1
00:00:00,710 --> 00:00:03,712
Uită-te la asta,
au intrat câini în restaurant.

2
00:00:03,800 --> 00:00:06,804
Unde suntem, Paris?

3
00:00:07,000 --> 00:00:11,010
Dacă am ajuns acolo, eu, unul,
nu o să mă mai dau cu deodorant.

4
00:00:11,539 --> 00:00:14,840
- Ai văzut ce drăguț era acel câine?
- Câinele care împrăștia pe toată masa,

5
00:00:14,842 --> 00:00:17,209
toți microbi din saliva lui, în timp ce
unii oameni încerca să mănânce?

6
00:00:17,300 --> 00:00:19,212
Ea a spus, că animalele de companie
au acces în acest local.

7
00:00:19,214 --> 00:00:21,464
El este consilierul sentimental,
pe bune.

8
00:00:21,466 --> 00:00:24,884
Consilier sentimental, pe naiba?

9
00:00:24,886 --> 00:00:27,680
Are o vestă "oficială" pe care scrie
"Nu mă mângâia, eu muncesc."

10
00:00:28,690 --> 00:00:31,757
Eu am un tricou pe care scrie
"inspector federal de bikini,"

11
00:00:31,759 --> 00:00:34,810
singura problemă e, că un asemenea
departament în cadrul guvernului, nu e.

12
00:00:37,065 --> 00:00:39,649
Bună, păi, ce naiba e asta?

13
00:00:39,700 --> 00:00:43,700
- Îmi pare rău? Dar nu înțeleg.
- Câini nu au voie în restaurant.

14
00:00:43,788 --> 00:00:45,538
Dar, el are tot dreptul din punct
de vedere legal să se afle aici.

15
00:00:45,540 --> 00:00:48,107
El este înregistrat oficial drept
consilierul meu sentimental, pe bune.

16
00:00:48,109 --> 00:00:53,460
- Vrei să spui doar că nu ai nici un iubit.
- Nu, eu sufăr de anxietate.

17
00:00:53,500 --> 00:00:57,500
- Adică, nu vrei să mănânci singură.
- Nu, am și o rețetă de la medic.

18
00:00:58,136 --> 00:01:02,588
Vrei să spui că ai o imprimantă
și acces la internet.

19
00:01:02,590 --> 00:01:05,474
Admite, și atunci câinele poate
să rămână și el.

20
00:01:05,476 --> 00:01:09,061
E foarte dificil să cunoști bărbați,
în ziua de azi.

21
00:01:09,063 --> 00:01:12,798
Ce băiat cuminte, mă duc să-ți
aduc o prăjitură.

22
00:01:13,000 --> 00:01:18,000
<i>2 Broke Girls</i>

23
00:01:18,002 --> 00:01:22,002
<i>Sezonul 01 Episodul 20</i>

24
00:01:22,004 --> 00:01:26,004
<i>"Medicamentele Experimentale"</i>

25
00:01:26,500 --> 00:01:30,500
Mi se pare mie, sau Han este sexy,
atunci când vorbește în limba coreeană?

26
00:01:31,000 --> 00:01:35,000
<i>Traducerea și adaptarea: Gaby
Subtitrări-Noi Team/www.subtitrari-noi.ro</i>

27
00:01:35,200 --> 00:01:38,467
Seamănă cu Han,
dar parcă vorbește Barry White.

28
00:01:40,000 --> 00:01:44,000
Cine era, Han?
Ai găsit cumva vreo iubită coreeană?

29
00:01:44,010 --> 00:01:47,020
Da, cineva care să te placă cu adevărat,
și care să nu coste 1.50$ primul minut,

30
00:01:47,022 --> 00:01:49,024
și 2$ pentru fiecare minut adițional?

31
00:01:49,096 --> 00:01:52,764
Vorbeam cu mama mea!

32
00:01:52,766 --> 00:01:54,484
Deci... da?

33
00:01:54,486 --> 00:01:56,497
Nu vorbeam prostii,
eu îmi ceream scuze.

34
00:01:57,499 --> 00:01:59,997
Ea, e încă supărată
că eu am plecat de acasă.

35
00:02:00,324 --> 00:02:03,941
Ea crede că am ajuns un hipiot
american care se droghează,

36
00:02:03,943 --> 00:02:06,745
și face sex toată ziua cu fetele.

37
00:02:08,614 --> 00:02:11,717
Ea știe că tu îți cumperi hainele de
la magazinul "Construiește un Urs"?

38
00:02:11,719 --> 00:02:15,220
Ei bine, nu știu eu foarte multe
despre cultura coreeană, dar poate

39
00:02:15,222 --> 00:02:17,306
că ar fi cazul că să-ți aperi propriile
principii și să încetezi să-ți mai ceri

40
00:02:17,308 --> 00:02:19,141
atâtea scuze, mamei tale.

41
00:02:19,143 --> 00:02:21,176
Da, până la urmă de ce tot îți ceri
atâtea scuze?

44
00:02:33,690 --> 00:02:37,190
- Îmi fac un cappuccino, vrei și tu unul?
- Nu, nu pot să beau băuturi cu cofeină.

45
00:02:37,225 --> 00:02:39,828
Trebuie să-mi păstrez organismul curat,
mâine am o testare antidrog...

46
00:02:39,830 --> 00:02:42,498
Max, nici unul dintre laboratoarele, unde
testează pe tine, tot felul de medicamente,

47
00:02:42,500 --> 00:02:45,600
ca să vadă dacă există efecte secundare,
înainte ca acestea să fie lansate pe piață?

