1
00:00:18,560 --> 00:00:21,720
DEPARTAMENTO DE SALUD E HIGIENE MENTAL
OFICINA DEL JEFE MÉDICO EXAMINADOR
2
00:00:50,420 --> 00:00:52,950
El primer cable telegráfico
transatlántico fue hecho...
3
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
...de 547.981 km
de cables de cobre y hierro...
4
00:00:57,385 --> 00:01:02,860
...diseñados para extenderse 4630 km
a través del suelo del océano.
5
00:01:03,690 --> 00:01:05,490
Una vez que el cable
estuvo en su lugar...
6
00:01:05,850 --> 00:01:08,470
...podían usar impulsos eléctricos
y signos codificados para enviar...
7
00:01:08,556 --> 00:01:11,556
...cualquier mensaje que quisieran
hacia el otro lado del mundo.
8
00:01:14,940 --> 00:01:16,710
Los seres humanos estamos programados...
9
00:01:16,760 --> 00:01:19,760
...con el impulso
de compartir nuestras ideas...
10
00:01:20,480 --> 00:01:22,110
NO TIENES NUEVOS MENSAJES
11
00:01:22,510 --> 00:01:25,310
...y el deseo de saber
si hemos sido escuchados.
12
00:01:26,590 --> 00:01:29,970
Es parte de nuestra necesidad
de comunidad.
13
00:01:31,380 --> 00:01:35,060
Es la razón por la que constantemente
enviamos nuestros signos y señales.
14
00:01:37,290 --> 00:01:40,620
Por eso los buscamos
para otras personas.
15
00:01:45,660 --> 00:01:48,380
Siempre esperamos mensajes.
16
00:01:49,830 --> 00:01:51,330
Esperando conectar.
17
00:01:51,813 --> 00:01:55,213
CONTINÚA LA BÚSQUEDA DEL GANADOR
MILLONARIO DE LA LOTERÍA TRI ESTATAL.
18
00:01:55,630 --> 00:01:59,500
¿TIENES PREGUNTAS?
¡NOSOTROS TENEMOS RESPUESTAS!
19
00:02:00,610 --> 00:02:02,880
Y si no hemos recibido el mensaje...
20
00:02:02,915 --> 00:02:06,290
...no siempre significa
que no nos ha sido enviado.
21
00:02:06,430 --> 00:02:09,760
A veces significa que no hemos estado
escuchando con la suficiente atención.
22
00:02:09,820 --> 00:02:12,220
Está bien,
lo hemos aclarado con el director...
23
00:02:12,255 --> 00:02:14,930
...y él terminó con su terapia
así que estamos listos.
24
00:02:15,840 --> 00:02:19,080
Gracias. Agradezco esto.
25
00:02:19,115 --> 00:02:20,410
Los domingos siempre se pasan
con la familia.
26
00:02:21,240 --> 00:02:23,240
- Estén de vuelta a las 5:00.
- De acuerdo.
27
00:02:23,755 --> 00:02:25,310
Espere un minuto.
28
00:02:26,430 --> 00:02:28,370
¿Está todo bien?
29
00:02:28,650 --> 00:02:32,150
Sí. Tengo algunas noticias, hoy.
30
00:02:32,740 --> 00:02:35,380
No son exactamente noticias,
lo estaba esperando, pero...
31
00:02:35,450 --> 00:02:38,690
...ahora el estado de Nueva York
me lo ha confirmado definitivamente.
32
00:02:38,870 --> 00:02:40,410
Si es algo sobre el caso de Jake--
33
00:02:40,445 --> 00:02:43,780
No, no, no es sobre Jake,
es sobre su madre.
34
00:02:47,090 --> 00:02:50,960
Aparentemente hay límites
en nuestra tecnología sobre ADN.
35
00:02:51,280 --> 00:02:56,140
"Lamentamos profundamente informarle
que no hemos hallado más asociaciones."
36
00:02:56,260 --> 00:02:59,950
Han tocado fondo intentando identificar
los restos de las víctimas.
37
00:02:59,990 --> 00:03:01,680
Lo lamento.
38
00:03:05,370 --> 00:03:07,660
Yo solo quería algo.
39
00:03:08,250 --> 00:03:11,980
Una parte de ella
para poner en la tierra.
40
00:03:12,070 --> 00:03:15,020
No me hubiese importado
si eran solo cenizas...
41
00:03:15,790 --> 00:03:18,170
Solo quería poder mirar al cielo...
44
00:03:27,210 --> 00:03:30,920
La verdad es
que yo no estaba allí para ella.
45
00:03:33,120 --> 00:03:35,600
No estaba allí para Jacob.
46
00:03:37,090 --> 00:03:40,410
Pensaba que tenía
todo el tiempo del mundo.
47
00:03:41,760 --> 00:03:44,920
Estaba pensando
en ir al cementerio hoy, pero...
48
00:03:45,390 --> 00:03:47,590
...realmente no es lugar para él.
49
00:03:47,710 --> 00:03:50,500
Es exactamente el lugar para él.
50
00:03:51,170 --> 00:03:53,890
Está reconociendo que la extraña.
51
00:03:53,990 --> 00:03:57,250
Jake merece la oportunidad
de ser testigo de eso.
52
00:04:00,450 --> 00:04:02,730
Puede que tenga razón.
53
00:04:07,530 --> 00:04:09,580
¿Recuerdas este lugar?
54
00:04:11,730 --> 00:04:14,690
Algunas veces,
cuando la gente muere...
55
00:04:14,970 --> 00:04:17,070
...solo se va.
56
00:04:17,210 --> 00:04:21,420
No dejan nada detrás,
bueno, nada físico.
57
00:04:23,020 --> 00:04:25,190
Con mami fue así.
58
00:04:27,180 --> 00:04:29,920
Pero al menos tenemos este lugar
para recordarla, ¿verdad?
59
00:04:29,940 --> 00:04:34,170
Jake. ¡Jake!
¡Jake, no puedes correr aquí!
60
00:04:41,660 --> 00:04:43,880
Perdóneme,
pero esta es la tumba de mi esposa...
61
00:04:43,930 --> 00:04:45,930
...y no creo
que nos hayamos conocido antes.
62
00:04:46,900 --> 00:04:49,710
No. No, pero conocí a Sarah.
63
00:04:49,800 --> 00:04:51,990
Me llamo Martin.
64
00:04:52,110 --> 00:04:53,950
Bobby. Bobby Ariza.
65
00:04:53,985 --> 00:04:55,840
¿Cómo conoció a Sarah?
66
00:04:56,470 --> 00:04:58,510
En el verano del 2001.
67
00:04:58,550 --> 00:05:01,860
Yo era mensajero, ella estaba
en mi ruta del World Trade Center.
68
00:05:01,910 --> 00:05:06,110
La veía cada un par de días
y nos hicimos amigos.
69
00:05:06,760 --> 00:05:10,950
Verano del 2001.
Eso fue justo antes que ella--
70
00:05:10,985 --> 00:05:13,860
Lo lamento, no puedo dejar
que vaya tan lejos. Enseguida vuelvo.
71
00:05:13,895 --> 00:05:15,800
¡Jake!
72
00:05:26,250 --> 00:05:30,620
¡Oye! Oye amigo.
