1
00:00:04,977 --> 00:00:06,827
Estão indo até você.
2
00:00:06,862 --> 00:00:08,455
Estaremos esperando
por eles.
3
00:00:08,980 --> 00:00:10,551
Ponha as mãos
para cima!
4
00:00:10,586 --> 00:00:12,226
Anteriormente em Fringe...
5
00:00:12,294 --> 00:00:14,462
O nome dele é
David Robert Jones.
6
00:00:14,530 --> 00:00:17,064
Ele quer um mineral
chamado amphilicite.
7
00:00:17,132 --> 00:00:19,366
É suficiente para explodir
todo um universo.
8
00:00:19,400 --> 00:00:21,200
Aquele rastreador no Jones...
9
00:00:21,201 --> 00:00:23,971
como ele identificou
a nossa frequência tão rápido?
10
00:00:25,039 --> 00:00:26,973
Coronel Broyles,
nós o perdemos.
11
00:00:27,041 --> 00:00:28,541
Entendido.
12
00:00:28,709 --> 00:00:30,910
Acha que alguém da equipe
contou para ele?
13
00:00:30,978 --> 00:00:32,733
Tem uma ideia melhor?
14
00:00:38,085 --> 00:00:39,452
Policial ferido!
15
00:00:39,519 --> 00:00:42,454
- Quem sabia?
- Temos que descobrir.
16
00:00:42,521 --> 00:00:44,456
- Ei, Linc.
- Liv...
17
00:00:44,524 --> 00:00:46,912
Já fui todo queimado antes.
Isso aqui não é nada.
18
00:00:49,696 --> 00:00:51,063
O que está acontecendo?
19
00:00:51,130 --> 00:00:54,531
O capitão Lee.
Ele não sobreviveu.
20
00:01:15,920 --> 00:01:18,021
Não gosto de funerais.
21
00:01:21,593 --> 00:01:24,194
Nunca sei o que devo dizer.
22
00:01:32,668 --> 00:01:35,437
Não há nada
que você possa dizer.
23
00:02:02,863 --> 00:02:04,899
Isso não é certo.
24
00:02:05,967 --> 00:02:09,202
Nossos filhos não devem
morrer antes de nós.
25
00:02:13,307 --> 00:02:14,940
Faremos todo o possível...
26
00:02:15,008 --> 00:02:17,643
para encontrar o responsável
e trazê-lo à justiça.
27
00:02:18,554 --> 00:02:20,827
Dou a minha palavra.
28
00:02:21,915 --> 00:02:23,715
Obrigada.
29
00:02:42,568 --> 00:02:44,202
Estou um pouco confusa.
30
00:02:44,270 --> 00:02:47,271
Em troca dessa
redução da pena...
31
00:02:47,339 --> 00:02:49,874
o que você espera
de mim?
32
00:02:52,778 --> 00:02:54,479
Acredito que
David Robert Jones
33
00:02:54,547 --> 00:02:57,414
tem um informante
no Departamento de Defesa.
34
00:02:57,483 --> 00:03:00,284
Dentre outras coisas,
alguém que o avisou...
35
00:03:00,352 --> 00:03:03,052
sobre a localização
do transporte do prisioneiro...
36
00:03:03,120 --> 00:03:06,022
permitindo que seus homens
emboscassem a minha equipe...
37
00:03:06,090 --> 00:03:08,758
e matassem meu parceiro.
38
00:03:08,826 --> 00:03:12,829
Então você vai me dizer
quem avisou Jones.
39
00:03:17,434 --> 00:03:19,434
Essa é sua última chance.
40
00:03:19,503 --> 00:03:23,438
Uma oferta única feita
pelo Secretário de Defesa.
41
00:03:32,949 --> 00:03:36,449
Está cometendo um erro.
Eu o encontrarei.
44
00:03:40,956 --> 00:03:43,992
estarão apodrecendo
em um cela assim como você.
45
00:03:44,748 --> 00:03:47,729
Não se preocupe comigo,
agente Dunham.
46
00:03:47,796 --> 00:03:50,511
Veja, não ficarei
aqui muito tempo.
47
00:03:51,566 --> 00:03:54,968
É com seu mundo que deveria
estar se preocupando.
48
00:03:55,036 --> 00:03:58,906
Porque se acha que as coisas
estão ruins agora...
49
00:03:58,973 --> 00:04:02,509
elas ficarão muito piores.
50
00:04:09,717 --> 00:04:11,450
Alguém aqui pode dizer...
51
00:04:11,518 --> 00:04:13,953
qual é o nosso negócio?
52
00:04:14,604 --> 00:04:18,024
Nós estamos no negócio
de fazer dinheiro.
53
00:04:19,826 --> 00:04:23,078
Concorda, sr. Delman?
54
00:04:23,079 --> 00:04:24,530
Sim, Sr. Bauer.
55
00:04:24,597 --> 00:04:26,598
Pode explicar
por que eu e o Hamilton...
56
00:04:26,666 --> 00:04:29,500
tivemos que cancelar nosso voo
para Baltimore esta manhã?
57
00:04:32,171 --> 00:04:36,007
Bem, porque...
58
00:04:36,075 --> 00:04:38,108
Porque você
e seus associados...
59
00:04:38,176 --> 00:04:40,210
não conseguiram terminar
a apresentação.
60
00:04:41,580 --> 00:04:43,080
Sim, sr. Bauer.
61
00:04:43,147 --> 00:04:44,715
Então,
esta empresa...
62
00:04:44,783 --> 00:04:47,016
perdeu uma
de suas maiores contas,
63
00:04:47,085 --> 00:04:49,687
porque você não
fez seu trabalho?
64
00:04:51,923 --> 00:04:53,723
Está certo?
65
00:04:53,791 --> 00:04:55,458
Sim, senhor.
66
00:04:55,525 --> 00:04:58,127
Então isso não deverá ser
nenhuma surpresa...
67
00:04:58,195 --> 00:05:01,130
para todos nessa sala,
especialmente você.
68
00:05:01,198 --> 00:05:03,634
Sr. Delman, está desp...
69
00:05:04,869 --> 00:05:06,219
O que está acontecendo?
70
00:05:06,336 --> 00:05:07,737
O que estou...
71
00:05:07,805 --> 00:05:09,155
Não consigo me mover!
72
00:05:09,406 --> 00:05:11,907
Alguém me ajude a descer!
73
00:05:15,325 --> 00:05:18,625
UNITED e The_Tozz
apresentam...
74
00:05:19,426 --> 00:05:21,926
PLANO ETÉREO
EXISTÊNCIA
75
00:05:22,827 --> 00:05:24,827
PSICOGÊNESE
PARADOXO TEMPORAL
76
00:05:25,428 --> 00:05:27,028
BILOCAÇÃO
TRANSGENIA
77
00:05:27,029 --> 00:05:29,045
Legenda:
Hugo-El | LuB
78
00:05:29,046 --> 00:05:31,033
Legenda:
helder1965 | parlobrito
79
00:05:31,034 --> 00:05:33,030
Legenda:
valfadinha | The_Tozz
80
00:05:33,031 --> 00:05:36,431
S04E18
The Consultant
81
00:05:36,432 --> 00:05:39,432
Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv
82
00:05:47,465 --> 00:05:50,233
É um milagre estarmos vivos!