48
00:02:45,610 --> 00:02:49,612
Sau, cum mai denumesc eu aceasta
treabă, primește 500$ ca să te joci cu

49
00:02:49,614 --> 00:02:52,758
viata ta, și să speri că singurele efecte
secundare vor fi doar niște halucinații.

50
00:02:53,000 --> 00:02:56,999
Niciodată nu aș face așa ceva.
Corpul meu, templul meu.

51
00:02:57,001 --> 00:02:59,298
Nu am văzut "templul" tău,
ronțăind o pungă uriașă de...

52
00:02:59,300 --> 00:03:01,666
... cheetos extra-picanți,
în urmă cu două nopți?

53
00:03:01,990 --> 00:03:06,990
Da, dar asta a fost o greșeală uriașă.
Încă mai am ceva... arsuri pe la fund...

54
00:03:08,642 --> 00:03:10,508
De altfel, gândește-te la toți acei
oameni, care își reduc colesterolul...

55
00:03:10,510 --> 00:03:13,445
... în deplină siguranță, datorită mie.

56
00:03:13,447 --> 00:03:16,014
Sau la oameni care nu vor lua
niciodată Klamitra, tot datorită mie.

57
00:03:16,016 --> 00:03:19,999
- Nu am auzit niciodată de Klamitra.
- Cu plăcere.

58
00:03:20,000 --> 00:03:24,653
Știu cine e Klamitra. Ciocolatia aceea
sexy care îmi preda cursurile de aerobic.

59
00:03:26,576 --> 00:03:29,777
Hei, poate mă puteți ajuta.
O caut pe Caroline Channing.

60
00:03:29,780 --> 00:03:33,777
- Am niște treburi legale de discutat cu ea.
- N-am auzit de ea, nu am văzut-o niciodată.

61
00:03:33,968 --> 00:03:38,370
- Dl. Hutchinson?
- Niciodată nu am jurat nimic.

62
00:03:38,372 --> 00:03:41,657
Dumnezeule, dl. Hutchinson, bună ziua.

63
00:03:41,659 --> 00:03:43,508
Nu te-am mai văzut de când a izbucnit
scandalul tatălui meu, și noi te târâm...

64
00:03:43,510 --> 00:03:46,728
... afară din birourile firmei de avocatură.

65
00:03:46,730 --> 00:03:49,014
Pot să te îmbrățișez? Vreau să
zic, că a trecut așa de mult timp,

66
00:03:49,016 --> 00:03:51,049
de când am întâlnit pe cineva din
vechea mea viata.

67
00:03:51,051 --> 00:03:52,634
Dar, nu foarte strâns.

68
00:03:52,636 --> 00:03:58,240
De când a izbucnit scandalul,
am probleme cu acidul din stomac.

69
00:03:58,242 --> 00:04:02,292
- Nu ai fost cumva mai înalt?
- Nu, obișnuiam să fiu doar mai mândru.

70
00:04:03,447 --> 00:04:06,064
Dl. Hutchinson,
ea e prietena mea, Max.

71
00:04:06,066 --> 00:04:08,750
Max, dansul e Leo Hutchinson,
unul dintre avocații tatălui meu.

72
00:04:08,752 --> 00:04:13,809
Nu am cunoscut niciodată un vreun alt
tip de avocat, decât cel din oficiu.

73
00:04:14,091 --> 00:04:15,924
Ei bine, singura excepție cred că
sunt cei din serialul "Lege & Ordine".

74
00:04:15,926 --> 00:04:17,742
Ai apărut vreodată
în vreun episod din acel serial?

75
00:04:17,744 --> 00:04:20,429
Nu, eu chiar
sunt un avocat în viata de zi cu zi.

76
00:04:20,431 --> 00:04:24,266
Semeni cu cineva care a apărut în
niște episoade în acel serial.

77
00:04:24,268 --> 00:04:28,384
Ești sigur că nu ai fost avocatul
femei care și-a mâncat propriul copil?

78
00:04:28,806 --> 00:04:32,607
Nu am apărat pe nimeni niciodată,
care și-a mâncat propriul copil.

79
00:04:32,609 --> 00:04:35,110
În serialul "Lege & Ordine".

80
00:04:35,112 --> 00:04:39,781
Caroline, îmi pare rău că trebuie să
te implic în chestia asta, dar procurorul,

81
00:04:39,783 --> 00:04:44,968
vrea ca tu să faci o depoziție,
pentru procesul tatălui tău.

82
00:04:45,322 --> 00:04:49,875
Cu orice pot ajuta? Sunt destul de
obișnuită cu sălile de judecată.

83
00:04:49,877 --> 00:04:51,743
Vreau să zic că, nu am văzut tot
serialul "Lege & Ordine",

84
00:04:51,745 --> 00:04:54,379
cred că am
văzut în jur de, 400 de episoade.

85
00:04:54,381 --> 00:04:59,299
De exemplu, ciocanul judecătorului?
Nu se numește ciocan.

86
00:04:59,670 --> 00:05:03,305
- Stomacul.
- Scuze.

87
00:05:03,307 --> 00:05:05,891
Eu trebuie... să iau o pastilă de Rylindia.

88
00:05:05,893 --> 00:05:07,726
Rylindia. Funcționează?

89
00:05:07,728 --> 00:05:12,681
Cu plăcere.

90
00:05:12,683 --> 00:05:15,434
Ei bine, eu aș dori să-ți mulțumesc
că ai venit până aici.

