité
depuis leur apparition dans les années 60.

101
00:06:29,545 --> 00:06:31,061
Et ce n'est pas juste
un tas de ringards en costumes

102
00:06:31,063 --> 00:06:32,479
qui mangent des cuisses de dinde,
ok les gars.

103
00:06:32,481 --> 00:06:35,882
Un temps différent est en quelque sorte
très important pour ce suspect.

104
00:06:44,275 --> 00:06:45,825
Agent Hotchner ?

105
00:06:45,827 --> 00:06:47,027
Détective Gassner.
Oui, monsieur.

106
00:06:47,029 --> 00:06:48,245
Bien sûr.
Merci d'être venu.

107
00:06:48,247 --> 00:06:49,746
Voici l'Agent Rossi.
Salut.

108
00:06:49,748 --> 00:06:53,083
Euh... Bienvenue
à St Baldwin.

109
00:06:53,085 --> 00:06:54,451
Terrifiant, n'est-ce pas ?

110
00:06:54,453 --> 00:06:55,919
Ils l'ont fermé
en 98

111
00:06:55,921 --> 00:06:58,255
après qu'un feu ait ravagé
l'aile Est.

112
00:06:58,257 --> 00:07:00,406
Vous savez dans quelle partie de
l'hôpital
nous nous trouvons actuellement ?

113
00:07:00,408 --> 00:07:01,875
Il s'agit de la partie réservée aux femmes.

114
00:07:01,877 --> 00:07:04,044
La vieille salle de séjour
pour être exact.

115
00:07:04,046 --> 00:07:05,879
Hotch, regarde ça.

116
00:07:05,881 --> 00:07:08,098
La victime était étendue ici,

117
00:07:08,100 --> 00:07:09,683
mais le lit n'y était pas à l'origine.

118
00:07:09,685 --> 00:07:12,302
Il a été traîné jusqu'ici
depuis l'étage.

119
00:07:12,304 --> 00:07:13,853
Ce sont les vieilles chambres
des patients.

120
00:07:13,855 --> 00:07:15,889
Ces lits sont lourds. Ce suspect
s'est donné beaucoup de mal

121
00:07:15,891 --> 00:07:17,891
pour s'assurer que le victime
était placée

122
00:07:17,893 --> 00:07:20,594
juste ici au milieu de la chambre.

123
00:07:20,596 --> 00:07:21,761
C'est significatif.

124
00:07:21,763 --> 00:07:23,313
Le suspect connait l'endroit.

125
00:07:23,315 --> 00:07:24,948
Ça pourrait être un ancien patient.

126
00:07:24,950 --> 00:07:27,200
Je vais demander à Garcia de sortir
une liste.

127
00:07:27,202 --> 00:07:29,602
On a photographié tous les murs,

128
00:07:29,604 --> 00:07:31,071
et on analyse la peinture

129
00:07:31,073 --> 00:07:33,206
pour trouver le grafiti le plus récent.

130
00:07:33,208 --> 00:07:36,126
Peut-être qu'un tagueur a vu
quelque chose...

131
00:07:36,128 --> 00:07:38,044
ou le suspect a laissé sa marque.

132
00:08:04,555 --> 00:08:06,272
Mon fils.

133
00:08:06,274 --> 00:08:08,441
Tu as été tellement courageux.

134
00:08:08,443 --> 00:08:10,060
Je n'ai pas de peur.

135
00:08:10,062 --> 00:08:11,361
Ça viendra.

136
00:08:11,363 --> 00:08:12,929
Les épouses seront plus fortes.

137
00:08:12,931 --> 00:08:15,915
C'est un honneur d'être choisi
comme défenseur.

138
00:08:15,917 --> 00:08:18,918
Un honneur et une malédiction
pour cette famille.

139
00:08:18,920 --> 00:08:22,922
Néanmoins, c'est notre devoir sacré.

140
00:08:22,924 --> 00:08:24,958
Sois vigilant.

141
00:08:24,960 --> 00:08:27,927
Ne baisse jamais ta garde.

142
00:08:27,929 --> 00:08:30,663
Envoie un avertissement.

143
00:08:30,665 --> 00:08:33,883
Montre leur notre force.

144
00:08:33,885 --> 00:08:35,769
Sois impitoyable et détruits-les

145
00:08:35,771 --> 00:08:38,638
avant qu'ils nous détruisent.

146
00:08:39,724 --> 00:08:42,609
Je le ferais.

147
00:08:42,611 --> 00:08:45,528
Je le promet.

148
00:08:50,451 --> 00:08:53,153
La cause de la mort est un
empoisonnement par nicotine.

149
00:08:53,155 --> 00:08:55,038
Était-ce quelque chose se trouvant dans
le fond de teint blanc ?

150
00:08:55,040 --> 00:08:56,689
Non. La composition du maquillage est
inoffensive.

151
00:08:56,691 --> 00:08:58,858
Et ça a été appliqué après la mort.

152
00:08:58,860 --> 00:09:00,359
Mais la robe qu'elle
portait a été

153
00:09:00,361 --> 00:09:02,328
imprégné dans du pesticide à base de
nicotine,

154
00:09:02,330 --> 00:09:04,397
et ça a été absorbé à travers la peau.

155
00:09:04,399 --> 00:09:05,665
Ça a été une mort rapide ?

156
00:09:05,667 --> 00:09:07,250
À haute dose les gens meurent
immédiatement,

157
00:09:07,252 --> 00:09:08,868
mais en se basant sur le taux qui
se trouvait dans son sang,

158
00:09:08,870 --> 00:09:10,837
elle est probablement morte
en une heure.

159
00:09:10,839 --> 00:09:12,839
En quelques minutes, elle était sûrement
trempée de sueur

160
00:09:12,841 --> 00:09:14,357
à court de souffle

161
00:09:14,359 --> 00:09:15,759
et a peut-être eu des attaques.

162
00:09:15,761 --> 00:09:18,411
Donc, elle n'a pas eu la force
nécessaire pour enlever la robe.

163
00:09:18,413 --> 00:09:20,246
Bien, même si elle le voulait,
elle ne le pouvait pas.

164
00:09:20,248 --> 00:09:21,815
Ce corset a tellement été serré
qu'il a laissé des

165
00:09:21,840 --> 00:09:23,324
marques sur sa poitrine.

166
00:09:23,718 --> 00:09:26,936
De plus, quelqu'un a cousu l'ourlet
de la robe par-dessus la fermeture.

167
00:09:26,938 --> 00:09:28,405
Je suppose qu'elle ne l'a pas cousu par
choix.

168
00:09:28,407 --> 00:09:29,722
Regardez par ici.

169
00:09:32,326 --> 00:09:34,077
C'est plus des ecchymoses de nicotine ?

170
00:09:34,079 --> 00:09:36,963
On pourrait le penser. Mais le vêtement
n'était pas serré sur sa peau ici.

171
00:09:36,965 --> 00:09:38,615
Regarde, l'épiderme a épaissit

172
00:09:38,617 --> 00:09:40,200
et c'est le signe de la formation d'un
ulcère.

173
00:09:40,202 --> 00:09:43,703
Elle a été immergé dans l'eau avant
qu'elle ne soit tuée.

174
00:09:43,705 --> 00:09:46,372
Donc nous avions raison. Il l'a
retenait et l'a torturée en premier.

175
00:09:46,374 --> 00:09:48,842
La question est pourquoi ?