Você dirige como uma doida!
83
00:05:50,268 --> 00:05:53,137
Pela 11ª vez, Walter,
ando no limite de velocidade.
84
00:05:53,138 --> 00:05:55,238
A maioria das fatalidades
em automóveis...
85
00:05:55,240 --> 00:05:57,174
ocorre entre
a casa e o trabalho.
86
00:05:57,175 --> 00:05:58,842
É o percurso mais utilizado.
87
00:05:58,843 --> 00:06:00,343
Ascot, olhe.
88
00:06:00,410 --> 00:06:03,029
É meu filho
e sua namorada.
89
00:06:04,281 --> 00:06:06,249
Liguei na sua casa
ontem à noite, Peter.
90
00:06:06,316 --> 00:06:09,018
- Você não atendeu.
- Isso porque estava fora.
91
00:06:09,086 --> 00:06:11,387
Com a agente Dunham,
presumo.
92
00:06:11,455 --> 00:06:13,156
Compensando o tempo perdido.
93
00:06:13,224 --> 00:06:15,357
Quer dizer o porquê
de estarmos aqui?
94
00:06:15,424 --> 00:06:17,960
Há cerca de uma hora
dois homens foram mortos...
95
00:06:18,027 --> 00:06:20,195
nesse prédio,
simultaneamente.
96
00:06:20,263 --> 00:06:22,497
Testemunhas dizem
que foram suspensos...
97
00:06:22,498 --> 00:06:24,698
alguns metros no ar
e foram jogados de volta,
98
00:06:24,768 --> 00:06:27,035
por uma força invisível.
Morreram no impacto.
99
00:06:30,339 --> 00:06:33,173
Os ossos da parte inferior
estão totalmente despedaçados.
100
00:06:33,381 --> 00:06:35,643
- Sinta isso.
- Por favor, posso?
101
00:06:35,710 --> 00:06:38,546
Ele está morto, Peter.
Você não pode machucá-lo.
102
00:06:38,547 --> 00:06:40,282
Não era bem isso
que me preocupava.
103
00:06:40,283 --> 00:06:42,150
Estou vendo ferimentos
similares aqui.
104
00:06:42,217 --> 00:06:45,252
Como só eles foram afetados
em todo o prédio?
105
00:06:45,320 --> 00:06:48,258
"A ira de Deus
é revelada dos Céus...
106
00:06:48,259 --> 00:06:51,059
contra todos os pecadores."
107
00:06:51,126 --> 00:06:52,676
Romanos 1:18.
108
00:06:52,694 --> 00:06:54,495
Essa é a teoria?
109
00:06:54,562 --> 00:06:56,662
A mão de Deus
desceu dos Céus...
110
00:06:56,730 --> 00:06:58,831
e puniu essas pessoas
pelos seus pecados?
111
00:06:58,900 --> 00:07:01,501
Alguém pode dizer
que Deus mata a todos nós.
112
00:07:01,568 --> 00:07:04,637
Embora normalmente
não de forma direta.
113
00:07:06,340 --> 00:07:08,341
Coluna vertebral esmagada.
114
00:07:08,809 --> 00:07:12,512
O osso do quadril
foi empurrado por seu torso.
115
00:07:13,579 --> 00:07:15,714
Os ferimentos são consistentes
com impacto.
116
00:07:15,782 --> 00:07:17,349
Claro,
mas de uma altura assim...
117
00:07:17,417 --> 00:07:21,387
a queda não poderia produzir
uma velocidade para fazer isto.
118
00:07:21,454 --> 00:07:23,088
Não, você está certo.
119
00:07:23,156 --> 00:07:26,458
Seus ferimentos exigiriam
muito mais velocidade.
120
00:07:26,526 --> 00:07:28,592
Diga-me exatamente
o que houve.
121
00:07:28,660 --> 00:07:30,094
Ele estava gritando...
122
00:07:30,162 --> 00:07:33,298
e achei que com certeza
ele iria me demitir.
123
00:07:33,365 --> 00:07:36,234
Ele já gritou antes conosco,
mas não dessa forma.
124
00:07:36,301 --> 00:07:37,968
Nunca o vi tão furioso.
125
00:07:38,036 --> 00:07:41,772
E então, de repente,
ele foi puxado da cadeira...
126
00:07:41,841 --> 00:07:44,975
por uma mão invisível,
ou algo assim.
127
00:07:47,278 --> 00:07:48,628
Com licença.
128
00:07:51,549 --> 00:07:53,350
O que descobriu?
129
00:07:53,418 --> 00:07:56,486
Um tipo de laceração.
130
00:07:56,554 --> 00:07:59,921
Poderia procurar no abdômen
da outra vítima...
131
00:07:59,922 --> 00:08:01,622
por escoriações,
querida?
132
00:08:01,623 --> 00:08:03,723
Sim,
achei aqui também.
133
00:08:03,727 --> 00:08:06,462
É um pouco acima da cintura.
134
00:08:06,529 --> 00:08:08,731
O que acha
que teria causado isso?
135
00:08:08,799 --> 00:08:10,290
Não tenho certeza ainda.
136
00:08:13,603 --> 00:08:15,253
Um cinto de segurança.
137
00:08:18,039 --> 00:08:21,041
Olhem como a laceração
atravessa a cintura.
138
00:08:21,910 --> 00:08:23,845
Se não estivessem
em um prédio...
139
00:08:23,912 --> 00:08:26,119
diria que estavam
em um acidente de carro.
140
00:08:26,182 --> 00:08:27,682
Temos uma terceira vítima.
141
00:08:27,683 --> 00:08:30,451
Broyles acabou de ligar,
e parece que acharam um homem,
142
00:08:30,519 --> 00:08:32,586
que morreu
em seu apartamento no Brooklyn.
143
00:08:32,653 --> 00:08:35,620
Ferimentos e hora da morte
batem com os dos homens aqui...
144
00:08:35,623 --> 00:08:37,196
e ele era um piloto.
145
00:08:37,231 --> 00:08:39,659
Sim, sim.
146
00:08:39,727 --> 00:08:41,077
Sim.
147
00:08:41,096 --> 00:08:44,931
A coluna vertebral esmagada,
os fêmures quebrados.
148
00:08:45,000 --> 00:08:47,767
Os ferimentos deles consistem
com um acidente de avião.
149
00:08:47,768 --> 00:08:49,118
É brilhante, querida.
150
00:08:49,119 --> 00:08:51,036
Como estariam
em um acidente de avião...
151
00:08:51,104 --> 00:08:52,805
se nenhum deles
estava em um avião?
152
00:08:54,641 --> 00:08:58,081
Certo.
Tem isso.
153
00:09:07,653 --> 00:09:10,187
Talvez eu tenha uma ideia.
154
00:09:14,227 --> 00:09:15,961
Senhor,
o outro lado tinha razão.
155
00:09:16,029 --> 00:09:18,497
- Houve um acidente de avião.
- Quando aconteceu?
156
00:09:18,564 --> 00:09:22,165
Aproximadamente há 90 minutos
depois de decolarem em Teaneck.
