1
00:00:01,500 --> 00:00:03,900
Uită-te la asta,
au intrat câini în restaurant.

2
00:00:04,300 --> 00:00:05,600
Unde suntem, Paris?

3
00:00:07,600 --> 00:00:10,100
Dacă am ajuns acolo, eu, unul,
nu o să mă mai dau cu deodorant.

4
00:00:12,400 --> 00:00:15,200
- Ai văzut ce drăguț era acel câine?
- Câinele care împrăștia pe toată masa,

5
00:00:15,300 --> 00:00:17,600
toți microbi din saliva lui, în timp ce
unii oameni încerca să mănânce?

6
00:00:18,100 --> 00:00:19,500
Ea a spus, că animalele de companie
au acces în acest local.

7
00:00:19,600 --> 00:00:21,400
El este consilierul sentimental,
pe bune.

8
00:00:21,900 --> 00:00:23,400
Consilier sentimental, pe naiba?

9
00:00:25,200 --> 00:00:28,500
Are o vestă "oficială" pe care scrie
"Nu mă mângâia, eu muncesc."

10
00:00:29,200 --> 00:00:32,000
Eu am un tricou pe care scrie
"inspector federal de bikini,"

11
00:00:32,100 --> 00:00:34,300
singura problemă e, că un asemenea
departament în cadrul guvernului, nu e.

12
00:00:37,500 --> 00:00:39,200
Bună, păi, ce naiba e asta?

13
00:00:40,600 --> 00:00:43,700
- Îmi pare rău? Dar nu înțeleg.
- Câini nu au voie în restaurant.

14
00:00:44,400 --> 00:00:45,700
Dar, el are tot dreptul din punct
de vedere legal să se afle aici.

15
00:00:45,800 --> 00:00:47,700
El este înregistrat oficial drept
consilierul meu sentimental, pe bune.

16
00:00:48,900 --> 00:00:53,700
- Vrei să spui doar că nu ai nici un iubit.
- Nu, eu sufăr de anxietate.

17
00:00:54,200 --> 00:00:58,400
- Adică, nu vrei să mănânci singură.
- Nu, am și o rețetă de la medic.

18
00:00:58,800 --> 00:01:00,400
Vrei să spui că ai o imprimantă
și acces la internet.

19
00:01:02,500 --> 00:01:04,200
Admite, și atunci câinele poate
să rămână și el.

20
00:01:05,800 --> 00:01:07,800
E foarte dificil să cunoști bărbați,
în ziua de azi.

21
00:01:09,500 --> 00:01:11,600
Ce băiat cuminte, mă duc să-ți
aduc o prăjitură.

22
00:01:19,200 --> 00:01:24,165
<i>2 Broke Girls</i>

23
00:01:24,200 --> 00:01:28,165
<i>Sezonul 01 Episodul 20</i>

24
00:01:28,200 --> 00:01:32,200
<i>"Medicamentele Experimentale"</i>

25
00:01:32,700 --> 00:01:36,600
Mi se pare mie, sau Han este sexy,
atunci când vorbește în limba coreeană?

26
00:01:37,100 --> 00:01:41,200
<i>Traducerea și adaptarea: Gaby
Subtitrări-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro</i>

27
00:01:41,400 --> 00:01:44,600
Seamănă cu Han,
dar parcă vorbește Barry White.

28
00:01:46,100 --> 00:01:50,065
Cine era, Han?
Ai găsit cumva vreo iubită coreeană?

29
00:01:50,100 --> 00:01:53,200
Da, cineva care să te placă cu adevărat,
și care să nu coste 1.50$ primul minut,

30
00:01:53,235 --> 00:01:55,100
și 2$ pentru fiecare minut adițional?

31
00:01:55,200 --> 00:01:58,800
Vorbeam cu mama mea!

32
00:01:58,835 --> 00:02:00,465
Deci... da?

33
00:02:00,500 --> 00:02:02,600
Nu vorbeam prostii,
eu îmi ceream scuze.

34
00:02:03,600 --> 00:02:06,000
Ea, e încă supărată
că eu am plecat de acasă.

35
00:02:06,300 --> 00:02:09,900
Ea crede că am ajuns un hipiot
american care se droghează,

36
00:02:09,935 --> 00:02:12,800
și face sex toată ziua cu fetele.

37
00:02:14,600 --> 00:02:17,800
Ea știe că tu îți cumperi hainele de
la magazinul "Construiește un Urs"?

38
00:02:17,835 --> 00:02:21,165
Ei bine, nu știu eu foarte multe
despre cultura coreeană, dar poate

39
00:02:21,200 --> 00:02:23,300
că ar fi cazul că să-ți aperi propriile
principii și să încetezi să-ți mai ceri

40
00:02:23,335 --> 00:02:25,065
atâtea scuze, mamei tale.

41
00:02:25,100 --> 00:02:27,165
Da, până la urmă de ce tot îți ceri
atâtea scuze?

44
00:02:39,500 --> 00:02:43,200
- Îmi fac un cappuccino, vrei și tu unul?
- Nu, nu pot să beau băuturi cu cofeină.

45
00:02:43,235 --> 00:02:45,765
Trebuie să-mi păstrez organismul curat,
mâine am o testare antidrog...

46
00:02:45,800 --> 00:02:48,650
Max, nici unul dintre laboratoarele, unde
testează pe tine, tot felul de medicamente,

47
00:02:48,685 --> 00:02:51,500
ca să vadă dacă există efecte secundare,
înainte ca acestea să fie lansate pe piață?