Quédate cerca, ¿de acuerdo?
73
00:05:30,655 --> 00:05:34,090
¿Adivina qué? Acabo de conocer
a un amigo de mami.
74
00:05:34,410 --> 00:05:37,150
¿A dónde va?
Quería hablar con él.
75
00:05:37,690 --> 00:05:40,810
Oye, apuesto a que si lo perseguimos
podemos atraparlo. ¿Qué piensas?
76
00:05:40,845 --> 00:05:42,790
¿Jake?
77
00:05:48,010 --> 00:05:51,110
Nueve punto cinco. Nueve punto cinco.
78
00:05:51,810 --> 00:05:54,440
Nueve y medio.
79
00:05:58,350 --> 00:06:00,670
9:50.
80
00:06:09,100 --> 00:06:11,680
De acuerdo, Jake, lo seguiremos.
81
00:06:11,990 --> 00:06:13,990
¡Jake!
82
00:06:42,955 --> 00:06:48,955
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
83
00:06:50,412 --> 00:06:53,652
Amigo, parece que el tráfico
se llevó tu barrilete.
84
00:06:54,473 --> 00:06:57,233
Tiene que haber una tienda de juguetes
por aquí, en alguna parte.
85
00:06:57,302 --> 00:06:59,052
Vamos.
86
00:06:59,752 --> 00:07:03,692
Jake. Vamos.
Cariño, ¿sucede algo malo?
87
00:07:04,762 --> 00:07:08,772
Jake, trato de entender lo que quieres,
pero tienes que ayudarme, por favor.
88
00:07:09,092 --> 00:07:12,792
Maldición.
Es como un juego de frío-caliente.
89
00:07:15,082 --> 00:07:19,752
"9.5 por ciento".
¿Dónde me estás llevando, Jake?
90
00:07:21,732 --> 00:07:26,702
Nueve punto cinco.
9.5, de acuerdo
91
00:07:31,832 --> 00:07:35,482
PRÁCTICA DE LA BANDA ESTA NOCHE
A LAS 9:50 EN PUNTO
92
00:07:46,422 --> 00:07:48,222
La transferencia de poder
es un hecho, ¿verdad?
93
00:07:48,314 --> 00:07:51,214
- Sí.
- Apenas quedan norteamericanos, ahora.
94
00:07:51,312 --> 00:07:54,032
Necesitas levantar el ánimo
de vuelta a la embajada.
95
00:07:54,142 --> 00:07:55,862
Podemos ayudarte.
96
00:07:55,952 --> 00:07:59,792
Él es el líder de la banda
Deep Lightning. Crudo poder metal.
97
00:08:00,362 --> 00:08:03,112
- ¿Están en una banda juntos?
- Yo no.
98
00:08:03,342 --> 00:08:05,662
Yo caliento el ambiente,
como Chris Rock.
99
00:08:05,752 --> 00:08:07,832
A todos mis clientes les gusta.
100
00:08:07,922 --> 00:08:10,662
Soy un todo un éxito, cariño.
101
00:08:11,942 --> 00:08:15,862
De acuerdo. Mañana cuando vengamos
en esta patrulla de entrenamiento...
102
00:08:15,982 --> 00:08:17,592
- ...veremos lo que tienes.
- Está bien.
103
00:08:17,627 --> 00:08:20,392
- ¿De acuerdo? ¿De acuerdo?
- Gracias.
104
00:08:24,242 --> 00:08:25,552
Envía un mensaje a la banda.
105
00:08:25,587 --> 00:08:27,602
Mueve el ensayo para esta tarde.
106
00:08:27,637 --> 00:08:30,642
Vamos a traer nuestro mejor juego,
mañana.
107
00:08:31,652 --> 00:08:34,982
¡Laura!
¿Adivina quién consiguió la audición?
108
00:08:35,017 --> 00:08:36,492
Felicitaciones, Abdul.
109
00:08:36,532 --> 00:08:40,552
Debes verlo. Tú me inspiraste
con todos esos DVD de Chris Rock.
110
00:08:40,587 --> 00:08:43,132
Mañana, voy a decir todos sus chistes.
111
00:08:43,232 --> 00:08:46,672
Y si todo sale bien, la próxima parada
es la embajada de los Estados Unidos.
112
00:08:46,707 --> 00:08:48,402
Está bien,
haré lo que pueda para estar allí.
113
00:08:48,437 --> 00:08:49,782
Estoy en guardias de 30 minutos...
114
00:08:49,832 --> 00:08:52,432
...así que tengo que salir al campo
si surge algo.
115
00:08:52,602 --> 00:08:55,982
Pero si estoy aquí,
iré a tu audición, absolutamente.
116
00:08:56,072 --> 00:08:58,802
De acuerdo. ¡Gracias!
117
00:09:00,302 --> 00:09:02,282
Gracias.
118
00:09:06,492 --> 00:09:10,002
Metallica nunca audicionó para un montón
de soldados extranjeros
119
00:09:16,962 --> 00:09:21,142
Y esa es la razón por la que Jesús dijo
que estaba aquí por los justos.
120
00:09:21,252 --> 00:09:25,562
No. Esperen.
Lo siento.
121
00:09:25,597 --> 00:09:28,332
Disculpen.
No puedo leer mi propia letra, perdón.
122
00:09:29,088 --> 00:09:33,458
Jesús dice que no está aquí
por los justos, sí.
123
00:09:33,592 --> 00:09:37,182
"No está por los justos,
sino por los pecadores".
124
00:09:37,812 --> 00:09:41,522
Exactamente. Por los pecadores.
125
00:09:43,502 --> 00:09:48,342
Bien, veamos nuestras Biblias en Lucas,
versículo 9, capítulo 5.
126
00:09:48,842 --> 00:09:52,132
Quiero decir,
capítulo 9, versículo 5...
127
00:09:52,182 --> 00:09:54,872
...donde Jesús dice que
tenemos que limpiar nuestros pies...
128
00:09:54,932 --> 00:09:57,632
...cuando dejamos los hogares
donde no somos bienvenidos.
129
00:09:57,667 --> 00:09:59,222
Es bueno verte, Jim.
130
00:09:59,257 --> 00:10:01,582
Que tengas un buen día, querida.
131
00:10:03,302 --> 00:10:06,802
Es bueno tener una nueva cara por aquí.
¿Qué lo trae por nuestra iglesia?
132
00:10:07,452 --> 00:10:09,512
Vi su cartel.
133
00:10:09,892 --> 00:10:13,342
Tengo que decirle
que es mucha publicidad engañosa.
134
00:10:13,412 --> 00:10:18,532
¿Lo de "Él tiene las respuestas"?
Usted no nos dio ni una respuesta.
135
00:10:19,702 --> 00:10:22,992
Gracias. Por su honestidad.
136
00:10:26,322 --> 00:10:29,742
Es un cambio bienvenido
con respecto a lo usual.
137
00:10:30,862 --> 00:10:35,312
Oiga, ¿podría ofrecerle
otra taza de café?
138
00:10:36,282 --> 00:10:37,922
Seguro.
139
00:10:39,297 --> 00:10:40,597
99.5 GRADOS A LA SOMBRA
140
00:10:43,012 --> 00:10:45,562
¡Jake! ¡Espera la luz!