157
00:09:22,233 --> 00:09:24,535
- Vítimas?
- Dois passageiros e o piloto.
158
00:09:25,202 --> 00:09:27,305
É a pessoa
que eu queria ver.
159
00:09:27,972 --> 00:09:30,974
Contate o Depto. Aéreo
e obtenha destroços e corpos.
160
00:09:30,975 --> 00:09:32,328
Sim, senhor.
161
00:09:33,545 --> 00:09:37,012
- Eu reduzi a 108 nomes.
- 108 nomes?
162
00:09:37,081 --> 00:09:40,514
Todos que poderiam saber
do transporte do prisioneiro.
163
00:09:41,364 --> 00:09:43,786
Quero iniciar verificações
de antecedentes...
164
00:09:43,855 --> 00:09:45,483
e vigilância eletrônica.
165
00:09:46,257 --> 00:09:49,059
Está falando em investigar
nosso próprio pessoal.
166
00:09:49,126 --> 00:09:51,300
Muitos trabalham
para o Depto. de Defesa...
167
00:09:51,301 --> 00:09:52,661
e estão acima de nós.
168
00:09:52,728 --> 00:09:55,464
Senhor, Jones está sempre
um passo a nossa frente!
169
00:09:55,531 --> 00:09:58,749
Sabia que estávamos indo
e moveu todos os metamorfos.
170
00:09:58,834 --> 00:10:01,570
Quando o rastreamos,
sabia a frequência usada.
171
00:10:01,637 --> 00:10:03,917
Alguém aqui de dentro,
avisou Nina Sharp...
172
00:10:03,918 --> 00:10:06,334
- e mataram o Lincoln.
- Entendo.
173
00:10:06,609 --> 00:10:09,443
Mas esse nível de vigilância
necessita de muita papelada.
174
00:10:14,916 --> 00:10:16,395
Vou tentar.
175
00:10:19,188 --> 00:10:21,503
Nesse meio tempo,
preciso de você em outra coisa.
176
00:10:22,579 --> 00:10:25,070
Um avião caiu
em Nova Jérsei esta manhã...
177
00:10:25,071 --> 00:10:26,573
e matou todos a bordo.
178
00:10:26,608 --> 00:10:29,311
Parece que também matou
suas contrapartes no outro lado.
179
00:10:29,346 --> 00:10:31,464
- Como isso é possível?
- Não sei.
180
00:10:31,532 --> 00:10:34,902
Vá até a ponte e pegue os
membros da outra divisão Fringe.
181
00:10:34,943 --> 00:10:36,397
Vamos investigar juntos.
182
00:10:38,141 --> 00:10:39,666
Sim, senhor.
183
00:10:50,383 --> 00:10:52,740
- Agente Dunham, está pronta?
- Quase.
184
00:10:56,788 --> 00:10:59,371
Gosto de esvaziar a bexiga
antes de uma viagem longa.
185
00:10:59,409 --> 00:11:01,939
Walter, percebe que só
vai atravessar uma porta?
186
00:11:01,981 --> 00:11:03,755
Melhor prevenir
do que remediar.
187
00:11:04,830 --> 00:11:06,231
Estamos prontos,
sargento.
188
00:11:06,298 --> 00:11:07,998
Dr. Walter Bishop?
189
00:11:08,066 --> 00:11:10,801
Sim, sou eu.
Walter Bishop, consultor.
190
00:11:10,869 --> 00:11:12,768
Coloque sua mão na tela,
por favor.
191
00:11:13,893 --> 00:11:15,682
- Tem marca-passo?
- Não.
192
00:11:15,973 --> 00:11:18,297
- Já teve varíola?
- Não.
193
00:11:18,298 --> 00:11:19,649
- Tuberculose?
- Não.
194
00:11:19,650 --> 00:11:21,001
- Malária?
- Não.
195
00:11:21,002 --> 00:11:22,754
- Usa alguma medicação?
- Várias.
196
00:11:22,755 --> 00:11:24,710
A maioria recreacionais.
197
00:11:25,539 --> 00:11:26,890
Tudo bem.
198
00:11:26,891 --> 00:11:29,353
Baseado no tratado 5891J,
assim que cruzar...
199
00:11:29,420 --> 00:11:31,920
estará sujeito as mesmas leis
e regulamentos...
200
00:11:31,988 --> 00:11:34,116
dos cidadãos naturalizados
do outro lado.
201
00:11:34,117 --> 00:11:36,693
- Entende?
- Sim.
202
00:11:40,830 --> 00:11:43,281
Iniciando leitura.
203
00:11:48,437 --> 00:11:50,233
Leitura completa.
204
00:12:01,016 --> 00:12:03,471
Walter, tem certeza que não
quer que eu vá com você?
205
00:12:03,472 --> 00:12:04,971
Tenho certeza, querida.
206
00:12:04,972 --> 00:12:07,377
Assim que Peter receber
os corpos no laboratório,
207
00:12:07,378 --> 00:12:09,290
precisará de ajuda
para examiná-los.
208
00:12:09,357 --> 00:12:12,459
E quando coletar amostras
dos corpos deste lado...
209
00:12:12,527 --> 00:12:15,562
vou voltar para comparar
as duas amostras.
210
00:12:15,630 --> 00:12:19,732
E mais, sei que gostariam
de ficar um pouco juntos.
211
00:12:19,801 --> 00:12:21,152
Walter.
212
00:12:21,368 --> 00:12:24,183
E obrigado
por confiar em mim.
213
00:12:26,094 --> 00:12:28,970
É um grande passo
para mim.
214
00:12:32,967 --> 00:12:34,546
Minha acompanhante
está aqui.
215
00:12:34,614 --> 00:12:36,882
E por acompanhante,
não quero dizer prostituta.
216
00:12:36,949 --> 00:12:38,897
- É bom ver você.
- Você também.
217
00:12:41,286 --> 00:12:42,636
Vamos?
218
00:12:52,665 --> 00:12:54,068
Como ela está?
219
00:12:54,069 --> 00:12:57,602
Até que bem, considerando
que perdeu o parceiro.
220
00:12:57,670 --> 00:13:00,004
Ela quer achar
os responsáveis.
221
00:13:00,072 --> 00:13:02,607
Sim,
espero que ela encontre.
222
00:13:03,375 --> 00:13:06,043
Ela tem sorte de ter
sua ajuda, Lincoln.
223
00:13:06,633 --> 00:13:08,278
Cuide de Walter.
224
00:13:08,847 --> 00:13:10,614
Vou cuidar.
225
00:13:20,024 --> 00:13:21,374
- Agente Dunham.
- Sargento.
226
00:13:23,427 --> 00:13:24,896
Eles estão comigo.
227
00:13:25,297 --> 00:13:26,647
O que é isto?
228
00:13:26,648 --> 00:13:28,598
NEW YONKERS:
LIBERADO PARA REPOVOAMENTO
229
00:13:29,633 --> 00:13:32,736
É uma lista de locais
onde os danos foram piores.
230
00:13:33,804 --> 00:13:35,539
Entendo.
231
00:13:36,906 --> 00:13:38,707
Mas está melhorando.
232
00:13:38,775 --> 00:13:41,211
A ponte está ajudando
curar nosso mundo.
