1
00:00:50,889 --> 00:00:53,065
<i>O primeiro cabo
telegráfico transatlântico

2
00:00:53,105 --> 00:00:58,114
<i>foi feito de fios de cobre
e ferro com quase 550 mil km,

3
00:00:58,154 --> 00:01:03,557
<i>projectado para se esticar
por 4.628,47 km no oceano.

4
00:01:04,473 --> 00:01:06,210
<i>Uma vez colocado no lugar,

5
00:01:06,250 --> 00:01:09,047
<i>podia usar-se impulsos
eléctricos e códigos de sinais

6
00:01:09,087 --> 00:01:12,237
<i>para mandar qualquer mensagem
para o outro lado do mundo.

7
00:01:15,531 --> 00:01:17,589
<i>Os humanos são feitos

8
00:01:17,629 --> 00:01:20,095
<i>com o impulso de
compartilhar as nossas ideias.

9
00:01:22,901 --> 00:01:25,546
<i>E o desejo de saber
que fomos ouvidos.

10
00:01:27,148 --> 00:01:29,878
<i>Faz parte da nossa
necessidade de comunidade.

11
00:01:31,999 --> 00:01:35,696
<i>É por isso que estamos
sempre a mandar sinais.

12
00:01:37,956 --> 00:01:40,868
<i>E porque os procuramos
em outras pessoas.

13
00:01:46,329 --> 00:01:48,508
<i>Estamos sempre
à espera de mensagens.

14
00:01:50,405 --> 00:01:52,040
<i>À espera de uma ligação.

15
00:02:01,278 --> 00:02:03,428
<i>E se não recebermos
uma mensagem,

16
00:02:03,468 --> 00:02:06,489
<i>não quer dizer
que ela não foi mandada.

17
00:02:06,966 --> 00:02:10,358
<i>Às vezes, quer dizer
que não ouvimos como deve ser.

18
00:02:10,398 --> 00:02:12,857
Está bem, já está
aprovado pelo director,

19
00:02:12,897 --> 00:02:15,528
ele acabou a terapia,
então estamos prontos.

20
00:02:16,676 --> 00:02:19,568
Obrigado.
Agradeço muito.

21
00:02:19,608 --> 00:02:21,403
Os domingos
são para a família.

22
00:02:21,443 --> 00:02:23,746
- Volte até às 17h00.
- Está bem.

23
00:02:24,196 --> 00:02:25,989
Espere um pouco.

24
00:02:26,999 --> 00:02:28,606
Está tudo bem?

25
00:02:29,345 --> 00:02:32,334
Sim.
Recebi uma notícia hoje.

26
00:02:33,315 --> 00:02:35,976
Não exactamente as
que eu esperava, mas...

27
00:02:36,016 --> 00:02:39,203
Agora o estado de Nova lorque
disse-me em definitivo.

28
00:02:39,544 --> 00:02:41,089
Se é sobre o caso do Jake...

29
00:02:41,129 --> 00:02:43,920
Não, não é sobre o Jake,
é sobre a sua mãe.

30
00:02:47,671 --> 00:02:51,139
Aparentemente, há limites
na tecnologia do ADN actual.

31
00:02:51,496 --> 00:02:53,814
"Lamentamos profundamente
informar-lhe

32
00:02:53,854 --> 00:02:56,771
que não encontrámos
mais nenhuma ligação."

33
00:02:56,811 --> 00:02:59,233
Chegaram ao
fim da identificação

34
00:02:59,234 --> 00:03:00,534
dos restos da vítima.

35
00:03:00,573 --> 00:03:01,923
Sinto muito.

36
00:03:04,185 --> 00:03:07,771
Eu só...
Eu só queria alguma coisa.

37
00:03:08,657 --> 00:03:11,901
Um bocado dela,
para... poder enterrar.

38
00:03:12,712 --> 00:03:15,228
Não ligava se fossem
apenas cinzas, eu...

39
00:03:16,360 --> 00:03:18,993
Queria poder olhar para o céu

40
00:03:19,033 --> 00:03:21,891
e saber onde a Sarah estava
antes dos prédios caírem.

41
00:03:24,047 --> 00:03:26,891
Quando o Jake era bebé,
eu viajava muito em trabalho.

44
00:03:37,768 --> 00:03:40,228
Pensava que tinha
todo o tempo do mundo.

45
00:03:42,374 --> 00:03:44,934
Estava a pensar ir
ao cemitério hoje, mas...

46
00:03:45,752 --> 00:03:47,790
Não é o lugar para ele.

47
00:03:48,274 --> 00:03:50,705
É exactamente
o lugar para ele.

48
00:03:51,658 --> 00:03:53,810
Está a reconhecer
que sente a sua falta.

49
00:03:54,483 --> 00:03:56,999
O Jake merece uma
hipótese de ver isso.

50
00:04:01,049 --> 00:04:02,776
Pode ter razão.

51
00:04:08,104 --> 00:04:09,967
Lembras-te deste lugar?

52
00:04:12,384 --> 00:04:14,626
Sabes, às vezes,
quando as pessoas morrem...

53
00:04:15,607 --> 00:04:17,129
Elas simplesmente desaparecem.

54
00:04:17,704 --> 00:04:22,092
Não deixam nada para trás.
Bem... nada físico.

55
00:04:23,628 --> 00:04:25,362
A mamã foi assim.

56
00:04:27,701 --> 00:04:30,218
Mas ao menos podemos
lembrar-nos dela aqui, não é?

57
00:04:30,644 --> 00:04:32,731
Jake... Jake!

58
00:04:32,771 --> 00:04:34,556
Jake, não podes correr aqui!

59
00:04:42,070 --> 00:04:44,629
Desculpe, mas este é
o túmulo da minha mulher,

60
00:04:44,669 --> 00:04:46,453
e acho que não nos conhecemos.

61
00:04:47,551 --> 00:04:50,040
Não, não.
Mas eu conhecia a Sarah.

62
00:04:50,537 --> 00:04:54,544
- O meu nome é Martin.
- Bobby. Bobby Ariza.

63
00:04:54,584 --> 00:04:56,063
Como é que conhecia a Sarah?

64
00:04:56,887 --> 00:05:00,150
Verão de 2001.
Eu era carteiro

65
00:05:00,190 --> 00:05:02,494
e ela estava na rota
do World Trade Center.

66
00:05:02,534 --> 00:05:06,556
Eu via-a de vez em quando
e... ficámos amigos.

67
00:05:07,380 --> 00:05:10,727
Verão de 2001.
Foi logo antes de ela m...

68
00:05:11,514 --> 00:05:13,422
Desculpe, ele não
pode ir para longe.

69
00:05:13,462 --> 00:05:15,722
Eu já volto.
Jake!

70
00:05:26,791 --> 00:05:28,265
Olá.

71
00:05:29,037 --> 00:05:31,343
Olá, amigão.
Fica perto, está bem?

72
00:05:31,383 --> 00:05:34,623
Adivinha... Acabei de
conhecer um amigo da mamã.

73
00:05:34,979 --> 00:05:37,054
Onde é que ele vai?
Queria falar com ele.