91
00:05:15,436 --> 00:05:17,652
Știu că sunt pe mâini bune, când
am reprezentant ca tine.

92
00:05:17,654 --> 00:05:20,989
Păi, Caroline, pe cât demult mi-aș
dori să te pot ajuta, pe tine și pe...

93
00:05:20,991 --> 00:05:24,995
... "jurista" ta, firma nu mă va lăsa
să lucrez "pro bono".

94
00:05:25,645 --> 00:05:28,864
Vreau să zic, cazul tatălui tău deja
ne-a adus în pragul falimentului,

95
00:05:28,866 --> 00:05:31,500
iar tariful meu e de 1100$ / per oră.

96
00:05:31,502 --> 00:05:34,336
Stii foarte bine că nu am acești bani.

97
00:05:34,338 --> 00:05:36,004
Săptămâna trecută, m-am epilat,
cu niște bandă izolatoare pe care am

98
00:05:36,006 --> 00:05:39,012
furat-o de aici, din restaurant.

99
00:05:40,000 --> 00:05:42,260
Cred că mai am nevoie de încă
o pastilă de Rylindia.

100
00:05:42,262 --> 00:05:45,212
Să nu iei două pastile, una după alta,
decât dacă vrei să ai orgasm de...

101
00:05:45,214 --> 00:05:48,684
... fiecare dată când o să caști.

102
00:05:49,686 --> 00:05:53,638
Cu plăcere, din nou.

103
00:05:55,391 --> 00:05:58,143
Dl. Hutchinson, am nevoie de tine.

104
00:05:58,145 --> 00:06:00,812
Poți să mă ajuți să trec cu bine
peste toată situația asta, juridică.

105
00:06:00,814 --> 00:06:02,481
Te rog, nu mă face să te implor.

106
00:06:02,483 --> 00:06:05,400
Podeaua e jegoasă, și fusta mea e
prea scurtă ca eu să nu mă murdăresc.

107
00:06:05,402 --> 00:06:08,468
Dl. avocat, în acest moment, va trebui
să o duc pe dna. Channing să stăm de

108
00:06:08,489 --> 00:06:11,491
vorbă, nițel, lângă bar-bar.

109
00:06:13,693 --> 00:06:15,327
Apropo,
cât de amuzantă e chestia asta?

110
00:06:15,329 --> 00:06:16,795
Eu, sunt acum, avocatul tău.

111
00:06:16,797 --> 00:06:19,498
Foarte amuzant.
La fel de amuzant, ca ultima epilare.

112
00:06:19,500 --> 00:06:23,752
După ea, a trebuit să dau 14$
pe Neosporin.

113
00:06:23,754 --> 00:06:27,722
Nu-ți face griji, eu știu cum tu poți să
faci 500$ într-o singură noapte.

114
00:06:27,724 --> 00:06:32,477
Eu îi tot repet lucrul ăsta de când
a ajuns aici.

115
00:06:32,479 --> 00:06:34,312
Max, nu vreau să fiu cobaiul nimănui.

116
00:06:34,314 --> 00:06:36,047
De altfel, nu te plătesc
destul pentru ce poți păți.

117
00:06:36,049 --> 00:06:40,350
Nu, dar după ce aduce cei 500$, și mai
luăm și 100$ din fondul pentru prăjituri.

118
00:06:40,571 --> 00:06:42,104
Ai face asta pentru mine?

119
00:06:42,106 --> 00:06:44,722
Stii, întotdeauna m-am gândit eu
că va trebui să folosim bani din...

120
00:06:44,724 --> 00:06:46,658
... fondul de prăjituri,
ca să scăpăm de o problemă legală.

121
00:06:46,660 --> 00:06:48,910
Doar ca întotdeauna, m-am gândit că o
să fie cheltuiți pentru problemele tale.

122
00:06:48,912 --> 00:06:51,780
Si eu...!

123
00:06:51,782 --> 00:06:55,033
Bine ai venit, amica mea cobai.

124
00:06:57,005 --> 00:07:00,255
Nu-mi vine să cred că am ajuns cobai.
Eu nici măcar nu folosesc ștevia.

125
00:07:00,593 --> 00:07:02,026
O să fie amuzant!

126
00:07:02,028 --> 00:07:04,461
Gândește-te la toată chestia asta
ca la o noapte cu fetele, din gimnaziu.

127
00:07:04,463 --> 00:07:06,413
Doar că avem și droguri.

128
00:07:06,415 --> 00:07:10,134
Da, o noapte cu fetele din gimnaziu.

129
00:07:10,136 --> 00:07:14,129
Deci, când ai mai fost cobai, nu au
existat efecte secundare, nu-i așa?

130
00:07:14,140 --> 00:07:18,991
Ei bine, nu unele grave. Obișnuiam
să port măsura "A" la sutien.

131
00:07:20,729 --> 00:07:22,396
Super, toată lumea
pare așa să fie normală.

132
00:07:22,398 --> 00:07:25,149
Aici aduce mai mult a mănăstire,
decât a un club.

133
00:07:25,151 --> 00:07:28,450
Bună! Eu sunt Katie. Tocmai am
aflat că o să stăm trei într-o cameră,

134
00:07:28,487 --> 00:07:30,821
și mă întrebam dacă voi ați ales
deja un al treilea partener.

135
00:07:30,823 --> 00:07:33,373
- Stai așa, trei persoane într-o cameră?
- Da, știu.