233
00:13:41,246 --> 00:13:43,512
- Está liberada.
- Obrigada.
234
00:13:45,233 --> 00:13:47,755
Agente Dunham,
sinto saber sobre o agente Lee.
235
00:13:47,790 --> 00:13:50,572
- Ele era um bom homem.
- Obrigada.
236
00:13:50,607 --> 00:13:52,387
Queria ter trazido
uma caçarola.
237
00:13:52,454 --> 00:13:54,054
Caçarola?
238
00:13:54,122 --> 00:13:56,524
Bom, quando em luto,
as pessoas precisam comer.
239
00:13:56,592 --> 00:13:58,293
Mas aparentemente é proibido...
240
00:13:58,360 --> 00:14:01,295
transportar perecíveis
entre universos.
241
00:14:03,064 --> 00:14:05,651
Dr. Bishop, tem uma teoria
de como uma queda de avião,
242
00:14:05,652 --> 00:14:07,957
em um universo
pode matar pessoas no outro?
243
00:14:07,958 --> 00:14:10,704
Não, ainda não. Em todos nossos
anos de pesquisa...
244
00:14:10,772 --> 00:14:12,372
sobre a relação
entre universos,
245
00:14:12,440 --> 00:14:15,774
Belly e eu tivemos sucesso
ao transportar matéria...
246
00:14:15,842 --> 00:14:17,210
de um lado para outro.
247
00:14:17,278 --> 00:14:19,513
Até mesmo fundir
porções dos universos...
248
00:14:19,580 --> 00:14:22,150
mas nunca nos acorreu que...
249
00:14:22,151 --> 00:14:24,051
um evento
que acontece em um universo,
250
00:14:24,118 --> 00:14:25,797
causaria uma reação
no outro.
251
00:14:25,798 --> 00:14:28,053
Acha que alguém pode
ter causado isso?
252
00:14:28,954 --> 00:14:30,355
De propósito?
253
00:14:30,424 --> 00:14:33,077
Tudo é possível,
até Papai Noel.
254
00:14:33,112 --> 00:14:36,133
Por quê? Acha que Jones
teve algo a ver com isso?
255
00:14:36,219 --> 00:14:39,097
É só que Nina Sharp disse
que as coisas iam piorar,
256
00:14:39,165 --> 00:14:41,265
e daí se passa uma hora,
e isso acontece.
257
00:14:41,333 --> 00:14:42,685
É possível.
258
00:14:44,193 --> 00:14:46,285
Mas se Jones
for o causador disso...
259
00:14:47,272 --> 00:14:50,832
ele criou algo
que Belly e eu nunca fizemos.
260
00:15:07,210 --> 00:15:10,623
- O que está procurando?
- Não estou procurando. Ouvindo.
261
00:15:13,920 --> 00:15:15,798
Ouviu isso?
262
00:15:17,835 --> 00:15:20,437
É um "sol" perfeito.
263
00:15:32,382 --> 00:15:34,083
Uma mão.
264
00:15:34,150 --> 00:15:37,519
Tirei de uma das vítimas
lá no nosso lado.
265
00:15:37,587 --> 00:15:40,922
Não podia trazer uma caçarola,
mas uma mão decepada podia?
266
00:15:43,526 --> 00:15:45,226
É um "sol".
Está incorreto.
267
00:15:45,294 --> 00:15:46,727
Deveria ser um "dó".
268
00:15:47,428 --> 00:15:52,200
Vejam, cada universo vibra
em uma frequência especifica.
269
00:15:52,267 --> 00:15:55,703
Tudo deste universo
vibraria em "sol"...
270
00:15:55,770 --> 00:15:58,606
e tudo do nosso universo
em um "dó".
271
00:15:58,673 --> 00:16:02,209
De alguma forma
as vítimas do nosso lado...
272
00:16:02,276 --> 00:16:05,379
estavam vibrando
na frequência desse.
273
00:16:05,380 --> 00:16:07,114
Está dizendo
que as contrapartes...
274
00:16:07,181 --> 00:16:09,902
estavam conectadas
entre os universos?
275
00:16:09,937 --> 00:16:11,679
- Parece que sim.
- Como?
276
00:16:11,886 --> 00:16:13,820
Como esses corpos
foram recalibrados?
277
00:16:13,888 --> 00:16:15,722
É uma boa pergunta.
278
00:16:15,789 --> 00:16:17,851
Acha que isso
os matou?
279
00:16:17,886 --> 00:16:19,925
Outra boa pergunta,
mas acho que não.
280
00:16:19,926 --> 00:16:22,228
Suponho que tenha sido
a queda do avião...
281
00:16:22,295 --> 00:16:24,230
e não a recalibração,
como a chamou.
282
00:16:24,297 --> 00:16:27,133
Mas os dois eventos
de alguma forma...
283
00:16:27,200 --> 00:16:30,069
devem estar conectados.
284
00:16:31,108 --> 00:16:32,871
Já recuperou a caixa preta?
285
00:16:33,557 --> 00:16:34,972
O que é uma caixa preta?
286
00:16:35,140 --> 00:16:37,775
Do avião.
A gravação da cabine.
287
00:16:38,350 --> 00:16:39,712
Não temos isso.
288
00:16:39,779 --> 00:16:43,148
Mas os satélites gravam
todas comunicações no voo.
289
00:16:43,215 --> 00:16:46,084
Voo 289, o radar
diz que está a 2 mil metros.
290
00:16:46,152 --> 00:16:48,440
Mantenha ao se aproximar
da 220.
291
00:16:48,441 --> 00:16:51,358
Controle de Idlewild, parece
que pegaremos turbulência.
292
00:16:51,359 --> 00:16:53,129
Pedindo permissão
para subir...
293
00:16:53,130 --> 00:16:54,935
- O que foi aquilo?
- Repita, 289?
294
00:16:54,936 --> 00:16:57,313
Controle, a aeronave
está se desfazendo.
295
00:16:57,314 --> 00:16:59,369
Sistemas caindo!
Controle está...
296
00:16:59,370 --> 00:17:01,330
Socorro! Socorro!
Socorro! A asa!
297
00:17:03,801 --> 00:17:06,002
Quer que eu repita?
298
00:17:06,070 --> 00:17:07,420
Não.
299
00:17:07,738 --> 00:17:09,405
Não será necessário.
300
00:17:09,473 --> 00:17:11,507
Se minha hipótese
estiver correta...
301
00:17:11,575 --> 00:17:14,843
o que quer que tenha fundido
as frequências dos universos...
302
00:17:14,911 --> 00:17:17,179
desestabilizou a aeronave.
303
00:17:18,146 --> 00:17:23,349
O responsável deve ter colocado
algum dispositivo no avião.
304
00:17:24,454 --> 00:17:27,122
Tá legal. E se estiver certo?
Digo, por quê?
305
00:17:27,505 --> 00:17:30,678
Não parece um assassinato.
É o quê? Uma ameaça?
306
00:17:31,165 --> 00:17:32,647
O que querem provar?
307
00:17:34,196 --> 00:17:35,997
Não faço a mínima ideia.
308
00:17:46,107 --> 00:17:48,832
- Desculpe pelo atraso.