48
00:02:51,535 --> 00:02:55,465
Sau, cum mai denumesc eu aceasta
treabă, primește 500$ ca să te joci cu

49
00:02:55,500 --> 00:02:58,700
viata ta, și să speri că singurele efecte
secundare vor fi doar niște halucinații.

50
00:02:58,900 --> 00:03:02,000
Niciodată nu aș face așa ceva.
Corpul meu, templul meu.

51
00:03:02,035 --> 00:03:05,100
Nu am văzut "templul" tău,
ronțăind o pungă uriașă de...

52
00:03:05,135 --> 00:03:07,500
... cheetos extra-picanți,
în urmă cu două nopți?

53
00:03:07,800 --> 00:03:12,900
Da, dar asta a fost o greșeală uriașă.
Încă mai am ceva... arsuri pe la fund...

54
00:03:14,500 --> 00:03:16,300
De altfel, gândește-te la toți acei
oameni, care își reduc colesterolul...

55
00:03:16,335 --> 00:03:19,265
... în deplină siguranță, datorită mie.

56
00:03:19,300 --> 00:03:21,800
Sau la oameni care nu vor lua
niciodată Klamitra, tot datorită mie.

57
00:03:21,835 --> 00:03:25,665
- Nu am auzit niciodată de Klamitra.
- Cu plăcere.

58
00:03:25,700 --> 00:03:30,400
Știu cine e Klamitra. Ciocolatia aceea
sexy care îmi preda cursurile de aerobic.

59
00:03:32,300 --> 00:03:35,465
Hei, poate mă puteți ajuta.
O caut pe Caroline Channing.

60
00:03:35,500 --> 00:03:39,500
- Am niște treburi legale de discutat cu ea.
- N-am auzit de ea, nu am văzut-o niciodată.

61
00:03:39,700 --> 00:03:44,200
- Dl. Hutchinson?
- Niciodată nu am jurat nimic.

62
00:03:44,235 --> 00:03:47,365
Dumnezeule, dl. Hutchinson, bună ziua.

63
00:03:47,400 --> 00:03:49,300
Nu te-am mai văzut de când a izbucnit
scandalul tatălui meu, și noi te târâm...

64
00:03:49,335 --> 00:03:52,365
... afară din birourile firmei de avocatură.

65
00:03:52,400 --> 00:03:54,700
Pot să te îmbrățișez? Vreau să
zic, că a trecut așa de mult timp,

66
00:03:54,735 --> 00:03:56,700
de când am întâlnit pe cineva din
vechea mea viata.

67
00:03:56,735 --> 00:03:58,265
Dar, nu foarte strâns.

68
00:03:58,300 --> 00:04:03,865
De când a izbucnit scandalul,
am probleme cu acidul din stomac.

69
00:04:03,900 --> 00:04:07,900
- Nu ai fost cumva mai înalt?
- Nu, obișnuiam să fiu doar mai mândru.

70
00:04:09,100 --> 00:04:11,565
Dl. Hutchinson,
ea e prietena mea, Max.

71
00:04:11,600 --> 00:04:14,365
Max, dansul e Leo Hutchinson,
unul dintre avocații tatălui meu.

72
00:04:14,400 --> 00:04:19,500
Nu am cunoscut niciodată un vreun alt
tip de avocat, decât cel din oficiu.

73
00:04:19,700 --> 00:04:21,500
Ei bine, singura excepție cred că
sunt cei din serialul "Lege & Ordine".

74
00:04:21,535 --> 00:04:23,767
Ai apărut vreodată
în vreun episod din acel serial?

75
00:04:23,802 --> 00:04:25,965
Nu, eu chiar
sunt un avocat în viata de zi cu zi.

76
00:04:26,000 --> 00:04:29,800
Semeni cu cineva care a apărut în
niște episoade în acel serial.

77
00:04:29,900 --> 00:04:33,900
Ești sigur că nu ai fost avocatul
femei care și-a mâncat propriul copil?

78
00:04:34,300 --> 00:04:38,100
Nu am apărat pe nimeni niciodată,
care și-a mâncat propriul copil.

79
00:04:38,135 --> 00:04:40,565
În serialul "Lege & Ordine".

80
00:04:40,600 --> 00:04:45,400
Caroline, îmi pare rău că trebuie să
te implic în chestia asta, dar procurorul,

81
00:04:45,435 --> 00:04:50,500
vrea ca tu să faci o depoziție,
pentru procesul tatălui tău.

82
00:04:50,900 --> 00:04:55,400
Cu orice pot ajuta? Sunt destul de
obișnuită cu sălile de judecată.

83
00:04:55,435 --> 00:04:57,200
Vreau să zic că, nu am văzut tot
serialul "Lege & Ordine",

84
00:04:57,235 --> 00:04:59,865
cred că am
văzut în jur de, 400 de episoade.

85
00:04:59,900 --> 00:05:04,700
De exemplu, ciocanul judecătorului?
Nu se numește ciocan.

86
00:05:05,100 --> 00:05:08,665
- Stomacul.
- Scuze.

87
00:05:08,700 --> 00:05:11,300
Eu trebuie... să iau o pastilă de Rylindia.

88
00:05:11,335 --> 00:05:13,100
Rylindia. Funcționează?

89
00:05:13,135 --> 00:05:18,065
Cu plăcere.

90
00:05:18,100 --> 00:05:20,550
Ei bine, eu aș dori să-ți mulțumesc
că ai venit până aici.