136
00:07:33,576 --> 00:07:35,242
Trebuie să ai mare grijă pe cine alegi.

137
00:07:35,244 --> 00:07:37,661
În fine, eu sunt doar o persoană
care-i place să se automutileze,

138
00:07:37,663 --> 00:07:40,965
și mă întrebam, dacă
se poate să aveți grijă de mine.

139
00:07:40,967 --> 00:07:44,001
Doar să-mi luați din
mâini tot ceea ce este ascuțit.

140
00:07:44,003 --> 00:07:47,636
Stii ce, Katie? Si noi suntem la fel.

141
00:07:47,790 --> 00:07:50,307
Deci se pare că avem mâinile pline.

142
00:07:50,309 --> 00:07:54,110
Da, o să fim foarte ocupate,
cu automutilarea personală.

143
00:07:54,200 --> 00:07:56,847
Nu va faceți griji.

144
00:07:56,849 --> 00:08:00,434
Max, ar fi trebuit să-mi spui despre
situația asta, cu păturile.

145
00:08:00,436 --> 00:08:04,803
Medicamente experimentale este
un lucru, dar trei într-o cameră?

146
00:08:04,805 --> 00:08:06,923
- E pur și simplu barbar!
- O să fie bine!

147
00:08:06,993 --> 00:08:08,692
Trebuie să alegem fata corectă,
atâta tot.

148
00:08:08,694 --> 00:08:11,946
Ce spui de fata, în pardesiu?

149
00:08:11,948 --> 00:08:15,113
Pare a fi normală, pare genul care
ar vorbi despre ea, toată noaptea.

150
00:08:15,201 --> 00:08:20,170
Da, deja postul e ocupat.

151
00:08:20,172 --> 00:08:21,872
Ce zici despre...

152
00:08:21,874 --> 00:08:24,323
Ce zici de fata care are tricoul cu
Bob Marley?

153
00:08:24,325 --> 00:08:27,711
Pare a fi genul care să pută.

154
00:08:27,713 --> 00:08:31,715
- Corect.
- Chiar aici.

155
00:08:31,717 --> 00:08:34,867
Pe ea o vrem. Pare inteligentă,
și pare că-și vede de treaba ei.

156
00:08:34,887 --> 00:08:38,689
Bună! Ce faci acolo?

157
00:08:38,691 --> 00:08:42,175
Nimic,
eu doar îmi văd de treaba mea.

158
00:08:42,177 --> 00:08:44,011
Hei, vrei să
fii colegă noastră de cameră?

159
00:08:44,013 --> 00:08:46,847
Îmi pare rău dar deja am confirmat
cu o persoană care-i place să se...

160
00:08:46,849 --> 00:08:48,348
... automutileze,
dar cred că pot să scap.

161
00:08:48,350 --> 00:08:52,403
Cred că ea e obișnuită cu refuzurile.

162
00:08:52,405 --> 00:08:54,738
În regulă, doamnelor, fiți atente!

163
00:08:54,740 --> 00:08:56,707
- Bună, Max!
- Bună, Toby.

164
00:08:56,709 --> 00:08:58,242
Atenție, eu, ea, și...

165
00:08:58,244 --> 00:08:59,376
Îmi pare rău, dar care e numele tău?

166
00:08:59,378 --> 00:09:02,378
E în regulă, nu trebuie să ne
cunoaștem chiar atât de bine, serios.

167
00:09:02,381 --> 00:09:04,248
O fată, exact după placul meu!

168
00:09:04,250 --> 00:09:06,166
- Suntem colegi de cameră.
- S-a făcut.

169
00:09:06,168 --> 00:09:09,502
De vreme ce majoritatea dintre voi ați
mai făcut asta înainte, o să fiu rapid.

170
00:09:09,672 --> 00:09:11,472
Jumătate dintre voi, veți primi, o
pastilă din zahăr, e o pastilă placebo.

171
00:09:11,474 --> 00:09:14,425
Cealaltă jumătate, va primi, un nou
medicament experimental numit Gladiva,

172
00:09:14,427 --> 00:09:18,896
și nu, asta nu
e numele de scenă, prin cluburi.

173
00:09:18,898 --> 00:09:23,991
Bine, posibilele efecte secundare ar
putea apărea în următoarele 48 de ore.

174
00:09:24,720 --> 00:09:27,354
Ele sunt... Porniți tobele...

175
00:09:27,356 --> 00:09:31,723
Dureri de cap, vomitături, vânturi,
limba umflată, gânduri sinucigașe.

176
00:09:31,944 --> 00:09:34,028
Eu am câteva
gânduri sinucigașe, chiar acum.

177
00:09:34,030 --> 00:09:37,064
Paralizia membrelor inferioare.

178
00:09:37,066 --> 00:09:40,159
Sper se întâmple chestia asta pentru
că e singurul lucru care m-ar ține aici.

179
00:09:40,169 --> 00:09:43,165
- Si ur...
- Urinare continuă.

180
00:09:43,172 --> 00:09:45,089
Oboseală, crize...

181
00:09:45,091 --> 00:09:48,626
<i>"Picioare de cămilă".</i>

182
00:09:49,628 --> 00:09:54,730
- Glumesc, e o glumă de a mea.
- Asta e o glumă la el?

183
00:09:54,740 --> 00:09:56,800
Ce bine, ca eu mai aveam nițel și
fugeam mâncând pământul.

184
00:09:56,802 --> 00:10:00,304
Mai pot apărea următoarele
efecte secundare: tg, eb, ccs...