- Sem problemas.
309
00:17:49,611 --> 00:17:52,512
Deu tempo de apreciar
o meu chá.
310
00:17:55,216 --> 00:17:57,283
Devo dizer...
311
00:17:57,351 --> 00:18:01,286
"Matcha" é uma das boas coisas
que irei sentir falta.
312
00:18:05,458 --> 00:18:08,427
Como seu experimento
com o avião foi?
313
00:18:08,495 --> 00:18:10,129
Melhor do que esperávamos.
314
00:18:13,033 --> 00:18:15,600
Tem preferência
para o próximo?
315
00:18:16,425 --> 00:18:18,025
Surpreenda-me.
316
00:18:26,326 --> 00:18:27,926
S
317
00:18:29,769 --> 00:18:31,453
- Ei, você.
- Oi.
318
00:18:31,885 --> 00:18:33,401
Como foi o trabalho?
319
00:18:35,146 --> 00:18:37,515
Difícil.
320
00:18:38,739 --> 00:18:41,801
- Sinto muito.
- Está tudo bem.
321
00:18:41,836 --> 00:18:43,989
- Como está Chris?
- Está bem.
322
00:18:44,504 --> 00:18:47,446
Não para de falar
de uma garota da sala dele.
323
00:18:47,513 --> 00:18:50,657
Queria fazer que prestasse
tanta atenção nos deveres...
324
00:18:50,658 --> 00:18:52,241
quanto nas garotas.
325
00:18:52,552 --> 00:18:55,933
- Onde ele está?
- Na sala.
326
00:18:55,988 --> 00:18:58,090
Estávamos fazendo companhia
para seu amigo.
327
00:18:58,159 --> 00:19:00,060
Que amigo?
328
00:19:05,165 --> 00:19:06,831
Oi, pai.
329
00:19:08,734 --> 00:19:10,202
Oi, Phillip.
330
00:19:10,270 --> 00:19:13,038
Estou batendo um papo
com o Christopher aqui.
331
00:19:13,105 --> 00:19:15,506
Ele é um jovenzinho notável.
332
00:19:15,574 --> 00:19:18,176
É prazer finalmente
conhecê-lo.
333
00:19:23,412 --> 00:19:25,783
Temos protocolos
para fazer contato.
334
00:19:25,850 --> 00:19:28,019
Aparecer na minha casa
não é um deles.
335
00:19:29,188 --> 00:19:32,023
Compreendo
que a minha visita...
336
00:19:32,024 --> 00:19:34,224
sem o devido anúncio,
seria algo preocupante.
337
00:19:34,291 --> 00:19:36,862
Mas queria trazer
isto para você...
338
00:19:37,863 --> 00:19:39,863
pessoalmente.
339
00:19:39,930 --> 00:19:43,366
Sei que é um pouco tarde.
340
00:19:45,536 --> 00:19:48,667
Christopher está respondendo
muito bem ao tratamento.
341
00:19:50,354 --> 00:19:52,474
É difícil imaginar
que há alguns meses...
342
00:19:52,541 --> 00:19:55,211
ele sofria
de dores constantes...
343
00:19:55,278 --> 00:19:57,380
sua visão havia sumido...
344
00:19:57,381 --> 00:20:00,355
- E que ele estava...
- Morrendo.
345
00:20:01,518 --> 00:20:03,927
O pesadelo de qualquer pai.
346
00:20:04,210 --> 00:20:06,199
Christopher, ajude-me
na cozinha!
347
00:20:06,914 --> 00:20:10,938
Certamente não o invejo
pelo que passou.
348
00:20:15,931 --> 00:20:18,598
Notei o jeito que sua esposa
olha para ele.
349
00:20:20,101 --> 00:20:23,290
É como se ela estivesse
testemunhando um milagre.
350
00:20:23,603 --> 00:20:25,838
Mas não há milagres.
351
00:20:25,839 --> 00:20:29,042
Por isso é que você está aqui
para me lembrar, não é?
352
00:20:33,347 --> 00:20:34,948
Entendo sua consternação...
353
00:20:34,949 --> 00:20:37,817
após o infeliz incidente
com o agente Lee.
354
00:20:40,186 --> 00:20:42,787
Eu enterrei um agente hoje.
355
00:20:42,788 --> 00:20:44,622
Um bom homem.
356
00:20:44,623 --> 00:20:46,791
E também estou bem ciente
que o agente Lee...
357
00:20:46,792 --> 00:20:50,428
não é a primeira baixa
da nossa... colaboração.
358
00:20:53,666 --> 00:20:56,591
Algum dia vou ter que pagar
pelo que fiz, mas...
359
00:20:56,592 --> 00:20:59,636
Mas você não pode
perder o seu garoto.
360
00:21:02,232 --> 00:21:04,370
O amor nos faz vulneráveis.
361
00:21:05,810 --> 00:21:10,480
Mas... também nos faz
humanos, suponho.
362
00:21:14,318 --> 00:21:16,853
Há mais alguma coisa?
363
00:21:18,722 --> 00:21:20,256
Não.
364
00:21:20,257 --> 00:21:21,734
Ainda não.
365
00:21:26,096 --> 00:21:31,000
Mas... acertaremos tudo
muito em breve.
366
00:21:59,693 --> 00:22:01,194
Aqui mesmo está ótimo.
367
00:22:09,703 --> 00:22:11,839
Vou para Liberty Heights.
368
00:22:38,797 --> 00:22:40,365
O que é isso?
369
00:22:40,966 --> 00:22:43,000
Encontrou tudo
o que estava procurando?
370
00:22:45,471 --> 00:22:48,105
São US$ 18,47.
371
00:23:04,371 --> 00:23:05,871
I
372
00:23:17,032 --> 00:23:18,632
Astrid, estamos aqui.
373
00:23:18,633 --> 00:23:20,168
De acordo com os policiais...
374
00:23:20,169 --> 00:23:22,770
o táxi caiu da ponte
exatamente às 06h37...
375
00:23:22,771 --> 00:23:25,187
a mesma hora que a vítima
morreu no outro lado.
376
00:23:33,281 --> 00:23:35,014
Olá.
377
00:23:35,015 --> 00:23:37,882
Minha equipe está em contato,
estamos aguardando.
378
00:23:38,394 --> 00:23:40,354
Eu estou pronta
sempre que eles estão.
379
00:23:41,726 --> 00:23:43,822
É bom ver você de novo.
380
00:23:43,823 --> 00:23:45,324
Sim.
381
00:23:48,127 --> 00:23:49,991
Eu lhe trouxe uma coisa.
382
00:23:55,067 --> 00:23:57,335
Não, não, está tudo bem.
Eu pedi permissão.
383
00:23:58,637 --> 00:24:00,238
Você gostou?
384
00:24:01,039 --> 00:24:03,980
Nunca pensei que eu fosse
provar isso novamente.
385
00:24:05,076 --> 00:24:06,544
Aqui estão eles.
386
00:24:06,545 --> 00:24:07,895
Alô.
387
00:24:07,896 --> 00:24:09,246
Diga à agente Dunham...
388
00:24:09,247 --> 00:24:11,481
que o nome da vítima
é Nancy Guerring.