141
00:10:55,912 --> 00:10:57,982
CONSTRUCCIÓN EN LA CALLE NOVENA
142
00:10:57,983 --> 00:11:01,583
RETRASO ESPERADO
MEDIA HORA
143
00:11:02,542 --> 00:11:04,552
Jake.
144
00:11:13,822 --> 00:11:15,242
¡Jake!
145
00:11:17,892 --> 00:11:21,572
Jake, ve más despacio.
146
00:11:29,762 --> 00:11:34,122
Jake. Es el último departamento, el 65.
147
00:11:34,652 --> 00:11:39,152
Lo siento. No existe el 95, cariño.
Tendremos que ir a otro lugar, ¿sí?
148
00:11:39,187 --> 00:11:40,972
¿Jake?
149
00:11:43,032 --> 00:11:46,772
Vamos chicos, le dije, no jueguen
más al fútbol en el pasillo...
150
00:11:51,512 --> 00:11:54,142
¿Me está siguiendo?
151
00:11:56,212 --> 00:11:58,902
Perdimos la cometa de Jake
y la estábamos buscando.
152
00:11:58,937 --> 00:12:01,322
Y él solo entró a este edificio.
153
00:12:01,442 --> 00:12:04,722
Pero tengo que decirlo, creo
que nuestros caminos debían cruzarse.
154
00:12:04,772 --> 00:12:05,912
Justo ahora no es un buen momento.
155
00:12:05,947 --> 00:12:07,452
No hablo de la tumba de Sarah.
156
00:12:07,502 --> 00:12:10,202
Estoy hablando de por qué
estoy parado aquí, en este momento.
157
00:12:10,362 --> 00:12:12,152
Sé que va a sonar como una locura,
pero...
158
00:12:12,202 --> 00:12:15,202
...¿el número 9,5
o 9 y 1/2 significa algo para usted?
159
00:12:16,352 --> 00:12:17,922
No.
160
00:12:18,002 --> 00:12:20,412
No, escuche, mi esposa
va a volver en unos minutos.
161
00:12:20,447 --> 00:12:23,502
Por lo que le agradecería
que por favor se marcharan.
162
00:12:23,552 --> 00:12:29,112
Mire, solo me preguntaba,
dijo que usted y Sarah eran amigos.
163
00:12:30,822 --> 00:12:33,892
Debe haber sido muy joven, ¿cierto?
164
00:12:34,152 --> 00:12:37,922
- 22, 23. La edad suficiente.
- La edad suf--
165
00:12:39,142 --> 00:12:42,512
- ¡Jake!
- No puede estar aquí.
166
00:12:42,592 --> 00:12:46,562
Déjeme manejar esto, por favor.
Bien, si lo toca...
167
00:12:46,642 --> 00:12:49,012
Solo déjeme manejar esto.
168
00:12:49,152 --> 00:12:52,372
Jake, querido, no podemos entrar...
169
00:12:57,772 --> 00:12:59,682
Tiene una hija.
170
00:13:01,292 --> 00:13:03,672
Su nombre es Sarah.
171
00:13:04,352 --> 00:13:06,322
Sí.
172
00:13:17,582 --> 00:13:19,172
Teniente, soy Sullivan.
173
00:13:19,207 --> 00:13:23,122
- Puesto de control 4 despejado.
- Copiado, Sullivan.
174
00:13:23,832 --> 00:13:25,852
¿Qué tan atrás está nuestra escolta?
175
00:13:25,922 --> 00:13:27,932
Lo suficiente para que lleguemos solos.
176
00:13:27,962 --> 00:13:30,172
El mensaje decía que tenemos
que encontrarnos en iguales condiciones.
177
00:13:30,222 --> 00:13:32,322
Nosotros traemos un vehículo,
él trae un vehículo.
178
00:13:32,372 --> 00:13:34,432
De otra forma, no hará la reunión.
179
00:13:34,572 --> 00:13:37,532
- Bien, alejémonos y démosles espacio.
- Copiado.
180
00:13:37,567 --> 00:13:41,462
Cuando le traduzca, le diré que nuestro
vehículo es mayor que el de él.
181
00:13:44,242 --> 00:13:47,872
Teniente, ¿está bien? Vamos allá.
¡Tenemos que ayudarlos! Voy a--
182
00:14:04,052 --> 00:14:07,112
¡Nos disparan! ¡Múltiples
francotiradores en los techos!
183
00:14:26,652 --> 00:14:29,222
¡Nos disparan de todas las direcciones!
¡Nos tienen inmovilizados!
184
00:14:29,257 --> 00:14:31,092
Entonces, hay un solo camino a seguir.
185
00:14:44,432 --> 00:14:47,962
Bueno, mi abuelo,
el primer Steve Whitaker...
186
00:14:47,997 --> 00:14:51,292
...él sí, realmente tenía el don
para ayudar a otra gente.
187
00:14:51,352 --> 00:14:53,112
Construyó esta iglesia.
188
00:14:53,302 --> 00:14:56,272
Se la dejó a su hijo, Stephen Junior.
189
00:14:56,432 --> 00:14:59,312
Mi papá, él también era un creyente...
190
00:14:59,362 --> 00:15:03,362
...pero en lo que realmente se destacaba
era en el mantenimiento de la iglesia.
191
00:15:03,602 --> 00:15:06,372
Papá me la pasó apenas fui ordenado.
192
00:15:06,812 --> 00:15:08,172
Se quedó lo suficiente
como para asegurarse...
193
00:15:08,222 --> 00:15:10,222
...que cumpliera con mis obligaciones.
194
00:15:11,262 --> 00:15:13,962
Creo que me alegra que no esté aquí...
195
00:15:13,986 --> 00:15:15,986
...para decepcionarse
con mi falta de respuestas.
196
00:15:16,622 --> 00:15:20,182
Nadie parece tener
todas las respuestas, nadie que conozca.
197
00:15:21,072 --> 00:15:23,642
Entonces, usted está
en una búsqueda espiritual.
198
00:15:23,822 --> 00:15:26,662
Solo trato de averiguar qué debo hacer
con un dinero que me llegó...
199
00:15:26,697 --> 00:15:29,372
...así puedo compensar
a algunas personas.
200
00:15:33,462 --> 00:15:35,352
¿Haciendo renovaciones?
201
00:15:35,612 --> 00:15:37,542
Esto es solo mantenimiento.
202
00:15:37,592 --> 00:15:40,032
Mi papá tenía un gran diseño
para la iglesia...
203
00:15:40,112 --> 00:15:43,322
...pero nunca tuve el tiempo
de llevarlo a cabo.
204
00:15:43,682 --> 00:15:46,872
Parece que su papá quería
expandir el lugar.
205
00:15:48,032 --> 00:15:51,952
Con una sala de recepción atrás,
nuevos cimientos en el sótano.
206
00:15:52,532 --> 00:15:54,452
Tienes una habilidad especial
para ese tipo de cosas, ¿no?
207
00:15:54,487 --> 00:15:56,542
Mi viejo estaba
en el negocio de la construcción.
208
00:15:56,577 --> 00:15:58,672
Pasé muchos veranos trabajando para él.
209
00:15:58,707 --> 00:16:01,382
¿Sí? Bueno...