91
00:05:20,585 --> 00:05:22,965
Știu că sunt pe mâini bune, când
am reprezentant ca tine.

92
00:05:23,000 --> 00:05:26,400
Păi, Caroline, pe cât demult mi-aș
dori să te pot ajuta, pe tine și pe...

93
00:05:26,435 --> 00:05:30,400
... "jurista" ta, firma nu mă va lăsa
să lucrez "pro bono".

94
00:05:31,000 --> 00:05:34,200
Vreau să zic, cazul tatălui tău deja
ne-a adus în pragul falimentului,

95
00:05:34,235 --> 00:05:36,917
iar tariful meu e de 1100$ / per oră.

96
00:05:36,952 --> 00:05:39,565
Stii foarte bine că nu am acești bani.

97
00:05:39,600 --> 00:05:41,300
Săptămâna trecută, m-am epilat,
cu niște bandă izolatoare pe care am

98
00:05:41,335 --> 00:05:44,400
furat-o de aici, din restaurant.

99
00:05:45,400 --> 00:05:47,565
Cred că mai am nevoie de încă
o pastilă de Rylindia.

100
00:05:47,600 --> 00:05:50,500
Să nu iei două pastile, una după alta,
decât dacă vrei să ai orgasm de...

101
00:05:50,535 --> 00:05:54,000
... fiecare dată când o să caști.

102
00:05:55,000 --> 00:05:58,900
Cu plăcere, din nou.

103
00:06:01,300 --> 00:06:03,965
Dl. Hutchinson, am nevoie de tine.

104
00:06:04,000 --> 00:06:06,700
Poți să mă ajuți să trec cu bine
peste toată situația asta, juridică.

105
00:06:06,800 --> 00:06:08,365
Te rog, nu mă face să te implor.

106
00:06:08,400 --> 00:06:11,450
Podeaua e jegoasă, și fusta mea e
prea scurtă ca eu să nu mă murdăresc.

107
00:06:11,485 --> 00:06:14,500
Dl. avocat, în acest moment, va trebui
să o duc pe dna. Channing să stăm de

108
00:06:14,535 --> 00:06:17,700
vorbă, nițel, lângă bar-bar.

109
00:06:19,900 --> 00:06:21,600
Apropo,
cât de amuzantă e chestia asta?

110
00:06:21,635 --> 00:06:22,965
Eu, sunt acum, avocatul tău.

111
00:06:23,000 --> 00:06:25,800
Foarte amuzant.
La fel de amuzant, ca ultima epilare.

112
00:06:25,835 --> 00:06:30,065
După ea, a trebuit să dau 14$
pe Neosporin.

113
00:06:30,100 --> 00:06:34,100
Nu-ți face griji, eu știu cum tu poți să
faci 500$ într-o singură noapte.

114
00:06:34,135 --> 00:06:38,900
Eu îi tot repet lucrul ăsta de când
a ajuns aici.

115
00:06:38,935 --> 00:06:40,765
Max, nu vreau să fiu cobaiul nimănui.

116
00:06:40,800 --> 00:06:42,465
De altfel, nu te plătesc
destul pentru ce poți păți.

117
00:06:42,500 --> 00:06:47,100
Nu, dar după ce aduce cei 500$, și mai
luăm și 100$ din fondul pentru prăjituri.

118
00:06:47,300 --> 00:06:48,865
Ai face asta pentru mine?

119
00:06:48,900 --> 00:06:51,500
Stii, întotdeauna m-am gândit eu
că va trebui să folosim bani din...

120
00:06:51,535 --> 00:06:53,465
... fondul de prăjituri,
ca să scăpăm de o problemă legală.

121
00:06:53,500 --> 00:06:55,800
Doar ca întotdeauna, m-am gândit că o
să fie cheltuiți pentru problemele tale.

122
00:06:55,835 --> 00:06:58,665
Si eu...!

123
00:06:58,700 --> 00:07:02,000
Bine ai venit, amica mea cobai.

124
00:07:04,000 --> 00:07:07,300
Nu-mi vine să cred că am ajuns cobai.
Eu nici măcar nu folosesc ștevia.

125
00:07:07,600 --> 00:07:09,065
O să fie amuzant!

126
00:07:09,100 --> 00:07:11,500
Gândește-te la toată chestia asta
ca la o noapte cu fetele, din gimnaziu.

127
00:07:11,535 --> 00:07:13,465
Doar că avem și droguri.

128
00:07:13,500 --> 00:07:17,365
Da, o noapte cu fetele din gimnaziu.

129
00:07:17,400 --> 00:07:21,400
Deci, când ai mai fost cobai, nu au
existat efecte secundare, nu-i așa?

130
00:07:21,435 --> 00:07:26,300
Ei bine, nu unele grave. Obișnuiam
să port măsura "A" la sutien.

131
00:07:28,200 --> 00:07:29,865
Super, toată lumea
pare așa să fie normală.

132
00:07:29,900 --> 00:07:32,665
Aici aduce mai mult a mănăstire,
decât a un club.

133
00:07:32,700 --> 00:07:36,000
Bună! Eu sunt Katie. Tocmai am
aflat că o să stăm trei într-o cameră,

134
00:07:36,100 --> 00:07:38,400
și mă întrebam dacă voi ați ales
deja un al treilea partener.

135
00:07:38,435 --> 00:07:41,000
- Stai așa, trei persoane într-o cameră?
- Da, știu.

136
00:07:41,200 --> 00:07:42,865
Trebuie să ai mare grijă pe cine alegi.