389
00:24:11,482 --> 00:24:13,150
A identidade diz...
390
00:24:13,151 --> 00:24:15,319
que ela é de Malden,
Massachusetts.
391
00:24:15,320 --> 00:24:16,753
Ei, aí está você.
392
00:24:16,754 --> 00:24:19,556
Texugos domesticados, sério?
Como animais de estimação?
393
00:24:19,557 --> 00:24:21,527
Vamos lá, Walter.
Precisamos de você.
394
00:24:23,287 --> 00:24:25,895
Olivia, o nome da vítima deles
é Nancy Guerring.
395
00:24:25,896 --> 00:24:27,283
O mesmo aqui.
396
00:24:28,909 --> 00:24:31,315
Nancy Elizabeth Guerring.
397
00:24:34,764 --> 00:24:37,127
Veja se o braço esquerdo dela
está quebrado.
398
00:24:37,128 --> 00:24:39,380
O braço esquerdo dela
está quebrado?
399
00:24:42,178 --> 00:24:43,646
Sim.
400
00:24:43,647 --> 00:24:46,584
Ei, Astrid, pode perguntar
ao Walter o que devo procurar?
401
00:24:46,585 --> 00:24:49,090
Ou como esse dispositivo
se parece?
402
00:24:51,940 --> 00:24:55,289
O dr. Bishop disse que
um dispositivo tão poderoso...
403
00:24:55,290 --> 00:24:57,158
provavelmente
deve ser bem grande.
404
00:24:57,935 --> 00:24:59,326
Peter...
405
00:24:59,327 --> 00:25:02,363
Walter diz que o dispositivo
pode ser bem grande.
406
00:25:02,364 --> 00:25:04,297
Ou pode ser pequeno.
407
00:25:06,234 --> 00:25:08,535
Na verdade,
acho que ele não faça ideia...
408
00:25:08,536 --> 00:25:09,927
de como se pareça.
409
00:25:19,713 --> 00:25:21,063
Achei uma coisa.
410
00:25:27,253 --> 00:25:29,175
Espere um pouco.
Encontramos algo.
411
00:25:42,543 --> 00:25:44,102
O que é?
412
00:25:49,786 --> 00:25:51,367
Amphilicite.
413
00:25:53,378 --> 00:25:55,110
Jones.
414
00:25:56,375 --> 00:25:58,706
Achou dispositivo similar
no local do acidente?
415
00:25:58,707 --> 00:26:00,736
Não, mas considerando
os destroços...
416
00:26:00,737 --> 00:26:02,381
pode ter sido destruído.
417
00:26:03,221 --> 00:26:05,655
Dr. Bishop,
faz alguma ideia...
418
00:26:05,656 --> 00:26:07,356
do que Jones
esteja tentando fazer?
419
00:26:09,158 --> 00:26:11,428
Ele fez isso duas vezes...
420
00:26:11,429 --> 00:26:13,963
começando uma vez
em cada universo.
421
00:26:13,964 --> 00:26:15,565
Então, por quê?
422
00:26:15,566 --> 00:26:17,640
- Deve ter uma razão.
- Claro que ele tem.
423
00:26:17,641 --> 00:26:19,887
O problema é
que eu não sei qual é.
424
00:26:24,841 --> 00:26:26,341
Desculpe.
425
00:26:27,923 --> 00:26:29,678
Foi um longo dia.
426
00:26:29,679 --> 00:26:31,613
Talvez depois
de uma boa noite de sono.
427
00:26:31,614 --> 00:26:33,149
Acho que você tem razão.
428
00:26:33,450 --> 00:26:35,784
O travesseiro
que me deram ontem à noite...
429
00:26:35,785 --> 00:26:37,686
me deixou
com um torcicolo terrível.
430
00:26:37,687 --> 00:26:41,688
Aparentemente, neste universo,
não inventaram o viscoelástico.
431
00:26:42,191 --> 00:26:44,926
Walter, pode ficar na minha
casa hoje à noite, se quiser.
432
00:26:44,927 --> 00:26:47,933
- Tenho um quarto vago.
- Gostei disso. Obrigado.
433
00:26:47,934 --> 00:26:50,465
Vou evitar
de dormir pelado.
434
00:26:51,775 --> 00:26:53,788
É bom saber disso.
435
00:26:54,402 --> 00:26:56,070
Certo, vou pegar
a minha bolsa.
436
00:27:05,934 --> 00:27:07,503
Coronel Broyles?
437
00:27:10,309 --> 00:27:11,919
Eu queria pedir desculpas.
438
00:27:12,189 --> 00:27:14,485
- Pelo quê?
- Por gritar com você.
439
00:27:15,255 --> 00:27:17,256
Não é com você
que estou com raiva.
440
00:27:17,257 --> 00:27:20,293
Nada do que Jones
está fazendo...
441
00:27:20,294 --> 00:27:22,643
seria possível
sem as condições adequadas.
442
00:27:23,830 --> 00:27:25,406
Eu criei essas condições...
443
00:27:25,407 --> 00:27:27,860
ao atravessar os universos
anos atrás.
444
00:27:27,861 --> 00:27:29,805
Se eu não tivesse
feito aquilo...
445
00:27:30,736 --> 00:27:33,671
Não estaríamos
nessa situação agora.
446
00:27:38,306 --> 00:27:39,677
Dr. Bishop.
447
00:27:41,291 --> 00:27:42,877
Posso lhe perguntar algo?
448
00:27:44,111 --> 00:27:45,549
Claro.
449
00:27:47,219 --> 00:27:49,260
Se você tivesse que fazer
tudo de novo...
450
00:27:50,288 --> 00:27:52,289
faria a mesma escolha?
451
00:27:56,852 --> 00:28:00,037
Se me fizesse essa pergunta
alguns meses atrás...
452
00:28:01,032 --> 00:28:03,433
a resposta seria não.
453
00:28:03,434 --> 00:28:07,037
Mas agora que encontrei
meu filho já adulto...
454
00:28:07,038 --> 00:28:08,427
Poder conhecê-lo...
455
00:28:09,240 --> 00:28:12,576
Não sei se faria
algo diferente.
456
00:28:27,458 --> 00:28:29,159
Agente Dunham,
examinei nomes...
457
00:28:29,160 --> 00:28:31,475
registros de celulares,
comunicações eletrônicas...
458
00:28:31,476 --> 00:28:32,977
Desculpe, o quê?
459
00:28:33,395 --> 00:28:35,997
A lista de 108 nomes
que deu ao coronel Broyles.
460
00:28:35,998 --> 00:28:38,653
Ele obteve permissão
e me pediu para vasculhá-los.
461
00:28:39,635 --> 00:28:41,736
- Achou algo?
- Examinei por duas vezes.
462
00:28:41,772 --> 00:28:43,705
Não há nada
implicando nenhum deles.
463
00:28:43,706 --> 00:28:45,674
Absolutamente nada
fora do comum.
464
00:28:45,675 --> 00:28:48,542
Quer que eu examine tudo
uma terceira vez?
465
00:28:48,743 --> 00:28:51,411
Não, está tudo bem.
Obrigada.
466
00:29:20,099 --> 00:29:22,273
Você quer me dizer
o que é isso?