176
00:09:48,844 --> 00:09:50,376
Le suspect n'est pas le premier
à faire ça.

177
00:09:50,378 --> 00:09:53,029
Les vêtements empoisonnés ont en fait
une incroyablement longue histoire

178
00:09:53,031 --> 00:09:55,849
qui nous ramène à la chemise
de Nessus, qui a tué Hercule.

179
00:09:55,851 --> 00:09:58,685
Ok, donc j'ai doublement vérifié,

180
00:09:58,687 --> 00:10:02,806
et ce tissu n'est pas fabriqué
pour la vente commerciale.

181
00:10:02,808 --> 00:10:04,423
Est-ce possible que se soit
quelque chose du passé

182
00:10:04,425 --> 00:10:06,359
qui ne soit plus vendu ?

183
00:10:06,361 --> 00:10:08,144
Non. Je peux vous dire ceci par contre.

184
00:10:08,146 --> 00:10:10,429
Le tissu est un brocart de
double-couche.

185
00:10:10,431 --> 00:10:12,515
C'était probablement fait sur mesure
pour quelqu'un,

186
00:10:12,517 --> 00:10:13,933
et c'est très cher.

187
00:10:13,935 --> 00:10:15,452
Ok, et pour la robe ?

188
00:10:15,454 --> 00:10:16,903
Est-ce que quelque chose se détache
de l'ordinaire ?

189
00:10:16,905 --> 00:10:18,872
Eh bien, c'est fait maison,
De un.

190
00:10:18,874 --> 00:10:20,039
Ok, comment savez-vous ça ?

191
00:10:20,041 --> 00:10:21,574
Les coutures sont inégales.

192
00:10:21,576 --> 00:10:23,793
Qui que soit la couturière,
elle n'est pas très qualifiée.

193
00:10:23,795 --> 00:10:25,295
Pourquoi êtes-vous si sûr
que c'est une femme ?

194
00:10:25,297 --> 00:10:26,779
Il y a certains détails de travail ici

195
00:10:26,781 --> 00:10:28,248
qui requiert des petites mains.

196
00:10:28,250 --> 00:10:31,351
Oh, et ceci est intérressant.
Vous voyez, la couture sur cet ourlet,

197
00:10:31,353 --> 00:10:34,287
c'est étroit en quelques endroits
et plus large dans d'autres.

198
00:10:34,289 --> 00:10:35,722
Des petites mains, facilement distraites.

199
00:10:35,724 --> 00:10:37,790
Laissez-moi vous demander.
Quel âge quelqu'un pourrait avoir

200
00:10:37,792 --> 00:10:39,793
et avoir effectivement vu ça ?

201
00:10:39,795 --> 00:10:41,478
Un modèle de cette complexité,

202
00:10:41,480 --> 00:10:43,146
ils auraient être adolescent.

203
00:10:43,148 --> 00:10:44,314
Ok, merci.

204
00:10:44,316 --> 00:10:46,933
Selon la taille du corps de la victime,

205
00:10:46,935 --> 00:10:49,635
Je pense que seulement qu'un homme
adulte aurait pu la soulever

206
00:10:49,637 --> 00:10:50,970
et bouger un lit d'hôpital, alors...

207
00:10:50,972 --> 00:10:53,406
Quoi, nous cherchons une équipe
ici ?

208
00:10:53,408 --> 00:10:56,743
Ou un suspect avec un jeune complice
qui agit sous la contrainte.

209
00:11:09,673 --> 00:11:11,826
Je ne savais pas si tu voulais un petit
déjeuner ou un déjeuner,

210
00:11:11,851 --> 00:11:13,051
donc j'ai fait les deux.

211
00:11:13,461 --> 00:11:16,129
Pain perdu et spaghetti.

212
00:11:16,131 --> 00:11:18,681
Tu me gâtes.

213
00:11:22,169 --> 00:11:24,503
Tu as encore vu mère.

214
00:11:26,807 --> 00:11:27,891
Oui.

215
00:11:27,893 --> 00:11:30,777
James, quand est-ce que je pourrais
retourner à l'école ?

216
00:11:30,779 --> 00:11:34,347
Maintenant je vois pourquoi j'ai eu
le droit à ce traitement royal.

217
00:11:34,349 --> 00:11:36,549
Si je m'absente trop longtemps,
je ne pourrais pas rattraper.

218
00:11:36,551 --> 00:11:37,567
Lara...

219
00:11:37,569 --> 00:11:38,684
Je te promets que je ferais attention.

220
00:11:38,686 --> 00:11:40,854
Tu peux venir me déposer et me
chercher.

221
00:11:40,856 --> 00:11:44,457
Écoute, nous sommes différents des
autres personnes.

222
00:11:44,459 --> 00:11:47,694
Je n'aurais jamais dû te mettre
dans un monde

223
00:11:47,696 --> 00:11:49,495
pour te soummettre au ridicule.

224
00:11:49,497 --> 00:11:51,714
Ridicule ?

225
00:11:53,584 --> 00:11:58,721
Ta malformation est la
première chose que les gens voient.

226
00:12:00,224 --> 00:12:05,261
Et les gens peuvent être cruel.

227
00:12:05,263 --> 00:12:07,647
Mais ils ne le sont pas.

228
00:12:07,649 --> 00:12:10,350
J'ai des amis à l'école, James.
De bons amis.

229
00:12:10,352 --> 00:12:11,885
Ils ont de la pitié.

230
00:12:11,887 --> 00:12:14,387
La pitié et pire que le ridicule.

231
00:12:14,389 --> 00:12:17,373
Ces gens pensent qu'ils
te rendent service

232
00:12:17,375 --> 00:12:20,743
en étant gentils avec toi,
mais ils n'ont pas idée

233
00:12:20,745 --> 00:12:23,413
à quel point tu es spécial.

234
00:12:25,099 --> 00:12:27,584
Si tu me laisse y aller, je t'appellerai
entre chaque cours.

235
00:12:27,586 --> 00:12:28,918
J'ai dit non.

236
00:12:28,920 --> 00:12:30,787
Eh bien, laisse moi
au moins avoir un ordinateur.

237
00:12:30,789 --> 00:12:32,071
Pas dans cette maison.

238
00:12:32,073 --> 00:12:35,124
Combien de fois je vais
devoir le répéter ?

239
00:12:37,711 --> 00:12:40,930
Ecoute, si tu as besoin
d'utiliser un ordinateur,

240
00:12:40,932 --> 00:12:43,582
je peux t'emmener à
la bibliothèque, ok ?

241
00:12:43,584 --> 00:12:46,219
Mais tu sais que c'est pour
ta propre sauvegarde.

242
00:12:46,221 --> 00:12:47,553
Pas vrai ? Tu sais ça.

243
00:12:47,555 --> 00:12:51,307
Peut-être que mère a tort.

244
00:12:52,759 --> 00:12:56,195
Ne dis plus jamais ça.

245
00:12:58,032 --> 00:13:00,984
Mère est en proie à des visions qu'elle
préfèrerait ne pas voir,

246
00:13:00,986 --> 00:13:03,769
mais pour notre bien,
je suis heureuse qu'elle les ait.

247
00:13:03,771 --> 00:13:06,105
Tu me fais mal.

248
00:13:12,112 --> 00:13:13,779
C'est la prochaine femme ?

249
00:13:13,781 --> 00:13:15,164
Oui.