74
00:05:38,189 --> 00:05:41,019
Aposto que podemos
alcançá-lo. O que achas?

75
00:05:41,448 --> 00:05:42,941
Jake?

76
00:05:48,606 --> 00:05:50,483
9.5, 9.5...

77
00:05:52,502 --> 00:05:54,308
Nove e meio.

78
00:05:58,949 --> 00:06:00,470
9h50.

79
00:06:09,582 --> 00:06:11,530
Está bem Jake, vamos segui-lo.

80
00:06:12,611 --> 00:06:13,995
Jake!

81
00:06:24,766 --> 00:06:27,919
...UNITED e InSUBs...

82
00:06:43,531 --> 00:06:46,339
<b>" TOUCH " - S01E04</b>
- Kite Strings -

83
00:06:53,255 --> 00:06:55,886
Amigão, parece que o
trânsito levou o teu papagaio.

84
00:06:57,322 --> 00:06:59,903
Deve haver uma loja
de brinquedos por aqui.

85
00:06:59,943 --> 00:07:01,379
Vamos...

86
00:07:02,596 --> 00:07:04,021
Jake.

87
00:07:04,061 --> 00:07:06,094
Vamos.
Querido, o que foi?

88
00:07:07,683 --> 00:07:09,866
Jake estou a
tentar perceber-te,

89
00:07:09,867 --> 00:07:11,167
mas tens de me ajudar.

90
00:07:11,880 --> 00:07:15,282
Raios. É como
jogar ao "quente e frio".

91
00:07:17,815 --> 00:07:19,524
"9,5%."

92
00:07:20,136 --> 00:07:22,245
O que estás a
tentar dizer-me, Jake?

93
00:07:24,617 --> 00:07:26,295
9,5...

94
00:07:27,362 --> 00:07:29,452
9,5, está bem.

95
00:07:49,260 --> 00:07:51,566
- O governo foi instituído?
- Sim.

96
00:07:51,606 --> 00:07:53,579
Quase não há
americanos aqui, agora.

97
00:07:54,090 --> 00:07:56,791
Vocês precisam de ânimo,
na embaixada.

98
00:07:56,831 --> 00:07:58,223
Podemos ajudá-los.

99
00:07:58,635 --> 00:08:02,298
Ele é o líder da banda
Deep Lightning. Metal cru.

100
00:08:03,152 --> 00:08:05,801
- Vocês têm uma banda?
- Eu não.

101
00:08:06,185 --> 00:08:08,427
Aqueço o público,
como o Chris Rock.

102
00:08:08,467 --> 00:08:10,624
Todos os meus clientes
gostam disto.

103
00:08:10,664 --> 00:08:13,145
Sou um sucesso mestiço,
amigo.

104
00:08:14,763 --> 00:08:18,151
Está bem. Amanhã, quando
viermos fazer o patrulhamento...

105
00:08:18,776 --> 00:08:21,290
- Vamos ver o que tens.
- Está bem.

106
00:08:21,330 --> 00:08:22,723
- Está bem?
- Obrigado.

107
00:08:25,819 --> 00:08:27,819
Audição da banda!

108
00:08:28,819 --> 00:08:30,319
Muda o ensaio para esta tarde.

109
00:08:30,819 --> 00:08:32,319
Temos de fazer
o nosso jogo amanhã.

110
00:08:34,362 --> 00:08:35,843
Laura!

111
00:08:35,883 --> 00:08:37,796
Adivinha quem
conseguiu a audição?

112
00:08:37,836 --> 00:08:39,332
Parabéns, Abdul.

113
00:08:39,372 --> 00:08:43,345
Deve ver. Você inspirou-me
com os DVD do Chris Rock.

114
00:08:43,385 --> 00:08:45,875
Amanhã, vou contar-lhe
todas as suas piadas.

115
00:08:45,915 --> 00:08:48,169
E se correr bem,
a próxima paragem

116
00:08:48,170 --> 00:08:49,370
é a embaixada americana.

117
00:08:49,409 --> 00:08:51,161
Está bem, vou fazer
o que puder para ir.

118
00:08:51,201 --> 00:08:54,669
Vou estar na paragem da
meia hora, posso ter de voltar.

119
00:08:55,448 --> 00:08:58,488
Mas se estiver aqui, com
certeza vou à tua audição.

120
00:08:58,850 --> 00:09:00,771
Está bem.
Obrigado!

121
00:09:03,065 --> 00:09:04,415
Obrigado.

122
00:09:09,193 --> 00:09:12,782
Mettalica nunca fez audições para
grupos de soldados estrangeiros.

123
00:09:19,803 --> 00:09:23,855
E é por isso que Jesus disse
que está aqui para os justos.

124
00:09:23,895 --> 00:09:26,807
Esperem...
Desculpem.

125
00:09:28,441 --> 00:09:31,120
Desculpem. Não consigo ler
a minha própria letra.

126
00:09:32,141 --> 00:09:36,101
Jesus disse que não
está aqui para os justos. Sim.

127
00:09:36,406 --> 00:09:39,449
"Não para os justos,
mas para os pecadores."

128
00:09:40,629 --> 00:09:44,172
Exactamente.
Para os pecadores.

129
00:09:46,285 --> 00:09:48,946
Agora vamos abrir
as nossas Bíblias em Lucas,

130
00:09:48,986 --> 00:09:51,161
versículo 9, capítulo 5.

131
00:09:51,645 --> 00:09:54,379
Quero dizer, capítulo 9,
versículo 5...

132
00:09:55,033 --> 00:09:57,693
Onde Jesus diz que devíamos
tirar a poeira dos pés

133
00:09:57,733 --> 00:10:00,536
e deixar as casas daqueles
que não nos recebem.

134
00:10:00,576 --> 00:10:04,143
Foi bom vê-lo, Jim.
Tenha um bom dia, querida.

135
00:10:05,091 --> 00:10:07,809
Olá! É bom ter
uma cara nova por aqui.

136
00:10:07,849 --> 00:10:11,645
- O que o traz à nossa igreja?
- Vi a sua placa.

137
00:10:12,680 --> 00:10:16,118
Mas tenho de dizer,
é muita propaganda enganosa.

138
00:10:16,158 --> 00:10:18,517
Aquela coisa de
"Ele tem as respostas"?

139
00:10:18,557 --> 00:10:21,204
Você não nos deu
uma única resposta.

140
00:10:22,849 --> 00:10:25,399
Obrigado...
pela sua sinceridade.

141
00:10:29,172 --> 00:10:31,803
É bom mudar um pouco.

142
00:10:33,681 --> 00:10:37,534
Posso...posso
oferecer mais café?

143
00:10:39,036 --> 00:10:40,479
Claro.

144
00:10:45,873 --> 00:10:47,750
Jake, espera pelo semáforo!

145
00:10:58,903 --> 00:11:00,830
EM CONSTRUÇÃO
RUA 9

146
00:11:01,285 --> 00:11:03,773
EXPECTATIVA:
MEIA HORA DE ATRASO

147
00:11:05,387 --> 00:11:06,737
Jake.

148
00:11:16,570 --> 00:11:17,978
Jake!