185
00:10:00,306 --> 00:10:04,005
- Vrei să-ți explic ce înseamnă fiecare?
- Nu, până când nu apare unul la mine.

186
00:10:04,026 --> 00:10:08,193
- Da, și s.a.
- Scurgeri anale.

187
00:10:09,732 --> 00:10:14,018
<i>Regina efectelor secundare.</i>

188
00:10:16,404 --> 00:10:18,605
Ei bine, sus paharul.

189
00:10:18,607 --> 00:10:23,827
Max, să nu-mi spui că ai
"scurgeri anale".

190
00:10:24,130 --> 00:10:26,780
Vezi? E amuzant!

191
00:10:26,782 --> 00:10:29,800
Ești plătită să mânaci prăjiturele
și să te joci cu viata și cu moartea.

192
00:10:29,802 --> 00:10:31,835
- E rândul tău.
- Care e scopul...?

193
00:10:31,837 --> 00:10:34,637
În mod evident, deja am pierdut
pariul cu viața, deoarece am ajuns aici,

194
00:10:34,840 --> 00:10:37,341
așteptând
să înceapă "scurgerile anale".

195
00:10:37,343 --> 00:10:41,893
Ei bine, dacă "scurgerile anale",
încep, tu o să stai în patul de jos.

196
00:10:41,897 --> 00:10:43,982
Trebuie să urinez.

197
00:10:46,620 --> 00:10:48,902
Ce?

198
00:10:48,904 --> 00:10:52,187
Probabil nu e nimic, dar cred că
are efectul secundar "U.C.".

199
00:10:52,241 --> 00:10:53,273
Ce înseamnă "U.C."...?

200
00:10:53,275 --> 00:10:56,942
- Urinare continua.
- Dar, a zis că trebuie să urineze.

201
00:11:07,489 --> 00:11:10,323
Da, așa începe.

202
00:11:14,213 --> 00:11:17,212
- Ești bine?
- Da.

203
00:11:17,683 --> 00:11:20,885
Ești sigură...?

204
00:11:21,887 --> 00:11:24,837
- În regulă, e rândul tău.
- Nu mai vreau jocuri.

205
00:11:24,890 --> 00:11:26,890
Vreau să fiu pregătită pentru depoziție.

206
00:11:26,892 --> 00:11:29,610
Poți să-mi citești întrebările pe care
dl. Hutchinson le-a trimis?

207
00:11:32,231 --> 00:11:35,697
<i>- "Spune?i tot numele dvs."
- Caroline Wesbox Channing.</i>

208
00:11:35,718 --> 00:11:38,569
Numele tău mijlociu e "Wesbox"?

209
00:11:38,571 --> 00:11:40,320
A fost numele bunicului meu.

210
00:11:40,322 --> 00:11:43,073
Dar e posibil, să fie un efect secundar.

211
00:11:43,075 --> 00:11:46,243
<i>"M-am culcat cu un tip care m-a
îmbolnăvit de Wesbox!"</i>

212
00:11:46,245 --> 00:11:48,829
Max, poți să-mi pui următoarea
întrebare?

213
00:11:48,831 --> 00:11:52,198
<i>"Știați că tot capitalul investițional, al
companiei Channing Investment Group,"</i>

214
00:11:52,202 --> 00:11:54,035
<i>"era transferat în conturi bancare,
din paradisuri fiscale"?</i>

215
00:11:54,037 --> 00:11:56,703
Nu aveam nici cea mai vagă idee.

216
00:11:56,705 --> 00:11:59,439
- Ești plictisitoare.
- Eu sunt plictisitoare?

217
00:11:59,441 --> 00:12:01,141
Eu spun doar,
că aș prefera să schimb canalul.

218
00:12:01,143 --> 00:12:04,843
Asta e grav.
Max, aici nu e "Lege & Ordine".

219
00:12:04,847 --> 00:12:07,264
Asta cred și eu.

220
00:12:07,266 --> 00:12:09,266
Uite ce, mâine, trebuie să le spui ceva.

221
00:12:09,268 --> 00:12:10,901
Mai desfă câțiva nasturi la cămașa,
mai ridică de fustă în sus,

222
00:12:10,903 --> 00:12:13,720
arată-le pe adevărata Wesbox.

223
00:12:13,722 --> 00:12:15,272
<i>"Știați de activitatea tatălui dvs.</i>

224
00:12:15,274 --> 00:12:18,242
<i>- "de deturnare de fonduri?"
- Nu.</i>

225
00:12:18,244 --> 00:12:21,740
<i>"Ați discutat vreodată cu tatăl dvs. despre
tranzacțiile financiare ale companiei"?</i>

226
00:12:21,747 --> 00:12:22,946
Nu.

227
00:12:22,948 --> 00:12:25,333
<i>"Aveți cumva scurgeri anale, acum?"</i>

228
00:12:25,335 --> 00:12:28,536
Nu.

229
00:12:42,200 --> 00:12:44,385
Nu.

230
00:12:49,692 --> 00:12:54,225
Cum va merge, doamnelor?
Au apărut efectele secundare?

231
00:12:59,934 --> 00:13:03,819
Max, ești trează? Max!

232
00:13:03,873 --> 00:13:07,824
Liniște, o să trezești "stropitoarea".

233
00:13:07,826 --> 00:13:10,944
Nu pot să adorm. Tensiunea
mea arterială e uriașa, acum.

234
00:13:10,946 --> 00:13:13,413
Ar trebui să-i spui lui Toby.
Probabil e doar un efect secundar.