250
00:13:15,166 --> 00:13:17,616
Quand comptes-tu
la traquer ?

251
00:13:20,254 --> 00:13:23,339
Quand on en aura fini
avec celle qu'on a déjà.

252
00:13:49,817 --> 00:13:51,250
Source de sagesse.

253
00:13:51,252 --> 00:13:52,500
Pénélope, combien de patientes

254
00:13:52,525 --> 00:13:54,557
étaient dans la partie réservée aux
femmes de l'asile ?

255
00:13:55,173 --> 00:13:57,607
Euh, 32.
6 sont mortes dans l'incendie

256
00:13:57,609 --> 00:13:59,759
qui a éclaté dans la cuisine
à côté de la salle.

257
00:13:59,761 --> 00:14:01,321
Le reste a été transféré
hors de l'établissement

258
00:14:01,346 --> 00:14:02,831
quand l'hôpital a fermé ses portes.

259
00:14:02,864 --> 00:14:03,829
Quelqu'un a été récemment relâché ?

260
00:14:03,831 --> 00:14:05,832
La dernière patiente
qui est sortie

261
00:14:05,834 --> 00:14:07,884
remonte à 5 ans en arrière
quand elle avait 80 ans.

262
00:14:07,886 --> 00:14:09,435
Il s'agissait d'une libération de
compassion.

263
00:14:09,437 --> 00:14:10,603
Merci, Garcia.

264
00:14:10,605 --> 00:14:11,854
Salut.

265
00:14:11,856 --> 00:14:14,223
Qu'est-ce que tu penses de ça ?

266
00:14:14,225 --> 00:14:16,559
Cinglée.
En plein dans en mille.

267
00:14:16,561 --> 00:14:20,780
Non, non ça. Rick est ce que tu peux
faire un zoom sur le côté droit ?

268
00:14:20,782 --> 00:14:23,316
Emma est le nom de la victime.

269
00:14:23,318 --> 00:14:26,352
Ça pourrait aussi n'avoir aucun rapport
avec l'affaire.

270
00:14:26,354 --> 00:14:27,737
Qu'est-ce que ce numéro signifie ?

271
00:14:27,739 --> 00:14:30,206
À mon avis, un numéro d'identification
des patients.

272
00:14:30,208 --> 00:14:32,342
L'analyse de la peinture n'est pas
encore arrivé ?

273
00:14:32,344 --> 00:14:35,528
Euh, cet échantillon en particulier

274
00:14:35,530 --> 00:14:37,630
a été écrit il y a
moins d'une semaine.

275
00:14:37,632 --> 00:14:40,249
Comparez ces noms avec ceux des
femmes disparues dans l'Oregon.

276
00:14:40,251 --> 00:14:42,135
Bien, si c'est la liste des victimes,

277
00:14:42,137 --> 00:14:44,721
cela signifie qu'il n'a pas encore
choisi la prochaine.

278
00:15:49,769 --> 00:15:52,488
est elle...

279
00:16:03,218 --> 00:16:05,635
elle est l'une d'entre eux...

280
00:16:08,388 --> 00:16:11,457
Une innocente mourra
avant le sage,

281
00:16:11,459 --> 00:16:14,260
mais une femme du diable
s'élèvera à coups sûrs.

282
00:16:52,053 --> 00:16:54,605
Alice Pritchard avait 22 ans.

283
00:16:54,607 --> 00:16:57,557
En licence à la fac de Portland.

284
00:16:57,559 --> 00:17:00,360
Elle a disparue du campus
il y a 5 jours.

285
00:17:00,362 --> 00:17:02,762
Un agent immobilier a trouvé son
corps ici ce matin.

286
00:17:02,764 --> 00:17:05,098
je ne trouve aucune similarité physique

287
00:17:05,100 --> 00:17:06,817
avec notre première victime.

288
00:17:06,819 --> 00:17:08,619
Elle est beaucoup plus petite
qu'Emma.

289
00:17:08,621 --> 00:17:10,654
Couleur différente, âge différent.

290
00:17:10,656 --> 00:17:13,273
Donc ces femmes ne sont pas un
substitut pour quelqu'un.

291
00:17:13,275 --> 00:17:15,959
Mais il l'a disposée
de la même manière.

292
00:17:15,961 --> 00:17:17,961
Elle est étendue au
centre de la pièce

293
00:17:17,963 --> 00:17:21,231
comme l'autre victime à l'asile.

294
00:17:21,233 --> 00:17:24,134
C'est comme si elle était présentée.

295
00:17:25,553 --> 00:17:29,456
Il y a beaucoup d'attention
accordée au détail.

296
00:17:29,458 --> 00:17:33,927
Ça satisfait aussi des désirs internes
du suspect.

297
00:17:33,929 --> 00:17:37,797
Alors, pourquoi laisser les corps
dans un magasin vide

298
00:17:37,799 --> 00:17:38,999
et l'asile ?

299
00:17:39,001 --> 00:17:40,967
Bonne question.

300
00:17:42,070 --> 00:17:47,157
Il doit y avoir une connection
entre les deux.

301
00:17:49,027 --> 00:17:53,780
Ou peut-être que ce n'est pas à propos
de cette devanture du tout.

302
00:17:53,782 --> 00:17:57,117
Une compagnie de théâtre
qui joue du Shakespeare.

303
00:17:57,119 --> 00:17:59,486
La robe,
le maquillage blanc.

304
00:17:59,488 --> 00:18:02,789
Cette victime pouvait littéralement
porter un costume.

305
00:18:02,791 --> 00:18:05,825
Et si c'était le plus proche du théatre

306
00:18:05,827 --> 00:18:08,545
que le suspect pouvait avoir...

307
00:18:08,547 --> 00:18:11,181
Sans être pris ?

308
00:18:16,337 --> 00:18:18,772
Les soeurs de fraternité d'Alice
disent qu'elle voulait être infirmière

309
00:18:18,774 --> 00:18:20,840
et elle a été active dans le groupe
des jeunes chrétiens.

310
00:18:20,842 --> 00:18:23,510
Si elle est dans quelque chose de sombre
ses meilleurs amies sont pas au courant.

311
00:18:23,512 --> 00:18:26,029
Elle était à Portland pour recueillir
les dons pour un orphelinat

312
00:18:26,031 --> 00:18:28,515
quand elle a disparue. Le suspect a
pu l'approcher dans la rue.

313
00:18:28,517 --> 00:18:30,350
Hé, petite-fille, tu es sur haut-parleur

314
00:18:30,352 --> 00:18:31,785
Donne-moi les explications.

315
00:18:31,787 --> 00:18:33,787
Le tonnerre de chocolat, vous pouvez
avoir tout le bazar.

316
00:18:33,789 --> 00:18:35,326
Il suffit de dire le mot.
Oh et j'ai référencé

317
00:18:35,351 --> 00:18:36,594
les noms que vous avez trouvé sur
le mur avec les femmes disparues

318
00:18:37,408 --> 00:18:39,791
dans l'Oregon et j'ai trouvé
quelques concordances.

319
00:18:39,861 --> 00:18:40,994
Christine Torres.

320
00:18:40,996 --> 00:18:43,547
C'est une femme au foyer
de 40 ans originaire d'Eugen, dans l'Oregon.

321
00:18:43,549 --> 00:18:44,998
Elle a été porté disparue il y a un mois

322
00:18:45,000 --> 00:18:46,383
après avoir déposé ses enfants devant
l'école.