149
00:11:20,791 --> 00:11:23,649
Jake...
Vai devagar.

150
00:11:32,492 --> 00:11:33,957
Jake.

151
00:11:33,997 --> 00:11:36,502
É o último apartamento, 65.

152
00:11:37,469 --> 00:11:39,994
Sinto muito.
Não há nenhum 95, querido.

153
00:11:40,034 --> 00:11:42,751
Vamos ter de procurar
noutro lugar, está bem? Jake?

154
00:11:45,728 --> 00:11:49,056
Como é crianças, já disse
nada de futebol no corredor!

155
00:11:54,274 --> 00:11:56,094
Está a seguir-me?

156
00:12:00,554 --> 00:12:03,156
O papagaio do Jake escapou,
e estávamos à sua procura.

157
00:12:03,196 --> 00:12:05,098
E ele acabou por
entrar neste prédio.

158
00:12:05,553 --> 00:12:08,986
Mas acho que os nossos
caminhos se deviam ter cruzado.

159
00:12:09,026 --> 00:12:11,773
- Não é boa hora.
- Não é sobre o túmulo da Sarah,

160
00:12:11,813 --> 00:12:14,547
e sim do motivo
de eu estar aqui agora.

161
00:12:14,902 --> 00:12:16,330
Sei que vai
parecer uma loucura,

162
00:12:16,370 --> 00:12:20,362
mas o número ou quantidade 9,5
significam alguma coisa para si?

163
00:12:20,718 --> 00:12:22,068
Não.

164
00:12:22,253 --> 00:12:25,433
Ouça, a minha mulher vai estar
de volta dentro de alguns minutos.

165
00:12:25,473 --> 00:12:27,794
Então, agradecia
que se fosse embora.

166
00:12:27,834 --> 00:12:30,976
Olhe...
Eu estava a pensar...

167
00:12:31,530 --> 00:12:33,933
Você disse que era
amigo da Sarah.

168
00:12:35,122 --> 00:12:37,426
Devia ser muito jovem, não é?

169
00:12:38,465 --> 00:12:40,231
22, 23 anos.

170
00:12:40,271 --> 00:12:42,210
- Crescido o suficiente.
- Cresc...

171
00:12:43,436 --> 00:12:44,898
Jake!

172
00:12:44,938 --> 00:12:46,572
- Jake!
- Não podes entrar aqui!

173
00:12:46,816 --> 00:12:48,616
Deixe-me resolver isto,
por favor.

174
00:12:48,656 --> 00:12:50,645
Se lhe tocar...

175
00:12:50,909 --> 00:12:52,543
Deixe-me resolver isto.

176
00:12:53,680 --> 00:12:56,069
Jake querido,
não podemos apenas...

177
00:13:02,171 --> 00:13:03,835
Você tem uma filha.

178
00:13:05,782 --> 00:13:07,343
O nome dela é Sarah.

179
00:13:08,864 --> 00:13:10,300
Sim.

180
00:13:21,997 --> 00:13:23,703
Tenente, aqui é Sullivan.

181
00:13:23,743 --> 00:13:25,708
<i>Chegámos ao Ponto 4.

182
00:13:25,748 --> 00:13:27,267
Percebido, Sullivan.

183
00:13:28,248 --> 00:13:30,345
A nossa escolta
está a que distância?

184
00:13:30,385 --> 00:13:32,378
O suficiente para
chegarmos sozinhos.

185
00:13:32,418 --> 00:13:34,674
A mensagem dizia para
chegarmos como iguais.

186
00:13:34,714 --> 00:13:36,770
Levamos um veículo,
ele também.

187
00:13:36,810 --> 00:13:38,602
Ou ele não nos encontra.

188
00:13:39,033 --> 00:13:41,041
Está bem, vamos recuar
e dar-lhe espaço.

189
00:13:41,081 --> 00:13:43,453
- Percebido.
- Quando eu for traduzir,

190
00:13:43,493 --> 00:13:45,602
vou dizer que o nosso
carro é maior que o dele.

191
00:13:48,726 --> 00:13:51,558
Tenente, está bem?
Vai ajudá-los! Eles precisam...

192
00:14:08,489 --> 00:14:10,989
Estamos sob fogo!
Vários atiradores no telhado!

193
00:14:31,138 --> 00:14:32,932
Vêm de todas as direcções!

194
00:14:32,972 --> 00:14:35,232
- Encurralaram-nos!
- Então, só há uma saída.

195
00:14:48,945 --> 00:14:52,280
Bem, o meu avô,
o primeiro Steve Whitaker,

196
00:14:52,320 --> 00:14:55,679
ele na verdade tinha um dom
para ajudar as pessoas.

197
00:14:55,719 --> 00:14:57,313
Ele construiu esta igreja.

198
00:14:57,783 --> 00:15:00,400
Deixou-a para o seu filho,
Stephen Júnior.

199
00:15:00,799 --> 00:15:03,936
O meu pai...
Ele também era um crente,

200
00:15:03,976 --> 00:15:06,997
mas era mesmo bom em
manter a igreja a funcionar.

201
00:15:07,992 --> 00:15:10,287
O meu pai morreu logo
após eu ser ordenado.

202
00:15:11,434 --> 00:15:14,399
Só ficou até certificar-se
de que eu estava pronto.

203
00:15:15,640 --> 00:15:17,450
Eu acho que...

204
00:15:17,635 --> 00:15:20,688
É bom não ter de desapontá-lo
com a minha falta de respostas.

205
00:15:21,079 --> 00:15:24,386
Bem, parece que ninguém as tem.
Não, que eu saiba.

206
00:15:25,550 --> 00:15:27,718
Então, você está
numa busca espiritual.

207
00:15:28,351 --> 00:15:31,240
Só quero saber o que fazer
com um dinheiro que recebi,

208
00:15:31,280 --> 00:15:33,140
para me redimir
com algumas pessoas.

209
00:15:37,795 --> 00:15:41,601
- Está a reformar?
- É só uma manutenção.

210
00:15:41,970 --> 00:15:45,348
O meu pai planeou uma
reparação para a igreja,

211
00:15:45,388 --> 00:15:47,708
mas nunca tive tempo
de colocá-la em prática.

212
00:15:48,264 --> 00:15:50,980
Parece que o seu pai
queria mesmo expandir.

213
00:15:52,297 --> 00:15:56,949
Com uma recepção nas traseiras,
novo piso na cave...

214
00:15:56,989 --> 00:15:58,758
Você tem jeito para isso,
não é?

215
00:15:58,798 --> 00:16:01,055
O meu pai trabalhava
em construções.

216
00:16:01,095 --> 00:16:03,149
Foram muitos verões
a trabalhar com ele.

217
00:16:03,189 --> 00:16:05,220
Sim?
Bem...

218
00:16:06,073 --> 00:16:08,676
O meu pai falava
sempre da recepção.

219
00:16:09,216 --> 00:16:11,184
E então ele
teve um derrame e...

220
00:16:13,403 --> 00:16:16,512
Tive de mudar os meus planos
para a escola e tratar dele.