137
00:07:42,900 --> 00:07:45,400
În fine, eu sunt doar o persoană
care-i place să se automutileze,

138
00:07:45,435 --> 00:07:48,667
și mă întrebam, dacă
se poate să aveți grijă de mine.

139
00:07:48,702 --> 00:07:51,900
Doar să-mi luați din
mâini tot ceea ce este ascuțit.

140
00:07:51,935 --> 00:07:55,600
Stii ce, Katie? Si noi suntem la fel.

141
00:07:55,700 --> 00:07:58,265
Deci se pare că avem mâinile pline.

142
00:07:58,300 --> 00:08:02,100
Da, o să fim foarte ocupate,
cu automutilarea personală.

143
00:08:02,200 --> 00:08:04,865
Nu va faceți griji.

144
00:08:04,900 --> 00:08:09,000
Max, ar fi trebuit să-mi spui despre
situația asta, cu păturile.

145
00:08:09,035 --> 00:08:13,100
Medicamente experimentale este
un lucru, dar trei într-o cameră?

146
00:08:13,135 --> 00:08:15,200
- E pur și simplu barbar!
- O să fie bine!

147
00:08:15,300 --> 00:08:17,000
Trebuie să alegem fata corectă,
atâta tot.

148
00:08:17,035 --> 00:08:20,365
Ce spui de fata, în pardesiu?

149
00:08:20,400 --> 00:08:23,600
Pare a fi normală, pare genul care
ar vorbi despre ea, toată noaptea.

150
00:08:23,700 --> 00:08:28,700
Da, deja postul e ocupat.

151
00:08:28,735 --> 00:08:30,365
Ce zici despre...

152
00:08:30,400 --> 00:08:32,900
Ce zici de fata care are tricoul cu
Bob Marley?

153
00:08:32,935 --> 00:08:36,400
Pare a fi genul care să pută.

154
00:08:36,435 --> 00:08:40,365
- Corect.
- Chiar aici.

155
00:08:40,400 --> 00:08:43,600
Pe ea o vrem. Pare inteligentă,
și pare că-și vede de treaba ei.

156
00:08:43,635 --> 00:08:47,465
Bună! Ce faci acolo?

157
00:08:47,500 --> 00:08:51,065
Nimic,
eu doar îmi văd de treaba mea.

158
00:08:51,100 --> 00:08:52,965
Hei, vrei să
fii colegă noastră de cameră?

159
00:08:53,000 --> 00:08:55,800
Îmi pare rău dar deja am confirmat
cu o persoană care-i place să se...

160
00:08:55,835 --> 00:08:57,400
... automutileze,
dar cred că pot să scap.

161
00:08:57,435 --> 00:09:00,667
Cred că ea e obișnuită cu refuzurile.

162
00:09:00,702 --> 00:09:03,900
În regulă, doamnelor, fiți atente!

163
00:09:03,935 --> 00:09:05,900
- Bună, Max!
- Bună, Toby.

164
00:09:05,935 --> 00:09:07,465
Atenție, eu, ea, și...

165
00:09:07,500 --> 00:09:08,565
Îmi pare rău, dar care e numele tău?

166
00:09:08,600 --> 00:09:11,700
E în regulă, nu trebuie să ne
cunoaștem chiar atât de bine, serios.

167
00:09:11,735 --> 00:09:13,565
O fată, exact după placul meu!

168
00:09:13,600 --> 00:09:15,465
- Suntem colegi de cameră.
- S-a făcut.

169
00:09:15,500 --> 00:09:18,900
De vreme ce majoritatea dintre voi ați
mai făcut asta înainte, o să fiu rapid.

170
00:09:19,100 --> 00:09:21,550
Jumătate dintre voi, veți primi, o
pastilă din zahăr, e o pastilă placebo.

171
00:09:21,585 --> 00:09:24,000
Cealaltă jumătate, va primi, un nou
medicament experimental numit Gladiva,

172
00:09:24,035 --> 00:09:28,465
și nu, asta nu
e numele de scenă, prin cluburi.

173
00:09:28,500 --> 00:09:33,700
Bine, posibilele efecte secundare ar
putea apărea în următoarele 48 de ore.

174
00:09:34,400 --> 00:09:37,065
Ele sunt... Porniți tobele...

175
00:09:37,100 --> 00:09:41,500
Dureri de cap, vomitături, vânturi,
limba umflată, gânduri sinucigașe.

176
00:09:41,700 --> 00:09:43,900
Eu am câteva
gânduri sinucigașe, chiar acum.

177
00:09:43,935 --> 00:09:46,965
Paralizia membrelor inferioare.

178
00:09:47,000 --> 00:09:50,100
Sper se întâmple chestia asta pentru
că e singurul lucru care m-ar ține aici.

179
00:09:50,200 --> 00:09:53,300
- Si ur...
- Urinare continuă.

180
00:09:53,335 --> 00:09:55,165
Oboseală, crize...

181
00:09:55,200 --> 00:09:58,800
<i>"Picioare de cămilă".</i>

182
00:09:59,800 --> 00:10:03,450
- Glumesc, e o glumă de a mea.
- Asta e o glumă la el?

183
00:10:03,485 --> 00:10:07,092
Ce bine, ca eu mai aveam nițel și
fugeam mâncând pământul.

184
00:10:07,127 --> 00:10:10,665
Mai pot apărea următoarele
efecte secundare: tg, eb, ccs...