323
00:18:46,385 --> 00:18:48,418
Une autre femme au nom d'Emma
est portée disparue ?

324
00:18:48,420 --> 00:18:51,171
Uniquement celle dont on a retrouvé
le corps. Même chose avec Alice.

325
00:18:51,173 --> 00:18:52,672
Hé, Garcia,
quelle était la date exacte

326
00:18:52,674 --> 00:18:54,307
à laquelle Christine a été
portée disparue ?

327
00:18:54,309 --> 00:18:57,210
28 février. Emma a été portée
disparue le 19 mars,

328
00:18:57,212 --> 00:18:59,563
Alice le 22.

329
00:18:59,565 --> 00:19:02,065
Les gars, je pense que
ces chiffres sont des dates.

330
00:19:02,067 --> 00:19:05,736
Si vous les inversez et que vous coupez
le 11 au début et à la fin...

331
00:19:05,738 --> 00:19:07,437
C'est deux jours après que
chaque femme soit portée disparue.

332
00:19:07,439 --> 00:19:08,605
C'est plus que ça,
même. Regarde.

333
00:19:08,607 --> 00:19:10,690
Le 1er mars
c'est le jour de la Saint Eichatadt.

334
00:19:10,692 --> 00:19:12,492
Le 21 mars
c'est l'équinoxe de printemps,

335
00:19:12,494 --> 00:19:14,444
et le 24 c'est la
fête de la bête.

336
00:19:14,446 --> 00:19:17,164
Tous les jours fériés les plus importants
du calendrier Satanique pour les sacrifices.

337
00:19:17,166 --> 00:19:18,782
Qu'en est-il du 11
à la fin ?

338
00:19:18,784 --> 00:19:20,567
Pour de nombreux occultistes
le 11 est le symbole de Lucifer.

339
00:19:20,569 --> 00:19:23,170
Ok, je pensais qu'on s'éloignait de la
piste des meurtres sataniques.

340
00:19:23,172 --> 00:19:24,588
Visiblement on doit
la reconsidérer.

341
00:19:24,590 --> 00:19:26,706
Il doit y avoir une sorte de
lien avec le diable là.

342
00:19:26,708 --> 00:19:28,625
Reid, quelles autres dates à venir ont
une signification pour les satanistes ?

343
00:19:28,627 --> 00:19:29,960
Vendredi Saint,
et puis la veille de Pâques.

344
00:19:29,962 --> 00:19:31,511
Ensuite les préparations
commencent mi-avril

345
00:19:31,513 --> 00:19:32,298
pour la fête la plus
importante de toutes--

346
00:19:32,323 --> 00:19:33,814
la nuit de Walpurgis le 30 avril.

347
00:19:33,971 --> 00:19:35,137
Vendredi Saint est dans deux jours.

348
00:19:35,139 --> 00:19:37,051
Ce qui signifie qu'il est en train de
chasser sa prochaine victime aujourd'hui.

349
00:19:37,603 --> 00:19:39,603
On doit bientôt établir
un profil.

350
00:19:47,261 --> 00:19:48,478
Salut !

351
00:19:48,480 --> 00:19:50,263
Salut toi-même !

352
00:19:50,265 --> 00:19:51,565
Comment tu te sens ?

353
00:19:51,567 --> 00:19:53,467
Mieux.
Merci de demander.

354
00:19:53,469 --> 00:19:55,569
Es-tu contagieuse ?

355
00:19:55,571 --> 00:19:57,270
Mon Dieu non, pas du tout.

356
00:19:57,272 --> 00:19:58,488
Cool.

357
00:19:58,490 --> 00:20:00,540
Tu te rappelles comment
tu m'as parraineé

358
00:20:00,542 --> 00:20:02,342
pour le marche-o-thon du printemps,

359
00:20:02,344 --> 00:20:04,211
5 dollars tous les 1,6 kilomètres.

360
00:20:04,213 --> 00:20:05,779
Tu me dois 50 billets.

361
00:20:05,781 --> 00:20:08,331
Oh bien.
Laisse-moi voir ça.

362
00:20:11,952 --> 00:20:14,304
Tout le monde est toujours ok pour
Samedi ?

363
00:20:14,306 --> 00:20:17,090
Je sais que tu apprécies Henry mais tu
peux l'oublier,

364
00:20:17,092 --> 00:20:19,359
par ce qu'il emmène Stacy au bal de
promo.

365
00:20:19,361 --> 00:20:20,560
Vraiment ?

366
00:20:20,562 --> 00:20:22,295
Ouais.

367
00:20:23,431 --> 00:20:26,082
C'est ta mère ?

368
00:20:26,084 --> 00:20:28,902
Je pensais que vous dormiez.

369
00:20:28,904 --> 00:20:31,822
C'est mon amie Chloé de l'école.

370
00:20:31,824 --> 00:20:33,640
C'est mon frère James.

371
00:20:33,642 --> 00:20:35,575
Salut. c'est sympa de te rencontrer.
J'ai tellement entendu parler de toi...

372
00:20:35,577 --> 00:20:37,694
- Il est l'heure pour toi de partir
- James...

373
00:20:37,696 --> 00:20:39,746
Mais j'espèrais que Lara puisse venir
Samedi

374
00:20:39,748 --> 00:20:40,831
Parce que c'est le jour du Bal de
Promo...

375
00:20:41,817 --> 00:20:44,267
Pourquoi est-ce que tu as fait ça ?
Tu l'as invitée ?

376
00:20:44,269 --> 00:20:45,485
Non, elle est venu elle même.

377
00:20:45,487 --> 00:20:46,620
Elle n'est pas ton amie.

378
00:20:46,622 --> 00:20:49,206
Si, elle l'est. Elle voulait voir
comment j'allais.

379
00:20:49,208 --> 00:20:52,158
Savoir si je venais au Bal ce Samedi.

380
00:20:52,160 --> 00:20:54,427
Je n'ai pas de rendez-vous
ou quoi que ce soit.

381
00:20:54,429 --> 00:20:56,930
La plupart d'entre nous y va en groupe.

382
00:20:56,932 --> 00:20:58,532
Donc je peux y aller ?

383
00:20:58,534 --> 00:20:59,933
Absolument pas.

384
00:20:59,935 --> 00:21:03,720
je n'irai qu'à un seul
bal dans ma vie,

385
00:21:03,722 --> 00:21:05,805
et tu veux m'en priver ?

386
00:21:05,807 --> 00:21:08,525
S'il te plaît ?

387
00:21:08,527 --> 00:21:10,861
Je t'aime, James.

388
00:21:10,863 --> 00:21:14,364
Tu es le meilleur frère dans le
monde entier.

389
00:21:14,366 --> 00:21:19,819
Ton amour n'est qu'une ombre comparé
au mien.

390
00:21:19,821 --> 00:21:22,706
Et je mourrais pour toi.

391
00:21:22,708 --> 00:21:25,208
C'est ça que tu veux ?

392
00:21:26,043 --> 00:21:28,328
Non.

393
00:21:28,330 --> 00:21:31,047
Alors ne provoque pas de risques
inutilement ?

394
00:21:33,033 --> 00:21:36,036
Je ne peux pas rester
dans cette prison pour toujours.

395
00:21:37,388 --> 00:21:39,239
Tu parles comme une petite fille,

396
00:21:39,241 --> 00:21:40,924
inconsciente des risques des situations
dangereuses.