210
00:16:01,417 --> 00:16:04,752
...mi papá siempre hablaba
sobre esa sala de recepción...
211
00:16:04,787 --> 00:16:07,492
...cuando tuvo su ataque y...
212
00:16:08,992 --> 00:16:12,672
...tuve que cambiar mis planes,
dejar la escuela y quedarme a cuidarlo.
213
00:16:13,032 --> 00:16:16,182
La verdad es que estoy encadenado aquí,
desde entonces.
214
00:16:17,032 --> 00:16:19,112
¿A dónde iba antes?
215
00:16:19,152 --> 00:16:24,762
Bueno, el plan de mi clase del '95 era
seguir a mi novia hasta Nueva York.
216
00:16:24,912 --> 00:16:26,782
Ir a la escuela ahí como ella lo hizo.
217
00:16:26,817 --> 00:16:28,722
Nueva York no es tan buena
como la pintan.
218
00:16:28,772 --> 00:16:31,172
Sí. ¿Usted es oriundo de ahí?
219
00:16:31,712 --> 00:16:34,342
Bueno, pasé los últimos 15 años ahí.
220
00:16:34,422 --> 00:16:37,752
Pero en realidad, soy originalmente
de Lynchburg. Nacido y criado.
221
00:16:37,787 --> 00:16:40,732
Bueno, su familia debe de estar contenta
de tenerlo en casa.
222
00:16:41,842 --> 00:16:43,782
No saben que estoy aquí.
223
00:16:43,862 --> 00:16:47,782
Les dije que los llamaría cuando llegara
pero vengo postergando la llamada.
224
00:16:49,662 --> 00:16:54,372
Mencionó en el santuario
que necesitaba hacer enmiendas.
225
00:16:55,812 --> 00:16:58,652
¿Le molesta si le pregunto por qué?
226
00:17:01,132 --> 00:17:03,952
Creo que dejé morir a alguien.
227
00:17:04,932 --> 00:17:06,852
Entiendo que esté ocupado...
228
00:17:06,882 --> 00:17:09,802
...pero hay muchas cosas sobre la vida
de Sarah ese último verano que no sé...
229
00:17:10,682 --> 00:17:14,392
...estaría muy agradecido si podría
decirme cualquier cosa que recuerde.
230
00:17:17,202 --> 00:17:20,782
Tiene razón.
Nos estamos entrometiendo. Lo siento.
231
00:17:20,817 --> 00:17:24,012
Nos vamos. Jake.
Vámonos, nos tenemos que ir.
232
00:17:24,522 --> 00:17:26,142
Gracias.
233
00:17:28,492 --> 00:17:31,272
Sarah era una gran mujer.
234
00:17:33,452 --> 00:17:36,792
Mire, la razón por la que
nos hicimos amigos fue porque...
235
00:17:36,827 --> 00:17:38,712
...de todos a los que les repartí...
236
00:17:38,747 --> 00:17:42,512
...Sarah fue la única a la que
le importó lo que me estaba pasando.
237
00:17:43,132 --> 00:17:46,602
Siempre me pedía ver
fotos de mi pequeño.
238
00:17:48,212 --> 00:17:50,362
Amaba a los niños.
239
00:17:50,432 --> 00:17:53,102
Decía que ellos hacen
la vida completa.
240
00:17:53,302 --> 00:17:55,562
Suena a ella.
241
00:17:56,732 --> 00:17:58,592
Y siempre decía
que no debía arriesgar mi pellejo...
242
00:17:58,642 --> 00:18:00,642
...en una bicicleta por Manhattan.
243
00:18:01,282 --> 00:18:05,132
No con una familia en casa.
Pero...
244
00:18:05,562 --> 00:18:09,282
...no podía ser ascendido a despachante
sin mi diploma de secundaria.
245
00:18:09,412 --> 00:18:11,932
Entonces Sarah se ofreció
a ser mi tutora en matemáticas.
246
00:18:12,311 --> 00:18:14,311
Todos los miércoles
a la hora del almuerzo.
247
00:18:15,472 --> 00:18:19,432
Conseguí mi diploma
y luego también mi ascenso.
248
00:18:19,522 --> 00:18:21,372
Cambió toda mi vida por completo.
249
00:18:22,822 --> 00:18:26,062
Sabe, tengo una deuda con su esposa
que nunca podré pagar.
250
00:18:27,482 --> 00:18:29,482
Entonces fue su tutora
todo el verano...
251
00:18:29,532 --> 00:18:31,932
...entonces pasó tiempo con ella
hasta el final.
252
00:18:32,012 --> 00:18:33,052
Así es.
253
00:18:33,087 --> 00:18:36,962
La cosa es
que ella nunca lo mencionó.
254
00:18:37,142 --> 00:18:40,352
Como dijo, había muchas cosas
que no sabía.
255
00:18:40,762 --> 00:18:42,462
Bueno, tal vez haya un par de cosas más
que puede decirme...
256
00:18:42,497 --> 00:18:43,842
...como por qué huyó del cementerio...
257
00:18:43,892 --> 00:18:46,892
...o por qué teme que su esposa
nos encuentre aquí.
258
00:18:47,582 --> 00:18:49,322
Escuche--
259
00:18:49,952 --> 00:18:52,312
No sé qué problema tenía
con su matrimonio o eso--
260
00:18:52,347 --> 00:18:54,492
¿Qué acaba de decir?
261
00:18:56,242 --> 00:19:00,702
De donde yo vengo, cuando una mujer
ya no usa su anillo de bodas...
262
00:19:00,737 --> 00:19:02,862
...significa algo.
263
00:19:04,222 --> 00:19:07,142
- ¿No usaba su anillo?
- No.
264
00:19:07,372 --> 00:19:09,282
Quizás si no hubiese
viajado tanto a Bolivia...
265
00:19:09,332 --> 00:19:11,932
...o lo que sea, ella tal vez--
266
00:19:12,102 --> 00:19:15,372
Tú no me conoces.
No sabes nada de mí.
267
00:19:15,407 --> 00:19:18,492
Así que, para tu información,
era a los Balcanes, no a Bolivia.
268
00:19:18,527 --> 00:19:21,792
Y yo era periodista, eso es lo que hacía
para vivir. Era mi trabajo.
269
00:19:21,827 --> 00:19:25,862
Así que ni siquiera te atrevas
a insinuar que yo abandoné a mi familia.
270
00:19:32,232 --> 00:19:36,962
Lo siento. Lo siento.
271
00:19:38,602 --> 00:19:41,752
Pero, ¿cómo podía saber...
272
00:19:41,875 --> 00:19:44,875
...que esos malditos edificios
se iban a caer?
273
00:19:46,012 --> 00:19:50,852
¿Cómo podía--
¿Cómo iba a poder saber eso?
274
00:19:54,012 --> 00:19:56,172
Yo sí sabía.
275
00:19:59,612 --> 00:20:03,142
Estaba en mi ruta, junto a la torre
cuando el primer avión impactó.
276
00:20:06,982 --> 00:20:10,612
Les decían a la gente
que se mantuvieran adentro...
277
00:20:11,182 --> 00:20:14,142
...que se quedaran en sus oficinas
y yo sabía que eso estaba mal.