235
00:13:13,415 --> 00:13:14,882
Nu, sunt nervoasă.

236
00:13:14,884 --> 00:13:16,816
Nu mă pot abține, să nu mă gândesc
la depoziție și la tatăl meu.

237
00:13:16,818 --> 00:13:19,136
Pot să vin lângă tine, ca să vorbim?

238
00:13:19,138 --> 00:13:24,057
Nu e cel mai potrivit moment.
Am musafiri, acum.

239
00:13:24,059 --> 00:13:26,727
Treci aici. Ce s-a întâmplat?

240
00:13:26,729 --> 00:13:28,295
Îmi este teamă de ziua de mâine.

241
00:13:28,297 --> 00:13:29,479
Îmi este teamă, ca o să spun ceva
ce nu trebuie, și o să înrăutățesc...

242
00:13:29,481 --> 00:13:31,348
... situația tatălui meu.

243
00:13:31,350 --> 00:13:33,183
Uite ce, tot ce trebuie să faci e
să răspunzi la aceste întrebări,

244
00:13:33,185 --> 00:13:36,236
cu mare grijă, iar la sfârșit, fă-le
cu ochiul, uită să porți chiloței.

245
00:13:36,238 --> 00:13:39,538
- El o să fie bine.
- Dar tocmai asta e problema.

246
00:13:39,692 --> 00:13:41,808
Toate întrebările astea,
nu se leagă nici una de tatăl meu.

247
00:13:41,810 --> 00:13:43,577
Sunt așa de drăguțe și de uscate.

248
00:13:43,579 --> 00:13:44,980
Ei vor doar să afle detalii noi,
de la mine,

249
00:13:45,081 --> 00:13:46,580
la niște lucruri,
despre care eu nu știu nimic.

250
00:13:46,582 --> 00:13:49,032
Ei nu sunt interesați despre lucrurile
pe care eu le știu despre tatăl meu.

251
00:13:49,034 --> 00:13:52,419
E o persoană amabilă, amuzantă,
generoasă și foarte iubitoare.

252
00:13:52,421 --> 00:13:54,004
De exemplu, atunci când eram mică,
și plecăm noi doi împreună la vila noastră,

253
00:13:54,006 --> 00:13:56,006
din valea Cerbului.

254
00:13:56,008 --> 00:13:58,208
Gata.
Mai bine ai rearanja fraza asta:

255
00:13:58,210 --> 00:14:02,012
<i>"Atunci când mergeam împreună,
la vila din Valea Vinovățiilor."</i>

256
00:14:02,014 --> 00:14:05,847
În fiecare dimineață, înainte să mergem
la schi,el se scula dis-de-dimineață...

257
00:14:05,851 --> 00:14:07,801
... și-mi prepara rețeta lui proprie,
pâine prăjită cu scorțișoară.

258
00:14:07,803 --> 00:14:09,336
Sună fantastic.

259
00:14:09,338 --> 00:14:11,838
În timp ce presăra scorțișoara pe
pâinea prăjită obișnuia să spună:

260
00:14:11,840 --> 00:14:15,191
<i>"Uite, draga mea ninge,
ninge doar pentru tine."</i>

261
00:14:16,362 --> 00:14:19,229
După care le tăia în bucățele micuțe.

262
00:14:19,231 --> 00:14:21,348
Vezi?
Nici măcar nu pot să vorbesc.

263
00:14:21,350 --> 00:14:23,617
Nimeni nu le va mai auzi niciodată.
Nimeni nu va ști.

264
00:14:23,619 --> 00:14:26,853
Eu voi ști, eu le-am auzit.

265
00:14:27,339 --> 00:14:29,873
Încă un rând?

266
00:14:29,875 --> 00:14:35,212
Da, mă duc să-mi las perna.

267
00:14:35,214 --> 00:14:37,864
Nu cred că medicamentul Gladiva
va ajunge pe piață.

268
00:14:41,285 --> 00:14:43,236
O să scriem depoziția, aici.

269
00:14:43,238 --> 00:14:46,156
Super, arată exact ca în serialul
"Lege & Ordine"!

270
00:14:47,376 --> 00:14:50,508
Uite și micuța mașina de scris, unde
stă actrița care nu vorbește niciodată.

271
00:14:50,629 --> 00:14:55,999
Leo, Leo,
fă-mi o poză lângă mașina de scris.

272
00:14:58,000 --> 00:15:01,588
Doamnelor, doamnelor, vă rog,
nu avem la dispoziție decât o oră.

273
00:15:01,590 --> 00:15:04,123
Deja suntem în urmă,
pentru că ați întârziat.

274
00:15:04,125 --> 00:15:06,309
Ne pare rău, dar noi a trebuit să
mergem mai întâi să ne încasăm cecurile.

275
00:15:11,433 --> 00:15:13,850
Uite, 1000$.

276
00:15:13,852 --> 00:15:16,736
Fără prea mare efort, și să sperăm
că fără prea mari complicații.

277
00:15:16,738 --> 00:15:19,121
- Max, mai ai cei 100$ de la prăjituri?
- Da.

278
00:15:19,123 --> 00:15:22,211
40... 60... 80... 90...

279
00:15:22,213 --> 00:15:25,216
5, 6, 7, și...

280
00:15:28,250 --> 00:15:30,202
... 100.

281
00:15:33,954 --> 00:15:35,839
Dl. Hutchinson, aveți probleme
cu stomacul?