467
00:29:22,274 --> 00:29:23,842
Não.
468
00:29:24,443 --> 00:29:27,333
Tudo o que precisa saber é
o que você tem a ver com isso.
469
00:29:27,334 --> 00:29:29,535
Leve-o para
a Ilha da Liberdade...
470
00:29:29,536 --> 00:29:32,449
até o que eu acredito
que chamam de ponte...
471
00:29:32,450 --> 00:29:35,042
e fixe-o ao painel de controle
da máquina.
472
00:29:37,907 --> 00:29:40,757
Percebe que aquela máquina
está curando os nossos mundos?
473
00:29:41,756 --> 00:29:43,272
Sei disso.
474
00:29:44,294 --> 00:29:46,793
Preciso lembrá-lo
de quem eu estou curando?
475
00:30:00,703 --> 00:30:02,058
Sem pressa.
476
00:30:02,086 --> 00:30:05,402
Pode ser a qualquer hora
antes do anoitecer amanhã.
477
00:30:12,741 --> 00:30:14,141
M
478
00:30:20,349 --> 00:30:23,250
Sua mãe me disse
que você tem boas notícias.
479
00:30:23,251 --> 00:30:25,074
Eu disse para ela
não dizer nada.
480
00:30:25,075 --> 00:30:27,687
Ela não disse.
Isso foi tudo o que ela disse.
481
00:30:27,688 --> 00:30:31,091
Estou esperando você dizer,
então desembucha.
482
00:30:31,692 --> 00:30:33,127
Tá bom...
483
00:30:33,128 --> 00:30:36,996
Hoje no recreio, alguns garotos
iam jogar queimada.
484
00:30:36,997 --> 00:30:40,774
E quando escolheram os times,
eu fui escolhido primeiro!
485
00:30:40,775 --> 00:30:44,270
- Isso é ótimo.
- Não, pai, você não entende.
486
00:30:44,271 --> 00:30:46,772
Eu fui escolhido primeiro.
Eu.
487
00:30:46,773 --> 00:30:49,275
- Quem ganhou o jogo?
- Nós.
488
00:30:49,276 --> 00:30:52,478
- Isso sim é boa notícia.
- E ainda tem mais...
489
00:30:52,818 --> 00:30:54,179
Sério?
490
00:30:54,180 --> 00:30:57,615
Sim, Stacy,
uma garota da minha turma...
491
00:30:57,616 --> 00:31:00,618
disse ao Danny
que gostava de mim.
492
00:31:00,619 --> 00:31:02,954
Pode acreditar nisso?
493
00:31:02,955 --> 00:31:06,174
Pai, ninguém nunca
gostou de mim.
494
00:31:08,294 --> 00:31:10,574
Estou contente
por ter tido um bom dia.
495
00:31:18,070 --> 00:31:21,372
- Boa noite, Chris.
- Boa noite, pai.
496
00:31:46,563 --> 00:31:48,964
Não consegue dormir?
A cama é muito dura?
497
00:31:48,965 --> 00:31:51,233
Não, eu estava dormindo
como um bebê.
498
00:31:51,234 --> 00:31:53,274
Infelizmente,
minha bexiga não estava.
499
00:32:00,843 --> 00:32:03,011
Você é bem parecida com ela,
sabia?
500
00:32:04,174 --> 00:32:05,546
A outra Olivia.
501
00:32:06,174 --> 00:32:09,574
Ela também não consegue dormir
quando há um caso aberto.
502
00:32:10,075 --> 00:32:11,974
Não é o caso.
503
00:32:15,690 --> 00:32:18,674
É a evidência
do homicídio do Lincoln.
504
00:32:22,296 --> 00:32:24,174
Compreendo.
505
00:32:25,299 --> 00:32:28,174
Está procurando
por algo específico?
506
00:32:29,437 --> 00:32:30,837
Um informante.
507
00:32:32,405 --> 00:32:36,374
Na noite em que ele morreu,
transportávamos um prisioneiro,
508
00:32:36,375 --> 00:32:38,945
e alguém deve ter avisado
aos homens do Jones...
509
00:32:38,946 --> 00:32:40,613
a localização do nosso comboio.
510
00:32:40,614 --> 00:32:44,274
E ele mandou o pessoal dele
para nos emboscar.
511
00:32:45,774 --> 00:32:47,385
Desculpe,
não costumo beber...
512
00:32:47,386 --> 00:32:51,389
e meu ex, Frank, deixou isto
quando se mudou.
513
00:32:55,326 --> 00:32:57,762
Estes são os restos
dos pertences do Frank?
514
00:32:58,674 --> 00:33:00,174
Não.
515
00:33:01,768 --> 00:33:06,736
Isto é tudo que Lincoln deixou
na Divisão Fringe.
516
00:33:09,474 --> 00:33:13,644
Eu deveria entregar
aos pais dele...
517
00:33:13,645 --> 00:33:16,079
mas não consigo encará-los...
518
00:33:16,080 --> 00:33:18,082
não até ter algo mais
para lhes contar.
519
00:33:18,083 --> 00:33:20,182
Achei que isto
me daria coragem...
520
00:33:20,183 --> 00:33:22,752
mas isso só me fez
me sentir pior.
521
00:33:24,755 --> 00:33:27,924
Tenho a coisa certa
para isso.
522
00:33:28,325 --> 00:33:30,760
Alguns acreditam
em remédios para ressaca...
523
00:33:30,761 --> 00:33:34,997
mas eu prefiro a esponja
da natureza, o ovo.
524
00:33:34,998 --> 00:33:37,365
Não vai demorar.
525
00:33:38,166 --> 00:33:41,269
Estou deixando passar algo.
Sei que estou, Walter.
526
00:33:41,270 --> 00:33:44,439
Então sugiro que vá dormir.
527
00:33:44,440 --> 00:33:46,841
Nossos cérebros
são instrumentos notáveis.
528
00:33:46,842 --> 00:33:50,278
Eles processam evidências mesmo
quando não estamos conscientes.
529
00:33:50,279 --> 00:33:53,580
Sim, mas este é o problema,
não há evidência!
530
00:33:53,981 --> 00:33:58,974
Não há nada ligando nenhum
dos suspeitos ao crime.
531
00:33:59,874 --> 00:34:02,274
Então talvez
seja a hora de descobrir...
532
00:34:02,275 --> 00:34:05,074
para quem o cachorro
não latiu.
533
00:34:05,075 --> 00:34:08,074
- Eu não entendi.
- Sherlock Holmes.
534
00:34:09,197 --> 00:34:11,374
O detetive fictício.
535
00:34:12,734 --> 00:34:14,834
Com um fraco por cocaína?
536
00:34:14,835 --> 00:34:17,303
Não, não deste lado.
537
00:34:21,174 --> 00:34:22,574
O caso é...
538
00:34:22,575 --> 00:34:26,975
que não ter evidências
já é uma evidência.
539
00:34:28,674 --> 00:34:33,618
Tá. E se o nosso informante
estiver encobrindo os rastros?
540
00:34:33,619 --> 00:34:36,588
Então teria que ser alguém
em um alto cargo.
541
00:34:36,589 --> 00:34:38,874
Alguém
com autorização suficiente...