278
00:20:14,177 --> 00:20:16,712
Estaba mal.
Yo sabía que debía...
279
00:20:16,747 --> 00:20:20,572
...ayudar a la gente a salir.
Yo hubiese...
280
00:20:22,442 --> 00:20:24,572
...ayudado a Sarah.
281
00:20:27,572 --> 00:20:29,692
Pero no lo hice.
282
00:20:32,902 --> 00:20:35,332
Me paralicé.
283
00:20:37,042 --> 00:20:38,992
Estaba aterrado.
284
00:20:41,672 --> 00:20:45,982
Nunca me voy a perdonar eso.
285
00:20:50,482 --> 00:20:53,542
Lo siento mucho.
286
00:21:01,852 --> 00:21:04,112
Hola. ¿Quién es él?
287
00:21:06,022 --> 00:21:08,062
Jake.
288
00:21:08,952 --> 00:21:10,222
Voy por él.
289
00:21:10,257 --> 00:21:14,722
Jake. ¡Jake!
290
00:21:14,757 --> 00:21:17,312
Jake, abre la puerta.
291
00:21:17,732 --> 00:21:20,642
¡Jake, abre la puerta ahora!
292
00:21:23,162 --> 00:21:25,532
Su nombre era Sarah Bohm.
293
00:21:25,592 --> 00:21:29,952
La cargué 31 pisos de escalera.
294
00:21:30,982 --> 00:21:35,182
Todo el tiempo ella decía esos nombres,
Martin y Jake.
295
00:21:35,217 --> 00:21:37,382
Martin y Jake.
296
00:21:37,542 --> 00:21:41,002
Quería que los encontrara por ella.
297
00:21:41,112 --> 00:21:45,892
Entonces le pregunté: "¿en qué parte
de las torres están?" Pero...
298
00:21:46,502 --> 00:21:48,572
...no me respondió.
299
00:21:49,292 --> 00:21:52,282
Y después vi que ya no respiraba.
300
00:21:53,442 --> 00:21:56,532
Al menos yo pensé que no respiraba.
301
00:21:58,772 --> 00:22:02,102
Supongo que me dije a mí mismo...
302
00:22:02,412 --> 00:22:05,132
...que ya estaba muerta.
303
00:22:07,812 --> 00:22:10,522
La verdad es que...
304
00:22:11,002 --> 00:22:13,852
...ya no podía cargarla.
305
00:22:18,982 --> 00:22:21,832
Quería salvarme a mí mismo.
306
00:22:25,642 --> 00:22:28,512
Estoy tan avergonzado.
307
00:22:32,332 --> 00:22:34,922
No puedo cambiar lo que hice.
308
00:22:35,572 --> 00:22:37,652
Sólo quería una forma
de seguir adelante.
309
00:22:37,687 --> 00:22:41,022
Así que empecé a obsesionarme
con los números desde ese día...
310
00:22:41,057 --> 00:22:46,652
...9, 11, piso 87,
31 pisos de escaleras.
311
00:22:47,442 --> 00:22:51,222
Y luego pensé que si usaba los números
para ganar la lotería...
312
00:22:53,122 --> 00:22:55,452
...de alguna forma tendría sentido.
313
00:22:55,532 --> 00:23:00,282
Me daría permiso
para seguir adelante.
314
00:23:02,342 --> 00:23:05,142
Pero después de todos estos años...
315
00:23:06,382 --> 00:23:09,262
...al fin gané.
316
00:23:11,982 --> 00:23:15,062
Y no me siento en nada diferente.
317
00:23:16,252 --> 00:23:19,142
Tal vez necesite más tiempo.
318
00:23:20,942 --> 00:23:23,022
Tal vez.
319
00:23:24,782 --> 00:23:28,422
Quizás necesite algo
que me mantenga ocupado.
320
00:23:31,332 --> 00:23:33,692
Bueno...
321
00:23:34,542 --> 00:23:37,272
...podría hacerme un favor.
322
00:23:38,212 --> 00:23:42,762
¿Quiere mostrarme
qué rayos es un cimiento?
323
00:23:48,372 --> 00:23:49,872
No lo sé.
324
00:23:49,907 --> 00:23:52,122
Realmente no llevaría mucho
tiempo arreglar este lugar.
325
00:23:52,172 --> 00:23:55,532
Bueno, amigo, ni siquiera sabría
por dónde empezar.
326
00:23:55,572 --> 00:23:58,862
Jesús era carpintero, pero adivina
quién no sabe ni usar un martillo...
327
00:24:06,642 --> 00:24:10,812
No, no, no, no, no, no, no, no.
328
00:24:15,732 --> 00:24:18,302
Acabo de encerrarnos aquí.
329
00:24:23,302 --> 00:24:25,912
Intentaré encontrar una ruta de vuelta
hacia un punto de encuentro seguro.
330
00:24:25,982 --> 00:24:27,822
Aguarda.
331
00:24:27,962 --> 00:24:31,202
- Debo detener la hemorragia.
- Aún nos persiguen.
332
00:24:32,862 --> 00:24:36,232
- Entonces vamos a seguir.
- ¿Dónde?
333
00:24:37,842 --> 00:24:40,062
Lejos de los malos.
334
00:24:40,342 --> 00:24:45,752
Sabes, un amigo solía decir que puedes
llegar a donde quieras paso a paso.
335
00:24:48,252 --> 00:24:50,562
Tú y yo vamos a probar
que tenía razón.
336
00:24:58,242 --> 00:24:59,772
¿No puedes encenderlo?
337
00:24:59,807 --> 00:25:02,172
Está atado a la línea
de alimentación externa.
338
00:25:02,207 --> 00:25:07,342
Pero sigue siendo
una mierda de los '60s.
339
00:25:07,377 --> 00:25:12,032
Por suerte, este tipo era un técnico
de bandas de Nueva Orleans.
340
00:25:12,067 --> 00:25:15,182
Y su página web promete
ayuda inmediata.
341
00:25:16,802 --> 00:25:19,472
Querido King Rodie.
342
00:25:20,232 --> 00:25:26,152
Mi nombre es Abdul y estoy en la banda
de metal Deep Lightning en Iraq.
343
00:25:27,582 --> 00:25:30,982
El bajo necesita energía
para su amplificador...
344
00:25:31,017 --> 00:25:34,842
...un RitchterVox Modelo 95-A.
345
00:25:34,932 --> 00:25:38,522
Por favor dinos cuál es el máximo
de energía que soporta...
346
00:25:39,428 --> 00:25:41,428
...así no estallamos.
347
00:25:41,852 --> 00:25:43,622
Tan dramático.
348
00:25:44,842 --> 00:25:46,772
Confía en mí...
349
00:25:46,807 --> 00:25:48,782
...yo quiero seguir vivo.
350
00:26:06,692 --> 00:26:10,322
¿Nena? ¿Ann-Marie?
351
00:26:10,357 --> 00:26:14,702
King-Roadie.com se ha vuelto
oficialmente global.
352
00:26:14,737 --> 00:26:19,372
Acabo de recibir un email
de un chico iraquí llamado Abdul.
353
00:26:20,072 --> 00:26:23,192
- ¿Me escuchaste, nena?
- ¿Qué?
354
00:26:23,227 --> 00:26:24,842
Bien.