397
00:21:40,926 --> 00:21:42,976
Très bien.
Recommençons.

398
00:21:42,978 --> 00:21:44,427
C'est par ici.

399
00:21:45,680 --> 00:21:49,099
Les robes sur les photos
semblent familières.

400
00:21:49,101 --> 00:21:51,050
Regarde là.

401
00:21:53,571 --> 00:21:55,722
Oh, là.

402
00:21:55,724 --> 00:21:58,408
De "Les joyeuses commères de
Windsor".

403
00:22:00,227 --> 00:22:02,829
Le tissu est le même.

404
00:22:02,831 --> 00:22:06,416
Oh, et en voici une autre à partir
du même style.

405
00:22:06,418 --> 00:22:08,451
Elles sont pratiquement identiques.

406
00:22:08,453 --> 00:22:09,953
Est-ce que des costumes manquent ?

407
00:22:09,955 --> 00:22:13,006
Oh, non. J'ai fait
un inventaire lundi,

408
00:22:13,008 --> 00:22:15,508
et nous n'avons pas de double de ces
robes.

409
00:22:15,510 --> 00:22:17,243
À quand remonte la dernière fois que
le théâtre à joué

410
00:22:17,245 --> 00:22:19,095
"Les Joyeuses Commères de Windsor" ?

411
00:22:19,097 --> 00:22:20,547
Voyons.

412
00:22:20,549 --> 00:22:22,215
Oh, l'automne dernier.

413
00:22:22,217 --> 00:22:25,018
Et elle n'ont été utilisées pour
rien d'autre

414
00:22:25,020 --> 00:22:26,970
ou alors ce serait marqué
sur l'étiquette.

415
00:22:26,972 --> 00:22:28,521
Peut-être que quelqu'un
dans le public l'a vu

416
00:22:28,523 --> 00:22:30,106
et a fait des copies
des robes.

417
00:22:30,108 --> 00:22:31,847
Mais le niveau de détail
suggère quelqu'un

418
00:22:31,872 --> 00:22:33,362
de proche et d'intime.

419
00:22:33,862 --> 00:22:36,863
On va avoir besoin d'une liste de toutes
les personnes impliquées dans la production.

420
00:22:38,866 --> 00:22:41,267
Lara commence
à remettre en question notre mission.

421
00:22:41,269 --> 00:22:42,919
Je ne peux plus la contrôler.

422
00:22:42,921 --> 00:22:46,606
Elle a 16 ans, ce qui signifie qu'elle
est à un stade vulnérable.

423
00:22:46,608 --> 00:22:48,908
Le diable va lui prêter
attention maintenant.

424
00:22:48,910 --> 00:22:50,410
Qu'est-ce que je fais ?

425
00:22:50,412 --> 00:22:52,412
Mon pauvre noble James.

426
00:22:52,414 --> 00:22:54,214
Il va falloir que
tu frappes le premier

427
00:22:54,216 --> 00:22:56,916
si tu veux sauver
ceux que tu aimes.

428
00:23:11,399 --> 00:23:14,351
En se basant sur les robes et maquillages
avec lesquels on a retrouvé les victimes,

429
00:23:14,353 --> 00:23:15,750
nous recherchons un suspect
qui vit dans

430
00:23:15,775 --> 00:23:17,531
un monde fantaisiste élaboré.

431
00:23:17,906 --> 00:23:21,974
Il croit qu'il est spécial, peut-être
même qu'il agit au nom du diable.

432
00:23:21,976 --> 00:23:23,660
Ce suspect a torturé
ses victimes

433
00:23:23,662 --> 00:23:25,362
en les immergeant
dans l'eau pendant des jours

434
00:23:25,364 --> 00:23:27,030
avant de les tuer.

435
00:23:27,032 --> 00:23:29,649
Ce qui signifie qu'il est réfléchi
et patient.

436
00:23:29,651 --> 00:23:31,584
Ce mec a une
imagination débordante.

437
00:23:31,586 --> 00:23:34,337
Les costumes et le maquillage suggèrent
qu'il est passionné d'histoire,

438
00:23:34,339 --> 00:23:35,922
ou il peut aussi être un fan
de Shakespeare.

439
00:23:35,924 --> 00:23:38,875
Utiliser la nicotine comme un
poison est très inhabituel,

440
00:23:38,877 --> 00:23:40,159
donc soit il est
très instruit

441
00:23:40,161 --> 00:23:41,711
soit sous l'influence
de quelqu'un d'autre.

442
00:23:41,713 --> 00:23:43,179
Ses intérêts et ses délires

443
00:23:43,181 --> 00:23:45,298
l'ont conduit à
être socialement isolé.

444
00:23:45,300 --> 00:23:47,851
Il peut paraître normal pour ces
cibles potentielles,

445
00:23:47,853 --> 00:23:50,303
et ces crimes ne sont pas motivés par
le sexe ou bien l'argent,

446
00:23:50,305 --> 00:23:53,023
mais plutôt par son système de croyance
délirant.

447
00:23:53,025 --> 00:23:55,725
Bien que seulement 2 corps des victimes
ont été retrouvés,

448
00:23:55,727 --> 00:23:58,344
il y en a probablement un troisième,
Christine Torres,

449
00:23:58,346 --> 00:23:59,863
qui a disparue au mois de Février.

450
00:23:59,865 --> 00:24:02,232
L'âge exact du suspect est difficile a
déterminer,

451
00:24:02,234 --> 00:24:04,451
mais il a probablement entre
20 et 30 ans.

452
00:24:04,453 --> 00:24:07,821
Le fait qu'il se déplace si loin
pour trouver ces victimes

453
00:24:07,823 --> 00:24:11,007
nous indique qu'il a des critères de
choix spécifiques.

454
00:24:11,009 --> 00:24:13,326
Le suspect a une femme ou bien une
jeune personne complice qui l'aide

455
00:24:13,328 --> 00:24:15,495
à coudre les robes dans lesquelles les
victimes ont été retrouvées,

456
00:24:15,497 --> 00:24:18,030
mais il se peut qu'elle ne soit pas un
partenaire au sens traditionnel du terme

457
00:24:18,032 --> 00:24:20,300
Il est tout à fait possible qu'elle
ait été contrainte a aider

458
00:24:20,302 --> 00:24:22,669
et donc qu'elle soit une victime
elle même.

459
00:24:22,671 --> 00:24:24,235
Le plus important est que le suspect
travaille selon

460
00:24:24,236 --> 00:24:27,409
un plan spécifique correspondant au
calendrier satanique,

461
00:24:27,476 --> 00:24:31,344
et il a pour projet de kidnapper une
autre victime avant la fin de la journée.

462
00:24:31,346 --> 00:24:32,712
Merci.

463
00:24:43,023 --> 00:24:45,224
Ok. Merci.

464
00:24:45,226 --> 00:24:47,744
Donc, Garcia,a regardé toutes les
personnes en lien avec

465
00:24:47,746 --> 00:24:49,195
la production de la pièce de théâtre

466
00:24:49,197 --> 00:24:51,998
" le Joyeuses Comères de Windsor".
Elles sont toutes clean.

467
00:24:52,000 --> 00:24:54,417
Les robes doivent être connectées au
théâtre d"une certaine manière.

468
00:24:54,419 --> 00:24:55,835
Ça ne peut pas être juste une
coincidence.

469
00:24:55,837 --> 00:24:58,088
Il y a autre chose qui me tracasse.