185
00:10:10,700 --> 00:10:14,400
- Vrei să-ți explic ce înseamnă fiecare?
- Nu, până când nu apare unul la mine.

186
00:10:14,435 --> 00:10:18,600
- Da, și s.a.
- Scurgeri anale.

187
00:10:20,200 --> 00:10:24,600
<i>Regina efectelor secundare.</i>

188
00:10:27,100 --> 00:10:29,365
Ei bine, sus paharul.

189
00:10:29,400 --> 00:10:34,700
Max, să nu-mi spui că ai
"scurgeri anale".

190
00:10:35,000 --> 00:10:37,665
Vezi? E amuzant!

191
00:10:37,700 --> 00:10:40,700
Ești plătită să mânaci prăjiturele
și să te joci cu viata și cu moartea.

192
00:10:40,735 --> 00:10:42,765
- E rândul tău.
- Care e scopul...?

193
00:10:42,800 --> 00:10:45,600
În mod evident, deja am pierdut
pariul cu viața, deoarece am ajuns aici,

194
00:10:45,800 --> 00:10:48,365
așteptând
să înceapă "scurgerile anale".

195
00:10:48,400 --> 00:10:53,000
Ei bine, dacă "scurgerile anale",
încep, tu o să stai în patul de jos.

196
00:10:53,035 --> 00:10:55,200
Trebuie să urinez.

197
00:10:57,900 --> 00:11:00,165
Ce?

198
00:11:00,200 --> 00:11:03,500
Probabil nu e nimic, dar cred că
are efectul secundar "U.C.".

199
00:11:03,600 --> 00:11:04,565
Ce înseamnă "U.C."...?

200
00:11:04,600 --> 00:11:08,300
- Urinare continua.
- Dar, a zis că trebuie să urineze.

201
00:11:17,900 --> 00:11:20,700
Da, așa începe.

202
00:11:24,600 --> 00:11:27,700
- Ești bine?
- Da.

203
00:11:28,100 --> 00:11:31,300
Ești sigură...?

204
00:11:32,300 --> 00:11:35,300
- În regulă, e rândul tău.
- Nu mai vreau jocuri.

205
00:11:35,335 --> 00:11:37,365
Vreau să fiu pregătită pentru depoziție.

206
00:11:37,400 --> 00:11:40,100
Poți să-mi citești întrebările pe care
dl. Hutchinson le-a trimis?

207
00:11:42,700 --> 00:11:46,100
<i>- "Spune?i tot numele dvs."
- Caroline Wesbox Channing.</i>

208
00:11:46,135 --> 00:11:48,467
Numele tău mijlociu e "Wesbox"?

209
00:11:48,502 --> 00:11:50,765
A fost numele bunicului meu.

210
00:11:50,800 --> 00:11:53,565
Dar e posibil, să fie un efect secundar.

211
00:11:53,600 --> 00:11:56,700
<i>"M-am culcat cu un tip care m-a
îmbolnăvit de Wesbox!"</i>

212
00:11:56,735 --> 00:11:59,265
Max, poți să-mi pui următoarea
întrebare?

213
00:11:59,300 --> 00:12:02,700
<i>"Știați că tot capitalul investițional, al
companiei Channing Investment Group,"</i>

214
00:12:02,735 --> 00:12:04,600
<i>"era transferat în conturi bancare,
din paradisuri fiscale"?</i>

215
00:12:04,635 --> 00:12:07,165
Nu aveam nici cea mai vagă idee.

216
00:12:07,200 --> 00:12:09,400
- Ești plictisitoare.
- Eu sunt plictisitoare?

217
00:12:09,435 --> 00:12:12,367
Eu spun doar,
că aș prefera să schimb canalul.

218
00:12:12,402 --> 00:12:15,300
Asta e grav.
Max, aici nu e "Lege & Ordine".

219
00:12:15,335 --> 00:12:17,765
Asta cred și eu.

220
00:12:17,800 --> 00:12:19,765
Uite ce, mâine, trebuie să le spui ceva.

221
00:12:19,800 --> 00:12:21,400
Mai desfă câțiva nasturi la cămașa,
mai ridică de fustă în sus,

222
00:12:21,435 --> 00:12:24,165
arată-le pe adevărata Wesbox.

223
00:12:24,200 --> 00:12:26,500
<i>"Știați de activitatea tatălui dvs.</i>

224
00:12:26,535 --> 00:12:28,765
<i>- "de deturnare de fonduri?"
- Nu.</i>

225
00:12:28,800 --> 00:12:32,200
<i>"Ați discutat vreodată cu tatăl dvs. despre
tranzacțiile financiare ale companiei"?</i>

226
00:12:32,235 --> 00:12:33,400
Nu.

227
00:12:33,500 --> 00:12:35,900
<i>"Aveți cumva scurgeri anale, acum?"</i>

228
00:12:35,935 --> 00:12:39,100
Nu.

229
00:12:52,900 --> 00:12:55,000
Nu.

230
00:13:00,200 --> 00:13:04,700
Cum va merge, doamnelor?
Au apărut efectele secundare?

231
00:13:10,200 --> 00:13:14,365
Max, ești trează? Max!

232
00:13:14,400 --> 00:13:18,465
Liniște, o să trezești "stropitoarea".

233
00:13:18,500 --> 00:13:21,765
Nu pot să adorm. Tensiunea
mea arterială e uriașa, acum.

234
00:13:21,800 --> 00:13:24,400
Ar trebui să-i spui lui Toby.
Probabil e doar un efect secundar.