221
00:16:17,593 --> 00:16:20,024
A verdade é que estou
preso aqui, desde então.

222
00:16:21,510 --> 00:16:23,373
Onde é que ia antes?

223
00:16:25,227 --> 00:16:27,283
O meu plano em 95 era morar

224
00:16:27,323 --> 00:16:29,272
com a minha namorada
em Nova Iorque.

225
00:16:29,312 --> 00:16:31,163
Ir à escola lá, como ela fez.

226
00:16:31,203 --> 00:16:33,166
Nova Iorque não é isso tudo.

227
00:16:33,206 --> 00:16:35,979
Pois é...
Você é de lá?

228
00:16:36,019 --> 00:16:38,491
Passei lá os últimos 15 anos.

229
00:16:38,868 --> 00:16:42,188
Na verdade, sou de Lynchburg.
Nascido e criado lá.

230
00:16:42,228 --> 00:16:44,860
Bem, a sua família deve
estar feliz de o ter em casa.

231
00:16:46,334 --> 00:16:47,940
Eles não sabem que estou aqui.

232
00:16:48,347 --> 00:16:50,306
Disse que os avisava
quando chegasse

233
00:16:50,346 --> 00:16:52,280
mas tenha estado
a adiar a ligação.

234
00:16:54,162 --> 00:16:58,974
Você disse no santuário
que tinha de se redimir.

235
00:17:00,339 --> 00:17:02,457
Importa-se se eu
perguntar porquê?

236
00:17:05,681 --> 00:17:07,760
Acho que deixei alguém morrer.

237
00:17:09,317 --> 00:17:11,229
Percebo que esteja ocupado,

238
00:17:11,269 --> 00:17:13,731
mas há tanto sobre a vida
da Sarah daquele verão

239
00:17:13,771 --> 00:17:16,169
que não sei,
eu ia ficar muito grato

240
00:17:16,209 --> 00:17:18,732
se pudesse dizer-me
qualquer coisa que se lembre.

241
00:17:21,706 --> 00:17:23,073
Tem razão.

242
00:17:23,401 --> 00:17:25,223
Estamos a intrometermo-nos.
Desculpe.

243
00:17:25,263 --> 00:17:28,242
Estamos a caminho.
Jake vem, temos de ir.

244
00:17:28,946 --> 00:17:30,296
Obrigado.

245
00:17:32,954 --> 00:17:35,182
A Sarah era
uma grande senhora.

246
00:17:37,918 --> 00:17:40,692
O motivo de nos termos
tornado amigos foi...

247
00:17:41,242 --> 00:17:43,061
De todos para
quem eu entregava,

248
00:17:43,101 --> 00:17:46,471
apenas a Sarah se importava
com o que acontecia comigo.

249
00:17:47,651 --> 00:17:50,765
Pedia sempre para
ver fotos do meu filho.

250
00:17:52,626 --> 00:17:54,312
Ela amava crianças.

251
00:17:54,778 --> 00:17:56,967
Dizia que lhe tornavam
a vida completa.

252
00:17:57,690 --> 00:17:59,268
Parece-se mesmo com ela.

253
00:18:01,145 --> 00:18:03,166
E dizia que eu
não devia arriscar-me

254
00:18:03,206 --> 00:18:04,961
numa bicicleta por Manhattan.

255
00:18:05,786 --> 00:18:07,551
Não, com uma família em casa.

256
00:18:07,591 --> 00:18:09,107
Mas...

257
00:18:09,921 --> 00:18:13,255
Não ia conseguir uma promoção
sem me formar na escola.

258
00:18:13,937 --> 00:18:16,787
Então, a Sarah ofereceu-se
para me ensinar matemática.

259
00:18:16,827 --> 00:18:18,627
Todas as quartas,
no horário do almoço.

260
00:18:19,931 --> 00:18:23,915
Eu formei-me, e consegui
também a promoção.

261
00:18:23,955 --> 00:18:25,633
Mudou toda a minha vida.

262
00:18:27,208 --> 00:18:30,186
A minha dívida com a sua mulher
nunca vai poder ser paga.

263
00:18:32,090 --> 00:18:33,851
Ela ensinou-o todo o verão,

264
00:18:33,891 --> 00:18:36,346
então ficou com ela
até ao final.

265
00:18:36,645 --> 00:18:38,822
- Isso mesmo.
- O problema é que...

266
00:18:38,862 --> 00:18:41,029
Ela nunca me falou de si.

267
00:18:41,584 --> 00:18:44,559
Como você disse,
há muito que não sabe.

268
00:18:45,184 --> 00:18:48,554
Talvez possa contar-me mais,
como porque saiu do cemitério

269
00:18:48,594 --> 00:18:50,972
ou porque não quer
que a sua mulher nos veja.

270
00:18:52,110 --> 00:18:53,517
Ouça...

271
00:18:54,431 --> 00:18:56,745
Não sei dos seus
problemas no casamento, mas...

272
00:18:56,785 --> 00:18:58,150
O que foi que disse?

273
00:19:00,765 --> 00:19:02,202
De onde venho...

274
00:19:03,101 --> 00:19:05,251
Quando uma mulher
deixa de usar a aliança,

275
00:19:05,291 --> 00:19:06,919
significa alguma coisa.

276
00:19:08,689 --> 00:19:10,629
Ela não usava a
aliança de casamento?

277
00:19:10,669 --> 00:19:13,862
Não. Talvez se não estivesse
sempre a viajar para a Bolívia,

278
00:19:13,902 --> 00:19:16,468
ou sei lá, ela pensou que...
- Ouça, ouça, ouça!

279
00:19:16,508 --> 00:19:17,864
Você não me conhece.

280
00:19:17,904 --> 00:19:19,874
Não sabe de nada
a meu respeito.

281
00:19:19,914 --> 00:19:23,034
Para sua informação,
eram aos Balcãs, não à Bolívia.

282
00:19:23,074 --> 00:19:26,202
E eu era repórter.
Era disso que vivíamos!

283
00:19:26,242 --> 00:19:29,514
Então, não ouse insinuar
que abandonei a minha família.

284
00:19:36,753 --> 00:19:38,224
Desculpe.

285
00:19:40,157 --> 00:19:41,728
Desculpe.

286
00:19:43,218 --> 00:19:44,701
Mas...

287
00:19:44,741 --> 00:19:48,395
Como podia eu saber que as
malditas torres iam cair?

288
00:19:50,483 --> 00:19:51,869
Como eu...

289
00:19:52,390 --> 00:19:54,712
Como podia saber?

290
00:19:58,459 --> 00:19:59,909
Eu sabia.

291
00:20:06,121 --> 00:20:08,210
Estava na minha rota,
próximo à torre,

292
00:20:08,250 --> 00:20:10,088
quando o primeiro avião
a atingiu.

293
00:20:13,337 --> 00:20:16,543
Estavam a dizer às pessoas
para ficarem lá dentro.

294
00:20:17,652 --> 00:20:20,548
Para ficarem nas suas salas.
Mas eu sabia que era errado!

295
00:20:20,588 --> 00:20:22,684
Era errado,
eu sabia que devia...