470
00:24:58,090 --> 00:25:00,573
Pourquoi a t il mit du maquillage blanc
sur la tête des victime après leur mort ?

471
00:25:00,575 --> 00:25:02,675
Ce n'est pas ça qu'ils faisaient à
l'époque Elizabethaine ?

472
00:25:02,677 --> 00:25:05,128
Oui, mais seulement les femmes de
la haute classe.

473
00:25:05,130 --> 00:25:07,013
C'était un symbole de pureté et de
virginité.

474
00:25:07,015 --> 00:25:08,597
Mais il les habille
comme des personnages tout droit sortis

475
00:25:08,622 --> 00:25:09,822
" Des Joyeuses Commères de Windsor ",

476
00:25:09,968 --> 00:25:11,216
qui est une des
rares pièces de Shakespeare

477
00:25:11,241 --> 00:25:12,594
sur la classe moyenne.

478
00:25:13,188 --> 00:25:14,754
Donc c'est incohérent.

479
00:25:14,756 --> 00:25:17,056
Le maquillage pourrait vouloir dire qu'il
croit que la mort va les purifier.

480
00:25:17,058 --> 00:25:18,641
Et si c'est comme
les procès des sorcières de Salem,

481
00:25:18,643 --> 00:25:20,810
où ils testent les filles
en essayant de les noyer ?

482
00:25:20,812 --> 00:25:22,445
Si elles mourraient, cela signifiait
qu'elles étaient manifestement innocentes.

483
00:25:22,447 --> 00:25:23,436
Si elles survivaient,

484
00:25:23,461 --> 00:25:25,401
elles étaient considérées comme des
sorcières et donc pendues.

485
00:25:25,951 --> 00:25:28,434
Magnifique.
Une situation perdante-perdante.

486
00:25:28,436 --> 00:25:31,270
Mais le suspect n'a pas plongé les
victimes dans l'eau pour les torturer.

487
00:25:31,272 --> 00:25:32,906
C'était une sorte de test ?

488
00:25:32,908 --> 00:25:35,274
Avec la mort comme seul
résultat possible.

489
00:25:35,276 --> 00:25:36,993
S'il croit
qu'il tue des sorcières,

490
00:25:36,995 --> 00:25:38,995
il pense probablement
être un justicier

491
00:25:38,997 --> 00:25:41,614
ou un protecteur
contre le mal d'une certaine sorte.

492
00:25:41,616 --> 00:25:44,501
Poser les victimes de la façon dont il l'a
fait pourrait être un message au diable.

493
00:25:44,503 --> 00:25:46,452
Un symbole de victoire
et un avertissement,

494
00:25:46,454 --> 00:25:48,288
comme mettre une tête
sur un pieu.

495
00:25:48,290 --> 00:25:50,256
Il n'adore pas le diable.

496
00:25:50,258 --> 00:25:52,592
Il essaye de le combattre.

497
00:26:00,317 --> 00:26:03,153
Je peux avoir une Heineken ?

498
00:26:07,408 --> 00:26:11,077
Seul le meilleur des vins
devrait passer vos lèvres.

499
00:26:14,815 --> 00:26:17,250
Alors c'est quoi ça,
votre meilleure réplique ?

500
00:26:19,503 --> 00:26:23,790
Ça fait une heure
que je vous regarde.

501
00:26:25,158 --> 00:26:29,012
Et vous êtes la plus
ravissante des créatures

502
00:26:29,014 --> 00:26:32,215
que j'ai jamais vu.

503
00:26:53,865 --> 00:26:56,642
La femme disparue est Sarah Gammon,

504
00:26:56,644 --> 00:26:58,978
une artiste graphiste de 27ans.

505
00:26:58,980 --> 00:27:01,164
Son père a conduit à son appartement
ce matin

506
00:27:01,166 --> 00:27:03,249
pour prendre leur petit déjeuner
hebdomadaire ensemble.

507
00:27:03,251 --> 00:27:04,684
Elle n'était pas là.

508
00:27:04,686 --> 00:27:05,919
Quand a-t-elle était vue pour
la dernière fois ?

509
00:27:05,921 --> 00:27:08,488
Dans une boite de nuit à Portland,
le Mirage Room.

510
00:27:08,490 --> 00:27:10,590
Elle y est allée avec une copine
qui devait partir tôt.

511
00:27:10,592 --> 00:27:12,125
Morgan et moi on va vérifier tout ça.

512
00:27:13,762 --> 00:27:15,962
Ok, j'ai un certain niveau
universitaire,

513
00:27:15,964 --> 00:27:17,847
et il se trouve que
les costumes ont été donnés

514
00:27:17,849 --> 00:27:21,434
au théâtre par une jeune actrice
qui s'appelle Cate Harris.

515
00:27:21,436 --> 00:27:23,887
Elle était dans la production des
"Joyeuses Comères de Windsor"

516
00:27:23,889 --> 00:27:25,839
il y a 16 ans, qui était la seule fois
où la pièce ait été produite.

517
00:27:25,841 --> 00:27:27,640
Où est-elle maintenant ?

518
00:27:27,642 --> 00:27:30,009
J'espérais que tu le demandes
parce que j'ai la réponse.

519
00:27:30,011 --> 00:27:34,447
Elle est morte en 1998 dans un incendie
à l'hopital psychiatrique St Baldwin.

520
00:27:34,449 --> 00:27:35,782
Était-elle une patiente ?

521
00:27:35,784 --> 00:27:37,784
Tout à fait. Et certains disent
qu'elle a déclenché l'incendie.

522
00:27:37,786 --> 00:27:39,852
Garcia peux-tu avoir son dossier
médical ?

523
00:27:39,854 --> 00:27:41,854
Ouais, j'ai essayé mais il s'avère

524
00:27:41,856 --> 00:27:43,573
que le nouveau directeur de St Baldwin

525
00:27:43,575 --> 00:27:46,075
était un technophobe hyper-luddite
comme notre docteur Reid,

526
00:27:46,077 --> 00:27:48,661
et il voulait seulement que les
dossiers psychiatrique soit sur papier

527
00:27:48,663 --> 00:27:49,913
pour protéger la confidentialité.

528
00:27:49,915 --> 00:27:53,333
Ok. Inspecteur, il faut que vous nous
trouviez ces dossiers.

529
00:27:53,335 --> 00:27:54,501
Compris.

530
00:28:31,456 --> 00:28:34,574
Qu'est ce que c'est ?

531
00:28:37,345 --> 00:28:40,430
Ton bal de promo.

532
00:28:40,432 --> 00:28:43,716
Je ne veux pas que tu le manques.

533
00:28:46,637 --> 00:28:51,057
J'ai reparlé à mère.
Elle a dit que la fin était proche.

534
00:28:51,059 --> 00:28:53,343
Vraiment ?

535
00:28:53,345 --> 00:28:56,262
Tu vois, il ne reste...

536
00:28:56,264 --> 00:29:00,617
qu'une fiancée du diable
et nous l'avons.

537
00:29:00,619 --> 00:29:03,786
Quand elle sera morte,
nous serons en sécurité.

538
00:29:03,788 --> 00:29:06,105
Je peux retourner à l'école ?

539
00:29:06,107 --> 00:29:09,275
La famille sera libre,

540
00:29:09,277 --> 00:29:13,663
et... mère et moi pouvons enfin
reposer en paix, donc...