235
00:13:24,435 --> 00:13:25,965
Nu, sunt nervoasă.

236
00:13:26,000 --> 00:13:27,900
Nu mă pot abține, să nu mă gândesc
la depoziție și la tatăl meu.

237
00:13:27,935 --> 00:13:30,365
Pot să vin lângă tine, ca să vorbim?

238
00:13:30,400 --> 00:13:35,600
Nu e cel mai potrivit moment.
Am musafiri, acum.

239
00:13:35,635 --> 00:13:37,817
Treci aici. Ce s-a întâmplat?

240
00:13:37,852 --> 00:13:39,965
Îmi este teamă de ziua de mâine.

241
00:13:40,000 --> 00:13:41,300
Îmi este teamă, ca o să spun ceva
ce nu trebuie, și o să înrăutățesc...

242
00:13:41,335 --> 00:13:43,065
... situația tatălui meu.

243
00:13:43,100 --> 00:13:45,065
Uite ce, tot ce trebuie să faci e
să răspunzi la aceste întrebări,

244
00:13:45,100 --> 00:13:48,300
cu mare grijă, iar la sfârșit, fă-le
cu ochiul, uită să porți chiloței.

245
00:13:48,335 --> 00:13:51,700
- El o să fie bine.
- Dar tocmai asta e problema.

246
00:13:51,900 --> 00:13:54,200
Toate întrebările astea,
nu se leagă nici una de tatăl meu.

247
00:13:54,235 --> 00:13:55,965
Sunt așa de drăguțe și de uscate.

248
00:13:56,000 --> 00:13:57,500
Ei vor doar să afle detalii noi,
de la mine,

249
00:13:57,700 --> 00:13:59,165
la niște lucruri,
despre care eu nu știu nimic.

250
00:13:59,200 --> 00:14:01,900
Ei nu sunt interesați despre lucrurile
pe care eu le știu despre tatăl meu.

251
00:14:01,935 --> 00:14:05,265
E o persoană amabilă, amuzantă,
generoasă și foarte iubitoare.

252
00:14:05,300 --> 00:14:07,100
De exemplu, atunci când eram mică,
și plecăm noi doi împreună la vila noastră,

253
00:14:07,135 --> 00:14:08,965
din valea Cerbului.

254
00:14:09,000 --> 00:14:11,300
Gata.
Mai bine ai rearanja fraza asta:

255
00:14:11,400 --> 00:14:15,365
<i>"Atunci când mergeam împreună,
la vila din Valea Vinovățiilor."</i>

256
00:14:15,400 --> 00:14:19,400
În fiecare dimineață, înainte să mergem
la schi,el se scula dis-de-dimineață...

257
00:14:19,435 --> 00:14:21,500
... și-mi prepara rețeta lui proprie,
pâine prăjită cu scorțișoară.

258
00:14:21,535 --> 00:14:23,065
Sună fantastic.

259
00:14:23,100 --> 00:14:25,700
În timp ce presăra scorțișoara pe
pâinea prăjită obișnuia să spună:

260
00:14:25,735 --> 00:14:29,300
<i>"Uite, draga mea ninge,
ninge doar pentru tine."</i>

261
00:14:30,500 --> 00:14:33,100
După care le tăia în bucățele micuțe.

262
00:14:33,135 --> 00:14:35,665
Vezi?
Nici măcar nu pot să vorbesc.

263
00:14:35,700 --> 00:14:38,000
Nimeni nu le va mai auzi niciodată.
Nimeni nu va ști.

264
00:14:38,035 --> 00:14:41,500
Eu voi ști, eu le-am auzit.

265
00:14:42,000 --> 00:14:44,565
Încă un rând?

266
00:14:44,600 --> 00:14:50,165
Da, mă duc să-mi las perna.

267
00:14:50,200 --> 00:14:53,000
Nu cred că medicamentul Gladiva
va ajunge pe piață.

268
00:14:56,700 --> 00:14:58,565
O să scriem depoziția, aici.

269
00:14:58,600 --> 00:15:01,700
Super, arată exact ca în serialul
"Lege & Ordine"!

270
00:15:03,000 --> 00:15:06,200
Uite și micuța mașina de scris, unde
stă actrița care nu vorbește niciodată.

271
00:15:06,400 --> 00:15:12,100
Leo, Leo,
fă-mi o poză lângă mașina de scris.

272
00:15:14,100 --> 00:15:18,000
Doamnelor, doamnelor, vă rog,
nu avem la dispoziție decât o oră.

273
00:15:18,035 --> 00:15:20,565
Deja suntem în urmă,
pentru că ați întârziat.

274
00:15:20,600 --> 00:15:22,900
Ne pare rău, dar noi a trebuit să
mergem mai întâi să ne încasăm cecurile.

275
00:15:26,900 --> 00:15:29,365
Uite, 1000$.

276
00:15:29,400 --> 00:15:32,200
Fără prea mare efort, și să sperăm
că fără prea mari complicații.

277
00:15:32,235 --> 00:15:34,600
- Max, mai ai cei 100$ de la prăjituri?
- Da.

278
00:15:34,635 --> 00:15:37,700
40... 60... 80... 90...

279
00:15:37,735 --> 00:15:40,800
5, 6, 7, și...

280
00:15:43,800 --> 00:15:45,700
... 100.

281
00:15:49,400 --> 00:15:51,300
Dl. Hutchinson, aveți probleme
cu stomacul?