296
00:20:23,210 --> 00:20:25,158
Ter ajudado as pessoas
a saírem de lá.

297
00:20:25,485 --> 00:20:27,104
Ter ajudado...

298
00:20:28,895 --> 00:20:30,559
A resgatar a Sarah.

299
00:20:34,042 --> 00:20:35,441
Mas eu não ajudei.

300
00:20:39,343 --> 00:20:41,006
Eu congelei.

301
00:20:43,600 --> 00:20:45,068
Eu estava assustado.

302
00:20:49,368 --> 00:20:51,941
Nunca me vou perdoar
por isso.

303
00:20:56,947 --> 00:20:58,830
Sinto muito.

304
00:21:08,452 --> 00:21:10,500
Olá.
Quem é ele?

305
00:21:12,533 --> 00:21:14,079
Jake.

306
00:21:15,202 --> 00:21:17,804
Vou buscá-lo.
Jake.

307
00:21:19,627 --> 00:21:22,851
Jake!
Jake, destranca a porta.

308
00:21:24,186 --> 00:21:26,264
Jake, destranca a porta,
agora!

309
00:21:29,529 --> 00:21:31,477
O seu nome era Sarah Bohm.

310
00:21:32,061 --> 00:21:36,099
Eu trouxe-a às costas
durante 31 lances de escadas.

311
00:21:37,293 --> 00:21:40,099
Durante todo esse tempo,
ela dizia nomes...

312
00:21:40,139 --> 00:21:43,168
Martin e Jake, Martin e Jake...

313
00:21:43,877 --> 00:21:47,044
Ela queria que os encontrasse.

314
00:21:47,698 --> 00:21:51,733
Então, eu perguntei se
estavam na torre, mas...

315
00:21:52,984 --> 00:21:54,619
Ela não respondeu.

316
00:21:55,722 --> 00:21:58,296
Foi então que percebi
que ela não respirava.

317
00:21:59,860 --> 00:22:02,494
Pelo menos pensei que ela
não estivesse a respirar.

318
00:22:05,198 --> 00:22:07,401
Acho que disse a mim mesmo...

319
00:22:08,828 --> 00:22:10,776
Que ela já estava morta.

320
00:22:14,256 --> 00:22:15,891
A verdade é...

321
00:22:17,470 --> 00:22:19,773
Eu já não podia mais com ela.

322
00:22:25,416 --> 00:22:27,536
Eu queria salvar-me.

323
00:22:32,132 --> 00:22:33,937
Estou tão envergonhado...

324
00:22:38,901 --> 00:22:40,650
Não posso mudar o que fiz.

325
00:22:42,000 --> 00:22:44,014
Só queria
poder seguir em frente.

326
00:22:44,054 --> 00:22:46,970
Então, fiquei obcecado
pelos números daquele dia.

327
00:22:47,424 --> 00:22:52,202
9, 11, 87º andar,
31 lances de escadas...

328
00:22:54,118 --> 00:22:57,445
Pensei que se usasse os
números para ganhar na lotaria...

329
00:22:59,601 --> 00:23:01,379
Fazia algum sentido.

330
00:23:01,876 --> 00:23:06,226
Dar-me-ia permissão para...
seguir em frente.

331
00:23:08,745 --> 00:23:10,696
E depois de
todos estes anos...

332
00:23:12,749 --> 00:23:14,495
Eu finalmente ganhei.

333
00:23:18,477 --> 00:23:20,609
Mas não me sinto diferente.

334
00:23:22,688 --> 00:23:24,679
Se calhar
só precise de um tempo.

335
00:23:27,451 --> 00:23:28,887
Talvez.

336
00:23:31,368 --> 00:23:34,189
Talvez eu precise de alguma coisa
que me mantenha ocupado.

337
00:23:37,833 --> 00:23:39,227
Bem...

338
00:23:40,888 --> 00:23:42,921
Podia fazer-me um favor.

339
00:23:44,707 --> 00:23:49,641
Quer mostrar-me...
o que é uma fundação?

340
00:23:54,740 --> 00:23:56,151
Não sei.

341
00:23:56,191 --> 00:23:58,553
Não ia demorar muito
para arranjar isto aqui.

342
00:23:58,593 --> 00:24:01,932
Amigo, nem sei
por onde começar.

343
00:24:01,972 --> 00:24:04,406
Jesus era carpinteiro,
mas mal seguro no mar...

344
00:24:13,595 --> 00:24:16,268
Não, não, não!

345
00:24:22,116 --> 00:24:24,448
Acabei de nos trancar aqui.

346
00:24:29,446 --> 00:24:32,234
Vou tentar encontrar
uma rota para a área segura.

347
00:24:32,616 --> 00:24:36,090
Espera um pouco. Tenho de
estancar a hemorragia.

348
00:24:36,130 --> 00:24:37,780
Ainda estão atrás de nós.

349
00:24:39,588 --> 00:24:42,460
- Então, vamos continuar.
- Para onde?

350
00:24:44,662 --> 00:24:46,559
Para longe dos gajos maus.

351
00:24:47,008 --> 00:24:48,910
Como um amigo meu,
costumava dizer...

352
00:24:48,950 --> 00:24:51,680
"Podes ir onde quiseres,
com um passo de cada vez".

353
00:24:54,849 --> 00:24:56,618
Vamos provar
que ele estava certo.

354
00:25:01,083 --> 00:25:02,526
Vamos.

355
00:25:04,846 --> 00:25:06,454
Não dá para ligar?

356
00:25:06,494 --> 00:25:08,866
Está ligado
a uma fonte externa.

357
00:25:08,906 --> 00:25:13,470
Mas ainda é
uma porcaria de 1960.

358
00:25:14,252 --> 00:25:18,539
Para nossa sorte, um tipo aqui
tem uma banda em Nova Orleans.

359
00:25:18,800 --> 00:25:21,925
E o seu site
promete ajuda imediata.

360
00:25:24,424 --> 00:25:26,903
Querido King Roadie.

361
00:25:26,943 --> 00:25:28,791
O meu nome é Abdul,

362
00:25:28,831 --> 00:25:33,910
e tenho uma banda de metal,
os Deep Lightning, no Iraque.

363
00:25:34,228 --> 00:25:37,671
O viola-baixo precisa de uma
fonte para o seu amplificador,

364
00:25:37,711 --> 00:25:41,475
um RichterVox, modelo 95-A.

365
00:25:41,515 --> 00:25:44,460
Por favor, informe qual
é a alimentação máxima

366
00:25:44,500 --> 00:25:48,104
para que ele não expluda.

367
00:25:48,451 --> 00:25:50,599
Muito dramático.

368
00:25:51,520 --> 00:25:53,583
Confia em mim.

369
00:25:53,623 --> 00:25:55,947
Eu quero viver.

370
00:26:13,388 --> 00:26:16,274
Querida?
Ann-Marie?

371
00:26:17,171 --> 00:26:21,496
King-Roadie.com
acabou de se tornar mundial!

372
00:26:21,536 --> 00:26:25,853
Acabei de receber um e-mail de
um iraquiano, de nome Abdul.