541
00:29:19,753 --> 00:29:22,805
J'adore cette chanson.

542
00:29:23,924 --> 00:29:25,925
Je sais.

543
00:29:25,927 --> 00:29:29,012
Je... Je me souviens.

544
00:29:37,522 --> 00:29:40,073
Danse avec moi.

545
00:30:37,832 --> 00:30:41,801
Alors, aimait-elle ce gars
qui la frappait ?

546
00:30:41,803 --> 00:30:44,203
Oh, ouais.
Sans l'offenser,

547
00:30:44,205 --> 00:30:46,589
mais elle n'aurait pas eu
cette sorte d'attention normalement.

548
00:30:46,591 --> 00:30:48,508
Je veux dire, c'était
un mec riche et beau .

549
00:30:48,510 --> 00:30:50,093
Il aurait pu faire son choix dans le
lot,

550
00:30:50,095 --> 00:30:51,411
mais il est resté obstiné par elle.

551
00:30:51,413 --> 00:30:52,378
Comment donc ?

552
00:30:52,380 --> 00:30:54,647
Je l'ai vue.
Un couple de KO a essaye de lui

553
00:30:54,649 --> 00:30:55,897
parlé mais il les a envoyé promener.

554
00:30:56,317 --> 00:30:57,734
La, jette un oeil.

555
00:30:59,332 --> 00:31:00,632
Elle est la blonde.

556
00:31:00,689 --> 00:31:01,988
et c'est lui.

557
00:31:01,990 --> 00:31:03,439
Il est en train de la suivre.

558
00:31:03,441 --> 00:31:05,358
Depuis combien temps parlait
il d'elle?

559
00:31:05,360 --> 00:31:07,944
Je pense que c'était il y a environ 1h.

560
00:31:07,946 --> 00:31:10,029
Excusez moi.

561
00:31:10,031 --> 00:31:11,364
Hé, quoi de neuf ?

562
00:31:11,366 --> 00:31:13,616
Il n'y a aucun doute qu'elle
est celle qu'il voulait.

563
00:31:13,618 --> 00:31:16,002
Je suis d'accord. Son choix n'était pas aléatoire.

564
00:31:16,004 --> 00:31:17,737
c'est comme s'il savait qu'elle allait
être là

565
00:31:17,739 --> 00:31:19,238
et il y est allé pour la chercher.

566
00:31:19,240 --> 00:31:21,841
Mais pourquoi ces femme en particulier ?
Elles n'ont rien en commun.

567
00:31:21,843 --> 00:31:27,113
Que faire si chaque victime doit
regarder d'une certaine manière?

568
00:31:27,115 --> 00:31:28,848
Il voulait trouver un lien
avec la vie réelle,

569
00:31:28,850 --> 00:31:31,467
et il était prêt a voyager pour la
trouver.

570
00:31:51,789 --> 00:31:54,574
Pourquoi est-ce
qu'elle ne bouge pas ?

571
00:31:55,942 --> 00:31:58,661
Est-elle morte ?

572
00:32:00,130 --> 00:32:03,616
Non. Non, non, non.

573
00:32:05,502 --> 00:32:07,387
Elle ne peut pas être morte.

574
00:32:10,257 --> 00:32:12,592
Oh mon dieu,
elle était innocente.

575
00:32:12,594 --> 00:32:15,628
Tu as tué une femme innocente.

576
00:32:15,630 --> 00:32:17,797
C'est un tour.

577
00:32:17,799 --> 00:32:20,132
Elle est morte, James.

578
00:32:20,134 --> 00:32:22,301
Tu avais tort.

579
00:32:22,303 --> 00:32:24,320
J'appelle la police.

580
00:32:25,939 --> 00:32:28,775
Non ! Non !

581
00:32:33,146 --> 00:32:34,447
Je suis désolé.

582
00:32:34,449 --> 00:32:37,483
Ok ?

583
00:32:37,485 --> 00:32:41,654
Je suis désolé, mais on doit trouver
la dernière femme du diable.

584
00:32:43,006 --> 00:32:46,642
Il n'y aura jamais de dernière,
n'est-ce pas ?

585
00:32:46,644 --> 00:32:49,995
Ça va continuer encore et toujours.

586
00:32:55,302 --> 00:32:57,456
Apparemment, l'état aurait dû payer

587
00:32:57,478 --> 00:33:00,522
pour un nouveau centre de stockage
s'ils avaient bougé les dossiers.

588
00:33:00,775 --> 00:33:04,060
Quelqu'un a decidé, pourquoi s'embêter
si l'ancien fonctionne toujours ?

589
00:33:05,312 --> 00:33:07,346
Mesdames.

590
00:33:10,350 --> 00:33:12,819
Pas électricité, je suppose.

591
00:33:12,821 --> 00:33:15,037
Vous auriez raison.

592
00:33:38,095 --> 00:33:40,229
Hey. Je pense l'avoir trouvé.

593
00:33:40,231 --> 00:33:41,881
Oui. Oh. Pour commencer,

594
00:33:41,883 --> 00:33:46,235
Cate Harris était le nom de scène
pour Catherine Heathridge,

595
00:33:46,237 --> 00:33:47,487
une héritière de textile.

596
00:33:47,489 --> 00:33:49,438
Sa famille a gardé ce nom

597
00:33:49,440 --> 00:33:51,324
pour son admission médical pour
protéger son intimité.

598
00:33:51,326 --> 00:33:53,109
Selon le rapport d'admission,

599
00:33:53,111 --> 00:33:55,568
Catherine était une actrice en herbe
qui arrêta ses

600
00:33:55,593 --> 00:33:56,793
médicaments psychotiques

601
00:33:56,865 --> 00:33:58,531
quand elle était enceinte de sa fille.

602
00:33:58,533 --> 00:34:01,191
Elle a eu un petit rôle dans
"Les Joyeuses Commères de Windsor"

603
00:34:01,216 --> 00:34:04,608
il y a 16ans, quand sa psychose
naissante s'est déclaré.

604
00:34:05,039 --> 00:34:07,673
Elle était convaincue que les autres
actices étaient les femmes du diable,

605
00:34:07,675 --> 00:34:09,375
donc elle a poignardé une d'entre elles.

606
00:34:09,377 --> 00:34:11,076
C'est quand elle a été admise ici ?

607
00:34:11,078 --> 00:34:13,930
Pas encore. Il semble qu'elle
avait un fils et une fille.

608
00:34:13,932 --> 00:34:15,247
Après avoir fuit le théâtre,

609
00:34:15,249 --> 00:34:18,250
elle a coupé le bras gauche
de sa fille.

610
00:34:18,252 --> 00:34:20,353
Pourquoi aurait-elle fait ça ?

611
00:34:20,355 --> 00:34:23,556
Pour que l'enfant soit
moins attirante aux yeux du diable.

612
00:34:23,558 --> 00:34:25,744
Elle croyait que tuer
les femmes du diable

613
00:34:25,769 --> 00:34:26,777
était sa mission sur terre,

614
00:34:26,778 --> 00:34:29,028
c'est ce que fait désormais
notre suspect.

615
00:34:29,030 --> 00:34:31,097
Mais elle est morte dans
l'incendie de l'asile.

616
00:34:31,099 --> 00:34:34,283
Quelqu'un d'autre doit
perpétrer sa mission.

617
00:34:42,492 --> 00:34:45,945
J'ai tué une innocente.