282
00:15:51,400 --> 00:15:56,700
Nu, doar ca de abia acum am realizat
cea ce fac eu zi de zi, drept slujba.

283
00:15:56,735 --> 00:16:01,500
Bine, Caroline, dacă ești gata,
pot să-i chem înăuntru.

284
00:16:01,900 --> 00:16:05,600
Ține minte, fii elocventă
și nu devia de la întrebări.

285
00:16:05,800 --> 00:16:07,900
Am pregătit-o aseară, Leo.

286
00:16:07,935 --> 00:16:10,165
Bine, să mergem, Max.

287
00:16:10,200 --> 00:16:12,065
De fapt, eu vreau să rămân cu ea.

288
00:16:12,100 --> 00:16:14,300
Sunt stresată, iar ea e singura care
reușește să mă liniștească.

289
00:16:14,335 --> 00:16:17,965
Da, eu sunt consilierul ei sentimental.

290
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
Ei bine, asta este o procedură legală,
iar dvs. aveți o cerere foarte neobișnuită.

291
00:16:22,200 --> 00:16:24,700
Dar nu imposibilă.
Ne-am documentat pe net.

292
00:16:24,800 --> 00:16:26,600
Da, are dreptul să aibă un consilier
sentimental alături de ea, atâta timp,

293
00:16:26,635 --> 00:16:28,765
cât toate părțile implicate nu au
nimica împotrivă.

294
00:16:28,800 --> 00:16:33,100
Ei bine, eu am fost primul din seria
mea de la Harvard, dar din moment

295
00:16:33,135 --> 00:16:37,067
ce v-ați documentat pe net, o să văd
ce pot face, să rezolvăm cererea dvs.

296
00:16:37,102 --> 00:16:41,000
Nu, nu știam absolut nimic despre
tranzacțiile pe care dvs. le-ați menționat.

297
00:16:41,100 --> 00:16:43,165
Mulțumesc, domnișoară Channing.

298
00:16:43,200 --> 00:16:47,500
Acum, dacă mai aveți putină răbdare,
eu mai am doar câteva întrebări.

299
00:16:47,535 --> 00:16:50,600
Aveți o voce incredibilă.

300
00:16:54,100 --> 00:16:57,700
Ai putea fi unul dintre actori
din serialul "Lege & Ordine".

301
00:16:57,735 --> 00:17:00,400
Max!

302
00:17:01,900 --> 00:17:04,165
Am retras întrebarea.

303
00:17:04,200 --> 00:17:09,000
Domnișoara Channing, știați despre
delapidarea de fonduri care se petrecea

304
00:17:09,035 --> 00:17:10,800
în cadrul companiei
Channing Investment Group?

305
00:17:10,835 --> 00:17:13,500
Nu, nu aveam nici cea mai vagă ide...

306
00:17:13,535 --> 00:17:17,300
De nici un fel...

307
00:17:18,300 --> 00:17:19,900
Puteți să repetați?

308
00:17:26,900 --> 00:17:28,200
A apărut un efect secundar de la
medicamentul experimental!

309
00:17:28,235 --> 00:17:29,865
Limba umflată.

310
00:17:29,900 --> 00:17:32,665
Dle avocat,
acordați-ne câteva momente.

311
00:17:32,700 --> 00:17:36,900
- Ce se întâmplă?
- Am consumat niște droguri.

312
00:17:36,935 --> 00:17:38,665
Ea tocmai a spus că au luat droguri?

313
00:17:38,700 --> 00:17:41,465
Foarte bine, Leo.
Ar trebui să joci șarade.

314
00:17:41,500 --> 00:17:44,000
Uite ce, noi am testat niște medicamente
experimentale, ca să facem rost de bani...

315
00:17:44,035 --> 00:17:45,765
... pentru depoziția asta.
De ce nu începem, dle avocat?

316
00:17:45,800 --> 00:17:48,500
Dă-i un pahar cu apă. Am pățit și eu
chestia asta odată. Dispare într-o oră.

317
00:17:48,600 --> 00:17:51,500
Ai spus că tu,
nu ai avut niciodată nimic!

318
00:17:51,800 --> 00:17:54,400
Of, te rog, fii serioasă.
Odată chiar am murit.

319
00:17:54,435 --> 00:17:58,900
Doar că nu am vrut să te speri pe tine.

320
00:17:59,000 --> 00:18:01,100
Domnișoară Channing, aveți idee
dacă există conturi bancare,

321
00:18:06,700 --> 00:18:08,250
Bea nițică apă.

322
00:18:08,285 --> 00:18:09,800
Un moment, vă rog.

323
00:18:13,400 --> 00:18:16,565
Are cineva, cumva, vreun șervețel
sau vreo babețică la îndemână?

324
00:18:16,600 --> 00:18:20,000
Pentru cei 1100$ cu care te plătim,
trebuie să ai pe aici pe undeva o babețică.

325
00:18:20,035 --> 00:18:22,865
În regulă, ce naiba se întâmplă aici?

326
00:18:22,900 --> 00:18:26,150
Tocmai ce am fost informat, că,
clienta mea a făcut parte dintr-un

327
00:18:26,185 --> 00:18:29,400
grup de testare a medicamentelor
experimentale, în ultimele 24 de ore.

328
00:18:29,435 --> 00:18:32,567
Medicamente experimentale, Leo?
Hai că pe asta nu am mai auzit-o.

329
00:18:32,602 --> 00:18:35,700
Vrei să spui, că e doar o altă fată
bogată, și îndopată de droguri.