373
00:26:26,779 --> 00:26:28,372
Ouviste isto, querida?

374
00:26:29,007 --> 00:26:30,698
- O quê?
- Está bem.

375
00:26:32,495 --> 00:26:34,557
Querido Abdul.

376
00:26:35,410 --> 00:26:38,555
Quero dar-lhe os parabéns
pela sua jornada no metal,

377
00:26:38,595 --> 00:26:41,224
e pelo seu RichterVox,
modelo 95-A.

378
00:26:41,264 --> 00:26:43,564
É um item de
coleccionador, meu.

379
00:26:43,942 --> 00:26:47,380
Enfim, ligue a energia
numa alimentação externa,

380
00:26:47,420 --> 00:26:51,099
mas não deixe a voltagem,
de maneira nenhuma,

381
00:26:51,139 --> 00:26:54,853
ultrapassar...
Deixe a voltagem...

382
00:26:58,395 --> 00:26:59,738
Querida?

383
00:26:59,739 --> 00:27:02,876
Amor, sabes onde está
a minha mala vermelha,

384
00:27:02,916 --> 00:27:05,174
onde eu guardo
os manuais antigos?

385
00:27:05,214 --> 00:27:07,734
Está na tua mesa,
atrás dos teclados.

386
00:27:07,774 --> 00:27:11,720
Na minha mesa,
atrás dos teclados...

387
00:27:12,095 --> 00:27:16,052
Não lhe posso responder
até encontrar essa mala.

388
00:27:16,261 --> 00:27:19,755
Se nunca sentiu
como é matar alguém,

389
00:27:19,795 --> 00:27:22,568
nunca esteve apaixonado.

390
00:27:25,017 --> 00:27:27,841
Os americanos estão de saída.

391
00:27:28,337 --> 00:27:33,116
Porque ainda insistes em
fazer piadas como o Chris Rock?

392
00:27:33,156 --> 00:27:38,304
O Chris Rock espalha as
verdades da experiência humana.

393
00:27:38,888 --> 00:27:42,415
E as tuas mensagens, Abdul?

394
00:27:44,344 --> 00:27:48,357
A nossa banda, Deep Lightning,
escreve as suas próprias músicas.

395
00:27:48,737 --> 00:27:51,476
Enquanto não disseres nada
da tua autoria,

396
00:27:51,516 --> 00:27:56,356
não és um artista,
és só um papagaio.

397
00:27:59,106 --> 00:28:02,478
Vamos.
Um passo de cada vez.

398
00:28:08,030 --> 00:28:10,372
Vi o Davis e a Shea
entrarem no deserto,

399
00:28:10,412 --> 00:28:13,657
mas perdi-os na escuridão.
Vou continuar a procurá-los.

400
00:28:20,411 --> 00:28:21,855
Estão ambos feridos.

401
00:28:21,895 --> 00:28:24,485
Se não os encontrarmos, não
têm hipóteses de sobreviver.

402
00:28:26,031 --> 00:28:27,908
Jake, abre a porta agora!

403
00:28:29,137 --> 00:28:31,342
A mulher deste homem
foi a tua professora?

404
00:28:31,382 --> 00:28:33,145
Sim, mas há muito tempo.

405
00:28:33,185 --> 00:28:34,745
- Jake!
- Isto deve ajudar.

406
00:28:34,785 --> 00:28:36,322
- Eu trato disto.
- Obrigado.

407
00:28:36,822 --> 00:28:39,252
A Sarah viu alguma coisa
em mim, que ninguém viu.

408
00:28:39,292 --> 00:28:42,359
Sarah? Deste o nome à
nossa filha por causa dela?

409
00:28:42,399 --> 00:28:45,843
- Sim.
- Bobby, não percebo.

410
00:28:45,883 --> 00:28:48,514
Porque me escondeste isso?

411
00:28:50,799 --> 00:28:52,658
Jake, Jake!

412
00:28:53,790 --> 00:28:55,199
Jake...

413
00:28:57,267 --> 00:28:59,378
Vem para dentro agora,
estás a ouvir-me?

414
00:29:05,940 --> 00:29:09,170
Jake, já estamos aqui,
mas não ajudámos ninguém,

415
00:29:09,210 --> 00:29:11,851
então, por favor,
volta para dentro.

416
00:29:13,378 --> 00:29:14,726
Raios, Jake!

417
00:29:14,727 --> 00:29:16,785
Não te atrevas...
Jake!

418
00:29:20,228 --> 00:29:21,578
Jake!

419
00:29:22,831 --> 00:29:24,253
Jake!

420
00:29:26,566 --> 00:29:28,175
Não, espera!

421
00:29:28,215 --> 00:29:30,368
Está bem, está bem.

422
00:29:31,620 --> 00:29:34,691
Não vou seguir-te mais.
Por favor, não subas mais.

423
00:29:41,569 --> 00:29:45,621
Não deixes a voltagem, de
maneira nenhuma, ultrapassar...

424
00:29:46,233 --> 00:29:48,132
os 50 Volts.

425
00:29:49,127 --> 00:29:51,681
A ENVIAR MENSAGEM...
À PROCURA DE SINAL

426
00:29:51,721 --> 00:29:53,758
Vá lá...

427
00:29:53,798 --> 00:29:56,234
Querida, a minha ligação
não está a funcionar.

428
00:29:56,274 --> 00:29:59,654
Acho que temos de abrir
a janela e verificar a antena.

429
00:29:59,694 --> 00:30:02,913
Achas que me podias
ajudar com isso?

430
00:30:02,953 --> 00:30:05,338
Não há espaço
suficiente nesta casa,

431
00:30:05,378 --> 00:30:08,430
para ti, para mim
e todas as tuas coisas!

432
00:30:10,052 --> 00:30:11,402
Ann-Marie!

433
00:30:11,733 --> 00:30:13,312
Estás bem, querida?

434
00:30:13,860 --> 00:30:16,221
Jake querido, não percebes?

435
00:30:16,261 --> 00:30:19,482
É meu trabalho garantir
a tua segurança. Por favor!

436
00:30:20,334 --> 00:30:22,082
O que está ele
a fazer lá em cima?

437
00:30:24,222 --> 00:30:27,065
Sempre que chego mais perto,
ele sobe mais alto.

438
00:30:28,263 --> 00:30:29,642
Espere um pouco.

439
00:30:33,586 --> 00:30:35,406
Não quer que o apanhe.

440
00:30:41,501 --> 00:30:43,093
Quer que você o apanhe.

441
00:30:45,431 --> 00:30:48,044
- Tem de o apanhar.
- Porquê?

442
00:30:48,084 --> 00:30:51,518
Bobby, não dá para explicar,
mas o papagaio, o cemitério, 9,5...

443
00:30:51,558 --> 00:30:54,692
Tudo leva a este momento.
Ele quer que você o apanhe.

444
00:31:01,167 --> 00:31:02,831
MENSAGEM ENVIADA!

445
00:31:04,293 --> 00:31:06,042
Apanhe o meu filho, Bobby.
Vá!

446
00:31:06,765 --> 00:31:09,779
- O que estás a fazer?
- Espera! Jake...