618
00:34:45,947 --> 00:34:49,582
Même les chevaliers de la lumière
ont leur jours d'obscurités.

619
00:34:49,584 --> 00:34:52,351
Vous êtes une espèce rare, James.

620
00:34:52,353 --> 00:34:56,989
Mon fils,
un héros d'un autre temps.

621
00:34:56,991 --> 00:35:00,009
Il ne reste qu'une femme.
J'en suis sûr.

622
00:35:00,011 --> 00:35:02,127
Si tu ne la tues pas,
qui le fera ?

623
00:35:02,129 --> 00:35:03,980
Personne.

624
00:35:05,349 --> 00:35:07,149
Tue-la.

625
00:35:13,030 --> 00:35:15,180
Tue-la.

626
00:35:50,305 --> 00:35:52,291
Si quelqu'un continue
la mission de Catherine,

627
00:35:52,292 --> 00:35:54,926
alors il est possible qu'ils souffrent
tous les deux de "folie à deux",

628
00:35:54,928 --> 00:35:56,699
un trouble psychotique
entre deux personnes

629
00:35:56,724 --> 00:35:58,156
qui sont très proches,
et cela voudrait dire

630
00:35:58,158 --> 00:35:59,893
qu'il est fort probable qu'il s'agisse
de membres d'une même famille.

631
00:35:59,933 --> 00:36:01,133
Peut-être un ou deux de ses enfants.

632
00:36:01,135 --> 00:36:03,136
Garcia, j'ai besoin que tu trouves
tout ce que tu peux

633
00:36:03,137 --> 00:36:04,284
sur la famille Heathridge,

634
00:36:04,309 --> 00:36:05,920
en particulier le fils et la fille
de Catherine.

635
00:36:05,922 --> 00:36:08,890
Ok, je le trouve pendant qu'on parle.

636
00:36:08,892 --> 00:36:11,827
Bingo. Catherine, une riche héritière
du textile,

637
00:36:11,829 --> 00:36:14,930
a eu un fils James,
qui a maintenant 26ans,

638
00:36:14,932 --> 00:36:16,848
et une fille Lara,
qui a maintenant 16 ans.

639
00:36:16,850 --> 00:36:19,934
Le père est mort dans un accident de
bateau juste avant que Lara soit née.

640
00:36:19,936 --> 00:36:21,286
Ils ont été élevés par leur grand-père

641
00:36:21,288 --> 00:36:23,572
dans un hôtel particulier à Portland
après que maman ait été internée.

642
00:36:23,574 --> 00:36:25,323
Le grand-père est-il toujours en vie ?

643
00:36:25,325 --> 00:36:26,908
Non. Il est mort l'année dernière.

644
00:36:26,910 --> 00:36:27,993
Ça aurait pû être le déclencheur.

645
00:36:27,995 --> 00:36:29,461
Garcia, où vivent
les enfants maintenant ?

646
00:36:29,463 --> 00:36:32,881
James a été viré d'un séminaire
dans le Colorado il y a 3 ans,

647
00:36:32,883 --> 00:36:35,283
mais c'est toujours inscrit
comme son adresse.

648
00:36:35,285 --> 00:36:37,952
Lara a abandonné l'école
il y a six semaines,

649
00:36:37,954 --> 00:36:40,388
par hasard à son anniversaire.

650
00:36:40,390 --> 00:36:42,007
Et la maison de famille est son adresse,

651
00:36:42,009 --> 00:36:45,343
et je vous envoie les images
en ce moment.

652
00:36:47,096 --> 00:36:48,963
Ça pourrait être lui.

653
00:36:48,965 --> 00:36:51,132
L'homme au night club qui est parti
avec Sarah Gammon.

654
00:36:51,134 --> 00:36:52,817
Très bien, contacte le séminaire.

655
00:36:52,819 --> 00:36:54,603
Garcia, je vais avoir besoin
d'une adresse.

656
00:37:08,918 --> 00:37:10,619
Qu'est-ce qui ne va pas ?

657
00:37:16,158 --> 00:37:18,993
Je jure que je ne suis pas l'une
d'entre-elle. Ne fais pas ça.

658
00:37:18,995 --> 00:37:20,828
Je vais te sauver.

659
00:37:20,830 --> 00:37:23,098
Je mourrai, James.
Tu le sais.

660
00:37:23,100 --> 00:37:26,635
Pas si je tue le diable d'abord.
Allons-y.

661
00:37:30,690 --> 00:37:32,691
Il te verra

662
00:37:32,693 --> 00:37:34,726
et il viendra pour toi.

663
00:37:35,895 --> 00:37:38,029
Et quand il le fera, je frapperai.

664
00:37:38,031 --> 00:37:40,181
Et si tu échoues ?

665
00:37:41,951 --> 00:37:44,719
alors on mourra ensemble.

666
00:38:19,488 --> 00:38:21,975
Morgan, toi et JJ prenez l'arrière.

667
00:38:22,000 --> 00:38:23,400
On prendra l'avant.

668
00:38:23,443 --> 00:38:25,994
Tu as vu ça ?
Il y a une fille en haut à la fenêtre.

669
00:38:28,364 --> 00:38:31,733
Va vérifier.
Je chercherai James.

670
00:39:54,450 --> 00:39:56,134
Merde.

671
00:39:57,653 --> 00:40:01,089
On dirait qu'on vient de trouver
notre première victime.

672
00:40:18,557 --> 00:40:20,859
Ok.

673
00:40:22,895 --> 00:40:25,179
Ok.

674
00:40:25,181 --> 00:40:28,516
Ok, je vais t'enlever ça, ok ?
Tiens le coup.

675
00:41:12,395 --> 00:41:13,895
Ok. Ok.

676
00:41:13,897 --> 00:41:15,530
Où est James ?

677
00:41:42,391 --> 00:41:47,094
"Tout ce que nous voyons ou croyons
n'est qu'un rêve dans un rêve."

678
00:41:47,096 --> 00:41:49,697
Edgar Allan Poe.

679
00:41:49,699 --> 00:41:52,116
Donc, Lara va bien aller.

680
00:41:52,118 --> 00:41:54,761
Elle a confirmé que les corps
étaient laissés

681
00:41:54,786 --> 00:41:56,038
en tant que messages pour le diable.

682
00:41:56,105 --> 00:41:57,956
Son frère est mort.
Que va-t-il lui arriver maintenant ?

683
00:41:57,958 --> 00:41:59,123
Il y a toujours le foyer d'acceuil.

684
00:41:59,125 --> 00:42:01,943
Pour une héritière ?
Je ne pense pas.

685
00:42:01,945 --> 00:42:04,024
Je suis sûr que des tuteurs
et des administrateurs

686
00:42:04,049 --> 00:42:05,249
vont sortir des bois.

687
00:42:05,281 --> 00:42:07,048
Donc elle finira ici,

688
00:42:07,050 --> 00:42:09,751
dans une maison qui produit
des illusions.

689
00:42:09,753 --> 00:42:12,303
Espérons que non.

690
00:42:33,577 --> 00:42:35,493
Je m'en charge.

691
00:42:55,381 --> 00:42:59,517
Je t'ai attendue si longtemps, Lara.

692
00:43:00,836 --> 00:43:03,354
Il est temps que tu viennes
avec moi maintenant.

693
00:43:26,346 --> 00:43:30,346
== sync, corrected by <font color="#00ff00">elderman</font> ==