330
00:18:35,735 --> 00:18:38,900
Du-o la o clinică de dezintoxicare,
și noi o să reprogramăm.

331
00:18:38,935 --> 00:18:40,900
Va trebui să luăm depoziția cu
altă ocazie.

332
00:18:40,935 --> 00:18:42,065
Nu, nu, nu!

333
00:18:42,100 --> 00:18:44,165
Nu, nu! Ea are dreptate!

334
00:18:44,200 --> 00:18:46,165
Nu avem bani,
ca să ne mai întâlnim altădată.

335
00:18:46,200 --> 00:18:50,700
Uite ce, pot să-ți spun chiar acum,
ea nu știe nimic. Ea nu știe de bani,

336
00:18:50,735 --> 00:18:52,200
ea nu știe de niciun fel de tranzacții
sau delapidări de fonduri.

337
00:18:52,235 --> 00:18:54,265
Ea nu știe nimic despre nimic.

338
00:18:54,300 --> 00:18:57,300
Mai sunteți plătiți pentru încă 3 minute,
și o să le folosim la maxim!

339
00:18:57,335 --> 00:19:00,665
Ea nu poate vorbi, dar eu știu ce
anume vrea să spună ea.

340
00:19:00,700 --> 00:19:05,865
Doamnelor și domnilor, din... această
cameră, ea și-ar dori ca voi să aflați,

341
00:19:05,900 --> 00:19:09,700
cine este tatăl ei în realitate. El obișnuia
să-i facă pâine prăjită cu scorțișoară!

342
00:19:09,735 --> 00:19:14,200
În cuvintele ei, el e o persoană, amuzantă,

343
00:19:14,300 --> 00:19:17,000
inteligentă, generoasă și iubitoare.

344
00:19:20,700 --> 00:19:22,565
<i>O persoană generoasă și iubitoare!</i>

345
00:19:22,600 --> 00:19:25,065
Scuze, da, da.
O persoană generoasă și iubitoare!

346
00:19:25,100 --> 00:19:28,300
Nu-l cunosc personal pe tatăl ei și
nu ne-am întâlnit niciodată față în față...

347
00:19:28,335 --> 00:19:31,500
... și aș dori ca lucrurile acestea să
fie consemnate în stenograma întâlniri,

348
00:19:31,535 --> 00:19:34,665
de către tine, actrița care nu
vorbește niciodată...

349
00:19:34,700 --> 00:19:37,565
Dar eu o cunosc pe ea, și vă pot
spune că este o persoană uimitoare.

350
00:19:37,600 --> 00:19:39,300
ai gândiți-vă că tatăl ei a crescut-o
doar el, deci și el trebuie să fie o...

351
00:19:39,335 --> 00:19:42,500
... persoană uimitoare.

352
00:19:42,535 --> 00:19:44,765
Ei bine...

353
00:19:44,800 --> 00:19:47,800
Nu am rezolvat, absolut nimic.

354
00:19:47,835 --> 00:19:50,765
Dl. avocat, ce trebuie să facem?

355
00:19:50,800 --> 00:19:56,500
Facem o pauză, până își revine
dânsa și reluăm depoziția, gratis,

356
00:19:56,535 --> 00:20:00,600
și asta pentru că tatăl ei, e un
tip fantastic, și...

357
00:20:02,600 --> 00:20:07,000
... în plus că aș ar proceda
în serialul "Lege & Ordine".

358
00:20:07,035 --> 00:20:09,517
Bine, facem pauză, pentru o oră.

359
00:20:09,552 --> 00:20:12,000
Serios, parcă ai șeful ideal.

360
00:20:16,500 --> 00:20:20,600
- Max, ești tare.
- Siu. M-am descurcat bine, nu?

361
00:20:21,300 --> 00:20:23,600
Ar fi trebuit să urmez cursurile
facultății de drept.

362
00:20:23,635 --> 00:20:26,800
Sau măcar liceul...

363
00:20:32,700 --> 00:20:35,500
Permisiunea să intru în cabinetul
judecătorului?

364
00:20:35,535 --> 00:20:38,165
Se acorda.
Scuze pentru brânză la tub.

365
00:20:38,200 --> 00:20:41,500
Dar au fost aduse drept dovadă într-un
proces, asta pentru a nu mânca, aici.

366
00:20:41,535 --> 00:20:44,665
Aș dori să-ți mulțumesc pentru
tot ce ai făcut.

367
00:20:44,700 --> 00:20:46,700
Si știut că o să-ți cumperi ceva bun,
cu banii de la testare...

368
00:20:46,735 --> 00:20:49,400
Da, păi mă gândeam,
să cumpăr niște droguri.

369
00:20:49,435 --> 00:20:51,965
Eu ti-am luat ceva.

370
00:20:52,000 --> 00:20:54,300
E setul complet al serialului
"Lege & Ordine"!

371
00:20:54,335 --> 00:20:56,165
Nu se poate așa ceva!

372
00:20:56,200 --> 00:20:59,265
Asta nu e chiar nimica,
ăsta costă în jur de 500$.

373
00:20:59,300 --> 00:21:03,600
Sau 30$ la metrou. Iar tipul a zis, că
majoritatea dintre ele sunt în engleză.

374
00:21:03,700 --> 00:21:05,665
Super tare!

375
00:21:05,700 --> 00:21:07,600
Declar ședința încheiată!

376
00:21:09,600 --> 00:21:12,900
<i>Sfârșitul Episodului 20.
Va urma.</i>