447
00:31:11,282 --> 00:31:13,272
Ele vai-te apanhar.

448
00:31:14,572 --> 00:31:16,881
Não subas mais, Jake.
Vou buscar o papagaio.

449
00:31:16,921 --> 00:31:20,028
Você tem de o segurar.
Ele vai agitar-se, agarre-o bem.

450
00:31:20,068 --> 00:31:21,618
Está bem, está bem.

451
00:31:22,035 --> 00:31:24,392
Jake, espera aí!

452
00:31:26,440 --> 00:31:28,374
Espera um pouco, Jake.

453
00:31:29,951 --> 00:31:31,359
Não!

454
00:31:34,105 --> 00:31:35,570
Jake, não subas aí!
Vem cá!

455
00:31:35,610 --> 00:31:38,030
Eu vou buscar o papagaio,
desce por favor!

456
00:31:39,563 --> 00:31:43,359
- Jake, faz o que ele diz!
- Jake, desce, desce...

457
00:31:43,399 --> 00:31:46,852
Eu vou apanhar o papagaio.
Vem, Jake, eu vou apanhá-lo.

458
00:31:47,321 --> 00:31:48,804
Não!

459
00:31:51,782 --> 00:31:53,265
Jake!

460
00:31:59,583 --> 00:32:01,417
Está bem, pode soltá-lo.

461
00:32:03,512 --> 00:32:05,003
Jake...

462
00:32:07,758 --> 00:32:09,301
Jake...

463
00:32:13,331 --> 00:32:16,345
Disse que queria pagar
a sua dívida com a Sarah.

464
00:32:17,033 --> 00:32:18,550
Acabou de o fazer.

465
00:32:21,638 --> 00:32:25,053
Salvou-lhe a vida.
Obrigado.

466
00:32:33,429 --> 00:32:35,129
O King Roadie respondeu!

467
00:32:35,169 --> 00:32:38,293
Ele disse que é
para ligar em 950 volts.

468
00:32:38,333 --> 00:32:41,121
O quê? 950?

469
00:32:41,465 --> 00:32:44,664
- Parece muito alto.
- O King Roadie é um perito.

470
00:32:46,803 --> 00:32:48,060
Isso mesmo!

471
00:32:49,850 --> 00:32:51,895
Já passámos 5 km
do último checkpoint.

472
00:32:51,935 --> 00:32:53,981
Ainda não há sinal
do Davis e da Shea.

473
00:32:54,021 --> 00:32:56,945
<i>A operação está comprometida,
têm de regressar à base.

474
00:32:56,985 --> 00:32:58,919
Negativo.
Não vou deixá-los.

475
00:32:58,959 --> 00:33:00,993
Vou dar a volta
e continuar à procura.

476
00:33:04,867 --> 00:33:06,886
Tem de haver uma
maneira de os encontrar.

477
00:33:09,948 --> 00:33:12,682
Tu consegues, Shea.
Vamos.

478
00:33:12,990 --> 00:33:16,890
Um... passo... de cada vez.

479
00:33:17,677 --> 00:33:20,464
Um passo de cada vez.

480
00:33:47,474 --> 00:33:48,844
Abdul!

481
00:34:09,513 --> 00:34:10,807
Estou a vê-los!

482
00:34:10,847 --> 00:34:13,127
Encontrei o Davis!
A noroeste da minha posição!

483
00:34:13,167 --> 00:34:16,537
Mandem um helicóptero para
as coordenadas 3.0.9.5!

484
00:34:35,032 --> 00:34:37,534
Todas as janelas têm grades.

485
00:34:38,861 --> 00:34:41,449
Desculpe por envolvê-lo
nesta confusão.

486
00:34:41,733 --> 00:34:45,493
Não é culpa sua.
Joguei os meus números.

487
00:34:46,635 --> 00:34:48,612
Eles redefiniram o meu karma.

488
00:34:49,758 --> 00:34:51,322
Por isso estou aqui.

489
00:34:51,905 --> 00:34:55,204
Aconteça o que acontecer,
é o destino.

490
00:34:57,069 --> 00:34:59,329
Sabe, percebi
que tenho inveja de si.

491
00:35:00,817 --> 00:35:03,959
- Porque diabos?
- Você recebeu o sinal.

492
00:35:04,962 --> 00:35:06,597
Através dos números.

493
00:35:07,804 --> 00:35:11,663
Sabe quem recebia
sinais na Bíblia?

494
00:35:12,403 --> 00:35:15,859
Profetas, pessoas sagradas,
líderes...

495
00:35:16,442 --> 00:35:18,914
Pessoas com alguma coisa
importante para fazer,

496
00:35:18,954 --> 00:35:20,886
alguma coisa
importante para dizer...

497
00:35:23,704 --> 00:35:26,043
Sabe quem não recebe,
nenhum sinal?

498
00:35:27,550 --> 00:35:30,266
Tudo o resto, que não foi
mencionado na Bíblia.

499
00:35:30,664 --> 00:35:34,974
Pessoas que vivem as
suas vidas sem significado.

500
00:35:36,140 --> 00:35:37,676
Pessoas como eu.

501
00:35:48,269 --> 00:35:49,735
Jake.

502
00:35:50,481 --> 00:35:52,265
Desculpe pelo incómodo.

503
00:35:52,305 --> 00:35:54,773
- Fico feliz por ele estar bem.
- Obrigado.

504
00:35:55,350 --> 00:35:57,371
Perguntou sobre o número.

505
00:35:58,038 --> 00:35:59,664
9,5?

506
00:36:00,545 --> 00:36:03,270
Não deve significar nada,
mas...

507
00:36:03,926 --> 00:36:08,845
Lembro-me do dia
5 de Setembro de 2001.

508
00:36:10,095 --> 00:36:12,043
Foi a minha última
sessão com a Sarah.

509
00:36:12,853 --> 00:36:14,646
Ela chegou mais tarde
naquele dia,

510
00:36:14,686 --> 00:36:16,918
disse que tinha tido
outro compromisso.

511
00:36:17,101 --> 00:36:20,384
Era o dia 5 de Setembro,
05/09.

512
00:36:22,371 --> 00:36:26,309
Ele parece-se com ela.
Já percebeu?

513
00:36:27,704 --> 00:36:29,284
Todos os dias.

514
00:36:30,187 --> 00:36:31,751
Vamos, Jake.

515
00:36:41,581 --> 00:36:44,211
Posso partir esta janela.

516
00:36:44,251 --> 00:36:46,368
Ao menos
podia gritar por ajuda.

517
00:36:54,023 --> 00:36:55,544
Pastor Steve?

518
00:36:57,627 --> 00:36:59,625
- Pastor Steve?
- Sim?

519
00:36:59,665 --> 00:37:01,015
Você está aí?

520
00:37:01,044 --> 00:37:03,333
Preciso da sua ajuda,
estamos na cave.

521
00:37:03,787 --> 00:37:05,322
Cuidado onde pisa.

522
00:37:05,774 --> 00:37:07,312
O que é isto?

523
00:37:07,352 --> 00:37:09,893
A madeira apodreceu.
Chame o 911.