355
00:26:25,832 --> 00:26:28,632
Querido Abdul:
356
00:26:28,667 --> 00:26:34,202
...te felicito por tu viaje por el metal
y por tu RichterVox Modelo 95-A.
357
00:26:34,612 --> 00:26:37,232
Es todo un modelo de colección, hombre.
358
00:26:37,302 --> 00:26:40,922
Saca de la forma que puedas
toda la potencia de una línea externa...
359
00:26:40,957 --> 00:26:46,172
...pero bajo ningún concepto
cambies la alimentación a...
360
00:26:51,652 --> 00:26:56,342
Nena, cariño,
¿sabes dónde está mi maleta roja?
361
00:26:56,377 --> 00:26:58,842
¿En dónde guardo todos mis manuales
de instrumentos viejos?
362
00:26:58,877 --> 00:27:01,132
La puse en el escritorio
detrás de los teclados.
363
00:27:01,167 --> 00:27:05,162
En mi escritorio
detrás de los teclados.
364
00:27:05,482 --> 00:27:09,172
No puedo responderle
hasta encontrar la maleta.
365
00:27:09,532 --> 00:27:13,092
¡Si jamás contemplaste
matar a alguien...
366
00:27:13,127 --> 00:27:16,252
...jamás has estado enamorado!
367
00:27:18,242 --> 00:27:21,062
Los americanos nos están dejando.
368
00:27:21,582 --> 00:27:26,442
¿Por qué insistes en hacerlos reír
con tu imitación de Chris Rock?
369
00:27:26,477 --> 00:27:32,132
Chris Rock difunde un mensaje sobre
la realidad de la experiencia humana.
370
00:27:32,167 --> 00:27:36,552
¿Y qué hay de tu propio mensaje, Abdul?
371
00:27:37,692 --> 00:27:39,032
Mira a Deep Lighting.
372
00:27:39,067 --> 00:27:41,932
Nosotros escribimos
todas nuestras canciones.
373
00:27:41,967 --> 00:27:44,802
Hasta que no digas algo de ti mismo...
374
00:27:44,837 --> 00:27:47,242
...no eres un artista.
375
00:27:47,277 --> 00:27:49,542
Solo eres un loro.
376
00:27:52,572 --> 00:27:55,882
Vamos paso a paso.
377
00:28:01,422 --> 00:28:03,692
Pude visualizar a David y Shea
saliendo del desierto.
378
00:28:03,727 --> 00:28:07,502
Los perdí en la oscuridad.
Seguiré buscando.
379
00:28:13,712 --> 00:28:15,182
Ambos están heridos.
380
00:28:15,217 --> 00:28:18,472
Si no podemos encontrarlos,
no sobrevivirán solos.
381
00:28:19,272 --> 00:28:22,112
¡Jake, abre la puerta en este instante!
382
00:28:22,512 --> 00:28:24,632
¿La esposa de este hombre
era tu maestra?
383
00:28:24,667 --> 00:28:26,972
- Sí, pero hace mucho tiempo
- ¡Jake!
384
00:28:27,007 --> 00:28:29,742
- Esto puede funcionar.
- Bien, gracias.
385
00:28:30,012 --> 00:28:32,732
Sarah vio algo en mí
que nadie vio jamás.
386
00:28:32,767 --> 00:28:35,564
¿Sarah? ¿Le pusiste el nombre
a nuestra hija, por ella?
387
00:28:35,591 --> 00:28:36,689
- Sí.
- Bobby...
388
00:28:37,512 --> 00:28:42,877
...no lo entiendo.
¿Por qué me ocultaste este secreto?
389
00:28:44,062 --> 00:28:46,362
Jake. ¡Jake!
390
00:28:47,072 --> 00:28:48,712
Jake.
391
00:28:50,802 --> 00:28:53,372
Entra aquí ahora, ¿me oyes?
392
00:28:56,662 --> 00:28:58,822
Hijo de--
393
00:28:59,282 --> 00:29:02,392
Jake, sé que querías que viniera aquí
pero no estamos ayudando a nadie...
394
00:29:02,427 --> 00:29:05,602
...así que te lo ruego, ven adentro.
395
00:29:06,542 --> 00:29:09,242
¡Demonios, Jake!
¡No hagas eso!
396
00:29:09,277 --> 00:29:10,882
¡Jake!
397
00:29:13,552 --> 00:29:15,612
¡Jake!
398
00:29:16,222 --> 00:29:18,182
¡Jake!
399
00:29:19,832 --> 00:29:21,652
¡No, espera!
400
00:29:21,687 --> 00:29:24,782
Muy bien. Muy bien.
401
00:29:24,982 --> 00:29:28,742
No seguiré persiguiéndote.
Por favor, no sigas subiendo.
402
00:29:34,922 --> 00:29:40,462
Bajo ningún motivo subas la
alimentación a más de 50 voltios.
403
00:29:42,222 --> 00:29:45,122
ENVIANDO MENSAJE
BUSCANDO SEÑAL
404
00:29:45,157 --> 00:29:49,632
¡No puede ser! Nena,
la conexión no está funcionando.
405
00:29:49,667 --> 00:29:53,042
Creo que vamos a tener que abrir
la ventana y mirar la antena.
406
00:29:53,077 --> 00:29:56,322
¿Crees que podrás ayudarme con eso?
407
00:29:56,412 --> 00:30:01,812
No hay suficiente lugar
para nosotros dos y todas tus cosas.
408
00:30:03,422 --> 00:30:07,162
¡Ann-Marie!
¿Te encuentras bien, nena?
409
00:30:07,197 --> 00:30:09,532
Jake, cariño, ¿no lo entiendes?
410
00:30:09,582 --> 00:30:12,582
Es mi trabajo asegurarme
que estés a salvo. Por favor.
411
00:30:13,702 --> 00:30:16,082
¿Qué está haciendo allá arriba?
412
00:30:17,662 --> 00:30:21,112
Cada vez que voy tras él, sube más.
413
00:30:21,642 --> 00:30:23,452
Un momento.
414
00:30:26,982 --> 00:30:29,632
No quieres que vaya a buscarte.
415
00:30:34,882 --> 00:30:37,252
Lo quieres a él.
416
00:30:38,762 --> 00:30:41,452
- Tienes que ir a buscarlo.
- ¿Por qué?
417
00:30:41,487 --> 00:30:42,852
Bobby, mira,
no puedo explicarte todo...
418
00:30:42,887 --> 00:30:46,242
...pero el cometa, el cementerio,
9.5, todo eso nos trajo a este momento.
419
00:30:46,277 --> 00:30:48,792
Él quiere que tú lo busques, no yo.
420
00:30:54,432 --> 00:30:56,002
MENSAJE ENVIADO.
421
00:30:57,612 --> 00:30:59,962
Ve a buscar a mi hijo, Bobby. ¡Ve!
422
00:31:00,082 --> 00:31:01,822
- ¿Qué haces?
- Solo espera.
423
00:31:01,857 --> 00:31:03,752
Jake.
424
00:31:04,812 --> 00:31:07,592
Está subiendo, Jake.
425
00:31:07,902 --> 00:31:10,262
No sigas subiendo, Jake,
ya tengo el cometa.