282
00:15:35,841 --> 00:15:41,211
Nu, doar ca de abia acum am realizat
cea ce fac eu zi de zi, drept slujba.

283
00:15:41,213 --> 00:15:45,990
Bine, Caroline, dacă ești gata,
pot să-i chem înăuntru.

284
00:15:46,334 --> 00:15:49,999
Ține minte, fii elocventă
și nu devia de la întrebări.

285
00:15:50,305 --> 00:15:52,356
Am pregătit-o aseară, Leo.

286
00:15:52,358 --> 00:15:54,724
Bine, să mergem, Max.

287
00:15:54,726 --> 00:15:56,609
De fapt, eu vreau să rămân cu ea.

288
00:15:56,611 --> 00:15:58,778
Sunt stresată, iar ea e singura care
reușește să mă liniștească.

289
00:15:58,780 --> 00:16:02,515
Da, eu sunt consilierul ei sentimental.

290
00:16:02,517 --> 00:16:06,451
Ei bine, asta este o procedură legală,
iar dvs. aveți o cerere foarte neobișnuită.

291
00:16:06,655 --> 00:16:09,205
Dar nu imposibilă.
Ne-am documentat pe net.

292
00:16:09,207 --> 00:16:11,040
Da, are dreptul să aibă un consilier
sentimental alături de ea, atâta timp,

293
00:16:11,042 --> 00:16:13,209
cât toate părțile implicate nu au
nimica împotrivă.

294
00:16:13,211 --> 00:16:16,913
Ei bine, eu am fost primul din seria
mea de la Harvard, dar din moment

295
00:16:16,915 --> 00:16:21,885
ce v-ați documentat pe net, o să văd
ce pot face, să rezolvăm cererea dvs.

296
00:16:21,887 --> 00:16:25,500
Nu, nu știam absolut nimic despre
tranzacțiile pe care dvs. le-ați menționat.

297
00:16:25,600 --> 00:16:27,757
Mulțumesc, domnișoară Channing.

298
00:16:27,759 --> 00:16:31,999
Acum, dacă mai aveți putină răbdare,
eu mai am doar câteva întrebări.

299
00:16:32,000 --> 00:16:35,003
Aveți o voce incredibilă.

300
00:16:38,552 --> 00:16:42,155
Ai putea fi unul dintre actori
din serialul "Lege & Ordine".

301
00:16:42,157 --> 00:16:44,890
Max!

302
00:16:46,328 --> 00:16:48,778
Am retras întrebarea.

303
00:16:48,780 --> 00:16:53,515
Domnișoara Channing, știați despre
delapidarea de fonduri care se petrecea

304
00:16:53,517 --> 00:16:55,234
în cadrul companiei
Channing Investment Group?

305
00:16:55,236 --> 00:16:57,954
Nu, nu aveam nici cea mai vagă ide...

306
00:16:57,956 --> 00:17:01,791
De nici un fel...

307
00:17:02,794 --> 00:17:04,294
Puteți să repetați?

308
00:17:11,436 --> 00:17:12,769
A apărut un efect secundar de la
medicamentul experimental!

309
00:17:12,771 --> 00:17:14,437
Limba umflată.

310
00:17:14,439 --> 00:17:17,140
Dle avocat,
acordați-ne câteva momente.

311
00:17:17,142 --> 00:17:21,274
- Ce se întâmplă?
- Am consumat niște droguri.

312
00:17:21,279 --> 00:17:23,196
Ea tocmai a spus că au luat droguri?

313
00:17:23,198 --> 00:17:25,949
Foarte bine, Leo.
Ar trebui să joci șarade.

314
00:17:25,951 --> 00:17:28,451
Uite ce, noi am testat niște medicamente
experimentale, ca să facem rost de bani...

315
00:17:28,453 --> 00:17:30,203
... pentru depoziția asta.
De ce nu începem, dle avocat?

316
00:17:30,205 --> 00:17:32,991
Dă-i un pahar cu apă. Am pățit și eu
chestia asta odată. Dispare într-o oră.

317
00:17:33,026 --> 00:17:35,997
Ai spus că tu,
nu ai avut niciodată nimic!

318
00:17:36,328 --> 00:17:38,878
Of, te rog, fii serioasă.
Odată chiar am murit.

319
00:17:38,880 --> 00:17:43,383
Doar că nu am vrut să te speri pe tine.

320
00:17:43,385 --> 00:17:45,618
Domnișoară Channing, aveți idee
dacă există conturi bancare,

321
00:17:51,092 --> 00:17:52,175
Bea nițică apă.

322
00:17:52,177 --> 00:17:54,208
Un moment, vă rog.

323
00:17:57,983 --> 00:18:01,133
Are cineva, cumva, vreun șervețel
sau vreo babețică la îndemână?

324
00:18:01,135 --> 00:18:04,487
Pentru cei 1100$ cu care te plătim,
trebuie să ai pe aici pe undeva o babețică.

325
00:18:04,489 --> 00:18:07,273
În regulă, ce naiba se întâmplă aici?

326
00:18:07,275 --> 00:18:10,309
Tocmai ce am fost informat, că,
clienta mea a făcut parte dintr-un

327
00:18:10,311 --> 00:18:13,830
grup de testare a medicamentelor
experimentale, în ultimele 24 de ore.

328
00:18:13,832 --> 00:18:18,117
Medicamente experimentale, Leo?
Hai că pe asta nu am mai auzit-o.

329
00:18:18,119 --> 00:18:20,253
Vrei să spui, că e doar o altă fată
bogată, și îndopată de droguri.