524
00:37:11,428 --> 00:37:13,740
Pastor, alguma coisa
aconteceu no Iraque.

525
00:37:13,780 --> 00:37:16,392
- A Laura foi ferida.
- É muito mau?

526
00:37:16,432 --> 00:37:18,365
Levaram-na para
uma base na Alemanha.

527
00:37:18,405 --> 00:37:20,899
Ela vai ser operada,
e quer falar consigo.

528
00:37:20,939 --> 00:37:22,754
- Comigo?
- É claro.

529
00:37:24,268 --> 00:37:28,671
Está bem. Quero falar com ela,
mas ele precisa de um médico.

530
00:37:28,711 --> 00:37:30,879
Chame o 911
no telefone da igreja.

531
00:37:30,919 --> 00:37:32,481
Se estiver a funcionar.

532
00:37:37,324 --> 00:37:38,703
<i>Estou?

533
00:37:39,499 --> 00:37:40,863
Steve.

534
00:37:42,898 --> 00:37:45,244
Estou feliz pelo meu irmão,
o ter encontrado.

535
00:37:45,543 --> 00:37:47,413
Ele disse que se feriu.
O que se passou?

536
00:37:47,453 --> 00:37:52,551
Eu estava com um tipo da
minha unidade, o cabo Shea.

537
00:37:52,760 --> 00:37:55,148
<i>Fomos surpreendidos
pelo fogo de atiradores.

538
00:37:55,188 --> 00:37:58,135
<i>Disseram que a ferida
é mortal e está muito mal.

539
00:37:58,175 --> 00:38:00,890
- Meu Deus, Laura, você...
<i>- Mas, no deserto...

540
00:38:01,800 --> 00:38:04,743
Só pensava no
que me disse na escola.

541
00:38:07,594 --> 00:38:10,622
Sobre seguir em frente,
<i>um passo de cada vez.

542
00:38:12,639 --> 00:38:14,494
<i>Isso manteve-me firme.

543
00:38:15,678 --> 00:38:18,038
<i>Até que nos encontraram.

544
00:38:20,414 --> 00:38:23,164
Você ajudou a salvar
a vida do Cabo Shea.

545
00:38:25,438 --> 00:38:28,411
<i>Seja o que aconteça comigo,
só quero dizer-lhe que...

546
00:38:28,451 --> 00:38:30,683
Não, fale dessa maneira.

547
00:38:33,091 --> 00:38:35,536
Vai voltar bem da operação.

548
00:38:37,311 --> 00:38:39,401
E eu vou estar aí
assim que puder.

549
00:38:40,233 --> 00:38:41,734
<i>Prometo-lhe.

550
00:38:45,233 --> 00:38:49,057
- Não tem de vir.
<i>- Tenho, sim. Ouça-me...

551
00:38:50,181 --> 00:38:52,107
Esta igreja
já não precisa de mim.

552
00:38:53,657 --> 00:38:55,297
Recebi um sinal.

553
00:38:57,757 --> 00:38:59,719
Vou deixar tudo para trás.

554
00:39:03,190 --> 00:39:05,085
O que quer dizer com,
"ela desapareceu"?

555
00:39:05,125 --> 00:39:08,451
A Tenente Davis foi
resgatada pelo helicóptero.

556
00:39:08,977 --> 00:39:11,110
Ela foi ferida numa emboscada.

557
00:39:12,258 --> 00:39:14,593
É o que acontece
quando se incluem nativos.

558
00:39:16,535 --> 00:39:18,184
Quando os incluem?

559
00:39:18,923 --> 00:39:23,131
Eles vivem aqui.
Nós vivemos aqui!

560
00:39:23,392 --> 00:39:26,932
Nós incluímos vocês,
perceberam?

561
00:39:28,431 --> 00:39:31,078
Deixe-me esclarecer-lhe,
irmão.

562
00:39:31,118 --> 00:39:33,062
Os iraquianos
sempre estiveram aqui,

563
00:39:33,102 --> 00:39:34,830
desde a Mesopotâmia.

564
00:39:35,072 --> 00:39:38,363
Começámos o nosso grupo
há 9 mil anos atrás.

565
00:39:39,377 --> 00:39:42,115
Somos mais antigos
do que os...

566
00:39:42,155 --> 00:39:44,270
Do que os Simpsons.

567
00:39:49,242 --> 00:39:51,047
Queres fazer a audição agora?

568
00:39:52,157 --> 00:39:53,735
- Queres?
- Sim.

569
00:39:54,953 --> 00:39:56,850
Está bem.
Vai em frente.

570
00:40:01,799 --> 00:40:04,737
<i>Apesar de toda a nossa
tecnologia de comunicação,

571
00:40:04,777 --> 00:40:08,648
<i>nenhuma invenção é tão eficiente
quanto o som da voz humana.

572
00:40:27,057 --> 00:40:28,995
<i>Quando ouvimos a voz humana,

573
00:40:29,035 --> 00:40:30,956
<i>instintivamente
queremos ouvi-la,

574
00:40:30,996 --> 00:40:33,014
<i>à espera de a perceber.

575
00:40:36,743 --> 00:40:39,998
<i>Mesmo quando o locutor
está à procura das palavras certas.

576
00:40:43,745 --> 00:40:47,598
<i>Mesmo quando tudo o que ouvimos
são gritos, choros, ou cantos.

577
00:40:59,757 --> 00:41:04,106
<i>É porque a voz humana
soa diferente de tudo no mundo.

578
00:41:11,451 --> 00:41:15,525
<i>Por isso ouvimos cada pessoa
no meio de uma orquestra.

579
00:41:18,414 --> 00:41:21,940
<i>Ouvimos sempre o cantor,
não importa o que o rodear.

580
00:41:39,519 --> 00:41:43,599
5 de Setembro, 05/09.

581
00:41:44,568 --> 00:41:46,537
O compromisso da Sarah...

582
00:42:05,806 --> 00:42:07,407
"BA."

583
00:42:08,431 --> 00:42:10,151
Bobby Ariza.

584
00:42:18,702 --> 00:42:21,727
Não é costume guardar um item
durante tantos anos, mas...

585
00:42:21,767 --> 00:42:24,084
É um anel, afinal de contas.

586
00:42:29,194 --> 00:42:30,886
É a aliança da minha mulher.

587
00:42:32,962 --> 00:42:34,981
Era por isso
que ela não a usava...

588
00:42:36,081 --> 00:42:38,643
Ela não podia usá-la
enquanto estávamos a gravar.

589
00:42:44,789 --> 00:42:47,285
"1 + 1 = 3."

590
00:42:51,349 --> 00:42:54,022
Era o que ela dizia,
quando nasceu o nosso filho.

591
00:42:55,305 --> 00:42:59,586
O Jake fez-nos uma família.
"1 + 1 = 3."

592
00:43:04,481 --> 00:43:05,941
Senhor?

593
00:43:07,217 --> 00:43:08,940
Ainda quer este anel?

594
00:43:10,887 --> 00:43:12,856
Sim, por favor.

595
00:43:19,671 --> 00:43:24,671
<b>Adaptação para Português:</b>
zecacurto