426
00:31:10,297 --> 00:31:13,432
Tienes que agarrarlo, se pondrá furioso.
Solo sujétalo fuertemente.
427
00:31:13,467 --> 00:31:15,152
Bien, bien, bien.
428
00:31:15,262 --> 00:31:18,692
¡Jake, aguanta!
429
00:31:19,922 --> 00:31:22,262
Muy bien, aguanta un momento, Jake.
430
00:31:23,222 --> 00:31:24,522
¡No!
431
00:31:25,622 --> 00:31:29,602
Jake, no hagas eso. Jake, vamos,
puedo conseguirte el cometa, solo baja.
432
00:31:30,832 --> 00:31:32,702
¡Jake, haz lo que te diga!
433
00:31:32,737 --> 00:31:34,922
¡Jake, baja!
434
00:31:34,957 --> 00:31:36,232
Puedo conseguirte el cometa.
435
00:31:36,282 --> 00:31:38,582
Vamos, Jake.
Puedo conseguirte el cometa. Vamos.
436
00:31:38,667 --> 00:31:41,692
¡No!
437
00:31:43,242 --> 00:31:44,952
¡Jake!
438
00:31:51,112 --> 00:31:53,632
Está bien, Bobby. Déjalo ir.
439
00:31:55,052 --> 00:31:56,982
Jake.
440
00:31:59,232 --> 00:32:01,292
Jake.
441
00:32:04,812 --> 00:32:07,962
¿Hace un rato dijiste que querías pagar
tu deuda con Sarah?
442
00:32:08,552 --> 00:32:10,672
Acabas de hacerlo.
443
00:32:13,032 --> 00:32:17,152
Le salvaste la vida, muchas gracias.
444
00:32:23,862 --> 00:32:24,892
Oigan.
445
00:32:24,927 --> 00:32:26,412
El Rey Roadie nos ha respondido.
446
00:32:26,447 --> 00:32:29,612
Dice que ponga el
amplificador a 950 voltios.
447
00:32:29,647 --> 00:32:31,022
¿Cómo?
448
00:32:31,057 --> 00:32:32,672
¿950?
449
00:32:32,707 --> 00:32:34,122
Parece un poco alto.
450
00:32:34,157 --> 00:32:36,102
El Rey Roadie es un experto.
451
00:32:41,322 --> 00:32:43,232
Estamos a cinco kilómetros
del último puesto de control.
452
00:32:43,267 --> 00:32:45,422
No hay señales de Davis o Shea.
453
00:32:45,482 --> 00:32:48,362
Su operación está en peligro,
tiene que regresar a la base.
454
00:32:48,397 --> 00:32:50,422
Negativo. No los dejaré aquí.
455
00:32:50,457 --> 00:32:52,782
Volveré en círculos y seguiré buscando.
456
00:32:56,342 --> 00:32:58,542
Tiene que haber
una forma de encontrarlos.
457
00:33:01,502 --> 00:33:03,292
Tú puedes, Shea.
458
00:33:03,327 --> 00:33:04,452
Vamos.
459
00:33:04,487 --> 00:33:08,752
Paso a paso.
460
00:33:09,252 --> 00:33:12,112
Paso a paso.
461
00:34:00,962 --> 00:34:04,582
¡Puedo verlos! ¡Encontré a Davis!
Al noroeste de mi posición..
462
00:34:04,617 --> 00:34:08,362
¡Manden un helicóptero
a las coordinadas 3095!
463
00:34:26,482 --> 00:34:29,142
Todas estas ventanas tienen barrotes
464
00:34:30,562 --> 00:34:33,212
Lo siento por meterlo en este lío.
465
00:34:33,302 --> 00:34:35,242
No es su culpa.
466
00:34:35,392 --> 00:34:37,742
Jugué mis números.
467
00:34:38,072 --> 00:34:40,972
Ellos reajustaron mi karma.
468
00:34:41,262 --> 00:34:43,452
Eso es por lo que estoy aquí.
469
00:34:43,522 --> 00:34:47,082
Lo que sea que pase después,
está destinado a ser.
470
00:34:48,492 --> 00:34:51,362
Sabe, acabo de darme cuenta
de que lo envidio.
471
00:34:52,322 --> 00:34:53,592
¿Y por qué demonios?
472
00:34:53,627 --> 00:34:58,112
Recibió una señal.
A través de sus números.
473
00:34:59,202 --> 00:35:03,382
¿Sabe quién recibe señales
en la Biblia?
474
00:35:03,782 --> 00:35:07,802
Los profetas.
El pueblo sagrado. Líderes.
475
00:35:07,837 --> 00:35:10,282
Personas que tienen algo
que merece la pena hacer.
476
00:35:10,317 --> 00:35:12,922
Algo importante para decir.
477
00:35:15,142 --> 00:35:17,912
¿Sabe quién no recibe ninguna señal?
478
00:35:18,942 --> 00:35:22,082
Todos los demás
que no se mencionan en la Biblia.
479
00:35:22,172 --> 00:35:27,452
Gente que vive sus vidas
sin ningún significado.
480
00:35:27,532 --> 00:35:30,032
Personas como yo.
481
00:35:39,652 --> 00:35:43,782
Jake. Lo lamento por los problemas.
482
00:35:43,817 --> 00:35:46,832
- Me alegra que su hijo esté bien.
- Gracias.
483
00:35:46,867 --> 00:35:51,682
Preguntaste por un número. ¿9.5?
484
00:35:52,082 --> 00:35:55,262
Probablemente no signifique nada,
pero...
485
00:35:55,412 --> 00:36:01,182
...recuerdo el 5 de septiembre
de 2001...
486
00:36:01,502 --> 00:36:04,312
...fue mi última sesión con Sarah.
487
00:36:04,412 --> 00:36:08,532
Llegó tarde ese día.
Dijo que había tenido otra cita.
488
00:36:08,567 --> 00:36:13,272
Eso fue el 5 de septiembre.
Nueve/cinco.
489
00:36:13,832 --> 00:36:16,062
Se parece a ella.
490
00:36:16,592 --> 00:36:19,032
¿Te diste cuenta?
491
00:36:19,112 --> 00:36:21,632
Todos los días.
492
00:36:21,752 --> 00:36:23,712
Vamos, Jake.
493
00:36:30,852 --> 00:36:33,662
Si puedo romper esta ventana
al menos podré gritar por ayuda.
494
00:36:43,372 --> 00:36:45,482
¿Pastor Steve?
495
00:36:46,862 --> 00:36:48,872
- ¿Pastor Steve?
- ¡Sí!
496
00:36:49,007 --> 00:36:50,252
¿Está ahí?
497
00:36:50,287 --> 00:36:53,002
Necesito tu ayuda, estamos en el sótano.
498
00:36:53,132 --> 00:36:55,182
Cuidado con los escalones.
499
00:36:55,272 --> 00:36:56,632
¿Qué demonios?
500
00:36:56,667 --> 00:36:59,612
Podrida por el moho.
¡Sólo llama al 911!
501
00:37:00,612 --> 00:37:04,592
Pastor, algo sucedió en Irak.
Laura ha sido herida.
502
00:37:04,727 --> 00:37:05,732
¿Cuán grave?