330
00:18:20,255 --> 00:18:23,423
Du-o la o clinică de dezintoxicare,
și noi o să reprogramăm.

331
00:18:23,425 --> 00:18:25,425
Va trebui să luăm depoziția cu
altă ocazie.

332
00:18:25,427 --> 00:18:26,542
Nu, nu, nu!

333
00:18:26,544 --> 00:18:28,611
Nu, nu! Ea are dreptate!

334
00:18:28,613 --> 00:18:30,663
Nu avem bani,
ca să ne mai întâlnim altădată.

335
00:18:30,665 --> 00:18:35,133
Uite ce, pot să-ți spun chiar acum,
ea nu știe nimic. Ea nu știe de bani,

336
00:18:35,135 --> 00:18:36,636
ea nu știe de niciun fel de tranzacții
sau delapidări de fonduri.

337
00:18:36,638 --> 00:18:38,688
Ea nu știe nimic despre nimic.

338
00:18:38,690 --> 00:18:41,656
Mai sunteți plătiți pentru încă 3 minute,
și o să le folosim la maxim!

339
00:18:41,693 --> 00:18:45,228
Ea nu poate vorbi, dar eu știu ce
anume vrea să spună ea.

340
00:18:45,230 --> 00:18:50,400
Doamnelor și domnilor, din... această
cameră, ea și-ar dori ca voi să aflați,

341
00:18:50,402 --> 00:18:54,070
cine este tatăl ei în realitate. El obișnuia
să-i facă pâine prăjită cu scorțișoară!

342
00:18:54,072 --> 00:18:58,657
În cuvintele ei, el e o persoană, amuzantă,

343
00:18:58,758 --> 00:19:01,457
inteligentă, generoasă și iubitoare.

344
00:19:05,032 --> 00:19:07,166
<i>O persoană generoasă și iubitoare!</i>

345
00:19:07,168 --> 00:19:09,636
Scuze, da, da.
O persoană generoasă și iubitoare!

346
00:19:09,638 --> 00:19:14,173
Nu-l cunosc personal pe tatăl ei și
nu ne-am întâlnit niciodată față în față...

347
00:19:14,175 --> 00:19:15,892
... și aș dori ca lucrurile acestea să
fie consemnate în stenograma întâlniri,

348
00:19:15,894 --> 00:19:19,211
de către tine, actrița care nu
vorbește niciodată...

349
00:19:19,213 --> 00:19:22,065
Dar eu o cunosc pe ea, și vă pot
spune că este o persoană uimitoare.

350
00:19:22,067 --> 00:19:23,716
ai gândiți-vă că tatăl ei a crescut-o
doar el, deci și el trebuie să fie o...

351
00:19:23,718 --> 00:19:26,886
... persoană uimitoare.

352
00:19:26,888 --> 00:19:29,221
Ei bine...

353
00:19:29,223 --> 00:19:32,058
Nu am rezolvat, absolut nimic.

354
00:19:32,060 --> 00:19:35,278
Dl. avocat, ce trebuie să facem?

355
00:19:35,280 --> 00:19:40,990
Facem o pauză, până își revine
dânsa și reluăm depoziția, gratis,

356
00:19:41,007 --> 00:19:45,073
și asta pentru că tatăl ei, e un
tip fantastic, și...

357
00:19:47,075 --> 00:19:51,344
... în plus că aș ar proceda
în serialul "Lege & Ordine".

358
00:19:51,346 --> 00:19:53,262
Bine, facem pauză, pentru o oră.

359
00:19:53,264 --> 00:19:56,518
Serios, parcă ai șeful ideal.

360
00:20:00,992 --> 00:20:05,106
- Max, ești tare.
- Siu. M-am descurcat bine, nu?

361
00:20:05,777 --> 00:20:08,011
Ar fi trebuit să urmez cursurile
facultății de drept.

362
00:20:08,013 --> 00:20:11,197
Sau măcar liceul...

363
00:20:17,154 --> 00:20:19,989
Permisiunea să intru în cabinetul
judecătorului?

364
00:20:19,991 --> 00:20:22,709
Se acorda.
Scuze pentru brânză la tub.

365
00:20:22,711 --> 00:20:25,910
Dar au fost aduse drept dovadă într-un
proces, asta pentru a nu mânca, aici.

366
00:20:25,947 --> 00:20:29,215
Aș dori să-ți mulțumesc pentru
tot ce ai făcut.

367
00:20:29,217 --> 00:20:31,134
Si știut că o să-ți cumperi ceva bun,
cu banii de la testare...

368
00:20:31,136 --> 00:20:33,803
Da, păi mă gândeam,
să cumpăr niște droguri.

369
00:20:33,805 --> 00:20:36,389
Eu ti-am luat ceva.

370
00:20:36,391 --> 00:20:38,725
E setul complet al serialului
"Lege & Ordine"!

371
00:20:38,727 --> 00:20:40,593
Nu se poate așa ceva!

372
00:20:40,595 --> 00:20:43,763
Asta nu e chiar nimica,
ăsta costă în jur de 500$.

373
00:20:43,765 --> 00:20:47,998
Sau 30$ la metrou. Iar tipul a zis, că
majoritatea dintre ele sunt în engleză.

374
00:20:48,136 --> 00:20:50,236
Super tare!

375
00:20:50,238 --> 00:20:52,090
Declar ședința încheiată!

376
00:20:54,091 --> 00:20:57,341
<i>Sfârșitul Episodului 20.
Va urma.</i>