503
00:37:05,767 --> 00:37:07,552
La han evacuado a una base del ejército
en Alemania.
504
00:37:07,602 --> 00:37:10,002
Está a punto de entrar en cirugía.
Quiere hablar con usted.
505
00:37:10,177 --> 00:37:12,662
- ¿Conmigo?
- Por supuesto.
506
00:37:13,412 --> 00:37:14,582
De acuerdo.
507
00:37:14,617 --> 00:37:15,992
Escucha, quiero hablar con ella pero...
508
00:37:16,042 --> 00:37:17,942
...este hombre necesita
atención médica, ¿de acuerdo?
509
00:37:18,027 --> 00:37:20,062
Así que llama al 911
por la línea fija de la iglesia.
510
00:37:20,112 --> 00:37:21,312
Si es que funciona.
511
00:37:26,572 --> 00:37:28,012
¿Hola?
512
00:37:28,742 --> 00:37:30,832
Steve.
513
00:37:32,062 --> 00:37:34,702
Me alegro de que mi hermano
te encontrara.
514
00:37:34,832 --> 00:37:36,842
Dijo que estabas herida.
¿Qué ha pasado?
515
00:37:36,877 --> 00:37:42,112
Estaba con un compañero
de mi unidad, el Cabo Shea...
516
00:37:42,147 --> 00:37:44,582
...cuando fuimos sorprendidos
por francotiradores.
517
00:37:44,617 --> 00:37:47,562
Dicen que mi herida está infectada.
Es realmente malo.
518
00:37:47,597 --> 00:37:50,442
- Dios mío, Laura...
- Pero fuera en el desierto...
519
00:37:50,832 --> 00:37:54,942
...solo seguía pensando
en lo que me dijiste en la secundaría.
520
00:37:56,812 --> 00:38:00,782
Sobre ir paso a paso.
521
00:38:01,912 --> 00:38:04,652
Eso me hizo seguir adelante.
522
00:38:05,012 --> 00:38:08,062
Todo el camino
hasta que nos encontraron.
523
00:38:09,702 --> 00:38:13,172
Ayudó a salvar la vida del cabo Shea.
524
00:38:13,272 --> 00:38:17,682
Y sea lo que sea que pase,
solo quería decirte--
525
00:38:17,717 --> 00:38:20,832
No hables así.
526
00:38:22,292 --> 00:38:25,322
Vas a salir bien de la cirugía.
527
00:38:26,452 --> 00:38:29,452
Y voy a estar ahí
tan pronto como pueda.
528
00:38:29,592 --> 00:38:31,812
Te lo prometo.
529
00:38:34,272 --> 00:38:37,962
- No tienes que venir aquí.
- Sí, tengo que ir. Escúchame.
530
00:38:39,285 --> 00:38:42,060
Esta iglesia ya no me necesita.
531
00:38:42,852 --> 00:38:45,152
Me han dado una señal.
532
00:38:47,022 --> 00:38:49,882
Voy a dejar todo atrás.
533
00:38:52,532 --> 00:38:54,512
¿Qué quieres decir con que "se ha ido"?
534
00:38:54,592 --> 00:38:58,152
La teniente Davis ha sido evacuada
para recibir atención médica.
535
00:38:58,262 --> 00:39:01,352
Fue herida en una emboscada.
536
00:39:01,472 --> 00:39:04,362
Eso es lo que pasa
cuando incluyes a los nacionales.
537
00:39:05,822 --> 00:39:08,232
¿Incluirlos?
538
00:39:08,267 --> 00:39:12,432
¡Ellos viven aquí!
¡Nosotros vivimos aquí!
539
00:39:12,467 --> 00:39:16,902
Nosotros los incluimos a ustedes.
¿Lo entiende?
540
00:39:17,712 --> 00:39:20,422
Entonces déjame explicártelo
con más detalle, hermano.
541
00:39:20,482 --> 00:39:24,362
Los iraquíes han estado aquí
desde siempre. Desde la Mesopotamia.
542
00:39:24,397 --> 00:39:28,282
Comenzamos nuestro bando
hace 9000 años.
543
00:39:28,632 --> 00:39:33,762
Hemos estado aquí tanto tiempo como--
tanto como Los Simpsons.
544
00:39:38,642 --> 00:39:41,362
¿Quieres hacer la audición ahora?
545
00:39:41,397 --> 00:39:43,762
- ¿Sí?
- Sí.
546
00:39:44,222 --> 00:39:47,072
De acuerdo. Adelante.
547
00:39:51,162 --> 00:39:53,982
A pesar de toda nuestra tecnología
de comunicación...
548
00:39:54,032 --> 00:39:57,542
...ningún invento es tan eficaz
como el sonido de la voz humana.
549
00:40:16,377 --> 00:40:18,042
Cuando oímos la voz humana...
550
00:40:18,144 --> 00:40:21,544
...instintivamente queremos escucharla,
con la esperanza de entenderla.
551
00:40:25,932 --> 00:40:26,992
Incluso cuando la persona que habla...
552
00:40:27,042 --> 00:40:29,542
...está buscando
las palabras adecuadas para decir.
553
00:40:32,872 --> 00:40:37,152
Incluso cuando lo único que escuchamos
es gritar o llorar o cantar.
554
00:40:49,012 --> 00:40:51,612
Eso es porque la voz humana
resuena de manera diferente...
555
00:40:51,613 --> 00:40:53,413
...a cualquier otra cosa en el mundo.
556
00:41:00,922 --> 00:41:02,622
Es por eso que podemos escuchar
la voz de un cantante...
557
00:41:02,628 --> 00:41:04,628
...sobre el sonido de una orquesta.
558
00:41:07,612 --> 00:41:11,872
Siempre vamos a escuchar al cantante,
no importa lo que lo rodee.
559
00:41:28,832 --> 00:41:33,572
5 de Septiembre. Nueve/cinco.
560
00:41:33,912 --> 00:41:36,112
La cita de Sarah.
561
00:41:55,122 --> 00:41:59,942
"B.A."
Bobby Ariza.
562
00:42:02,052 --> 00:42:07,952
JOYERÍA THOMAS HERMANOS
NUEVA YORK
563
00:42:07,987 --> 00:42:10,492
Normalmente no mantendríamos una pieza
por tantos años...
564
00:42:10,527 --> 00:42:13,962
...pero era un anillo de boda,
después de todo.
565
00:42:18,492 --> 00:42:20,842
Es el anillo de mi esposa.
566
00:42:22,312 --> 00:42:24,932
Es por eso que no lo llevaba.
567
00:42:25,372 --> 00:42:28,412
No podía llevarlo
mientras estaba siendo grabado.
568
00:42:34,232 --> 00:42:37,332
"Uno más uno, igual a tres."
569
00:42:40,622 --> 00:42:44,112
Eso es lo que solía decir
cuando nuestro hijo nació.
570
00:42:44,632 --> 00:42:49,252
Jake nos hizo una familia.
"Uno más uno, igual a tres".
571
00:42:53,752 --> 00:42:55,212
¿Señor?
572
00:42:56,522 --> 00:42:58,852
¿Todavía quiere el anillo?
573
00:43:00,142 --> 00:43:03,082
Sí. Por favor.
574
00:43:07,882 --> 00:43:11,182
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net