542
00:34:38,875 --> 00:34:40,674
para alterar
detalhes confidenciais.
543
00:34:40,675 --> 00:34:42,560
- Que tal o coronel Broyles?
- Não.
544
00:34:42,561 --> 00:34:44,574
Broyles?
De jeito nenhum.
545
00:34:44,575 --> 00:34:46,664
Você o conhece melhor
do que eu.
546
00:34:46,665 --> 00:34:48,399
Mas no caso
de um informante...
547
00:34:48,400 --> 00:34:51,102
ninguém deve estar
acima de qualquer suspeita.
548
00:34:51,103 --> 00:34:54,105
Sinceramente, ainda estou
chateado com o Nixon.
549
00:35:04,515 --> 00:35:07,174
Não acho que tenha trazido
o meu café da manhã.
550
00:35:13,174 --> 00:35:16,092
Há um motivo
para a privacidade adicional?
551
00:35:16,093 --> 00:35:18,826
Eu só queria lhe dizer
pessoalmente...
552
00:35:18,827 --> 00:35:20,374
que achamos
nosso informante.
553
00:35:23,474 --> 00:35:25,534
Nós temos o coronel Broyles
sob custódia.
554
00:35:25,535 --> 00:35:28,270
Ele nos contou tudo.
555
00:35:29,771 --> 00:35:32,007
Ele não poderá mais
libertar você.
556
00:35:38,113 --> 00:35:40,715
Você não faz mesmo ideia.
557
00:35:40,716 --> 00:35:42,883
Phillip é irrelevante.
558
00:35:43,684 --> 00:35:45,320
Ele é só outro peão.
559
00:35:48,174 --> 00:35:50,590
Isso não muda nada,
agente Dunham.
560
00:35:50,591 --> 00:35:55,562
Eu conheço o Jones,
e ele virá por mim.
561
00:35:59,767 --> 00:36:02,268
Talvez.
562
00:36:02,269 --> 00:36:04,837
A não ser que você seja
apenas outro peão.
563
00:36:16,983 --> 00:36:19,074
Ela confirmou que é o Broyles.
564
00:36:19,075 --> 00:36:21,274
Pelo que sabemos,
Nina Sharp está mentindo.
565
00:36:21,275 --> 00:36:23,574
Por que ela mentiria para mim?
O que ganharia?
566
00:36:23,575 --> 00:36:25,177
Talvez soubesse
que era um blefe.
567
00:36:25,178 --> 00:36:27,580
Agentes, perguntei por aí.
568
00:36:27,615 --> 00:36:29,985
Ninguém viu
o coronel Broyles hoje.
569
00:36:30,175 --> 00:36:32,474
Eu verifiquei.
O rastreador subcutâneo dele...
570
00:36:32,475 --> 00:36:35,974
foi desativado há duas horas.
Devemos nos preocupar?
571
00:37:05,274 --> 00:37:06,674
O
572
00:37:12,328 --> 00:37:13,761
Bom dia, senhor.
573
00:37:13,762 --> 00:37:15,529
Identificação, por favor.
574
00:37:17,766 --> 00:37:19,235
Obrigado.
575
00:37:25,741 --> 00:37:28,235
- Como está hoje?
- Bem, obrigado.
576
00:37:34,349 --> 00:37:35,735
Senhor...
577
00:37:36,952 --> 00:37:38,735
está liberado para ir.
578
00:37:43,236 --> 00:37:45,236
IDENTIFICAÇÃO
ILHA LIBERDADE
579
00:37:48,362 --> 00:37:50,030
Certo, obrigada, Diane.
580
00:37:50,031 --> 00:37:52,535
Desculpe incomodar você
em sua casa. Tchau.
581
00:37:52,536 --> 00:37:55,302
A identificação do Broyles
fui usada na Ilha Liberdade.
582
00:37:55,303 --> 00:37:57,070
- O que ele faz lá?
- A ponte é lá.
583
00:37:57,071 --> 00:37:59,795
O Secretário de Defesa.
Pode fazer várias coisas.
584
00:38:00,874 --> 00:38:02,574
Vamos.
585
00:38:17,156 --> 00:38:19,290
Agente Dunham.
586
00:38:19,291 --> 00:38:21,235
O coronel Broyles
passou por aqui?
587
00:38:21,236 --> 00:38:22,586
Sim, há uns 10 minutos.
588
00:38:22,587 --> 00:38:24,229
Vocês precisam de autorização!
589
00:38:40,344 --> 00:38:41,744
Vamos!
590
00:38:56,760 --> 00:38:58,961
Eu recebi a sua mensagem.
591
00:39:14,377 --> 00:39:17,513
O coronel Broyles
acaba de se entregar.
592
00:39:17,514 --> 00:39:19,535
Ele nos contou tudo.
593
00:39:22,235 --> 00:39:24,519
Eu sinto muito.
594
00:39:34,129 --> 00:39:37,464
Bem, querida,
acho que é isso.
595
00:39:45,373 --> 00:39:48,908
Obrigada por tudo.
596
00:39:48,909 --> 00:39:50,644
Não o julgue.
597
00:39:50,645 --> 00:39:55,615
Ninguém sabe ao certo
do que eles são capazes.
598
00:39:55,616 --> 00:39:59,385
De quão longe eles iriam
para salvar alguém que amam.
599
00:39:59,386 --> 00:40:01,821
Eu sei disso
mais do que a maioria.
600
00:40:06,559 --> 00:40:08,934
Fique de olho
neste universo, sim?
601
00:40:10,162 --> 00:40:12,435
Eu me afeiçoei muito a ele.
602
00:40:21,435 --> 00:40:23,964
Fiquei surpresa
por você não voltar com ele.
603
00:40:24,286 --> 00:40:27,209
Falei que ajudaria você a achar
quem matou o seu parceiro.
604
00:40:27,810 --> 00:40:29,446
E o meu.
605
00:40:29,447 --> 00:40:33,235
E até fazermos isso,
eu não irei a lugar nenhum.
606
00:40:34,735 --> 00:40:37,757
Olha,
pode não parecer agora...
607
00:40:38,458 --> 00:40:40,458
mas vai passar.
608
00:41:37,235 --> 00:41:39,235
Walter, o que foi?
609
00:41:39,236 --> 00:41:40,948
Viemos o mais rápido
que pudemos.
610
00:41:40,949 --> 00:41:42,800
Sei por que ele fez duas vezes.
Jones.
611
00:41:42,801 --> 00:41:44,352
- Acho que sei o que é.
- Certo.
612
00:41:44,353 --> 00:41:47,453
Era um teste. O dano
que vimos era irrelevante.
613
00:41:47,454 --> 00:41:49,888
- Ele só fazia leituras.
- Que tipo de leituras?
614
00:41:49,889 --> 00:41:52,191
Ele queria achar
um denominador comum.
615
00:41:52,192 --> 00:41:55,735
Uma frequência que ligasse
os dois universos.
616
00:41:55,736 --> 00:41:58,035
Certo, o que ele fizesse lá,
aconteceria aqui.
617
00:41:58,036 --> 00:42:00,566
- Já sabemos disso, Walter.
- Não.
618
00:42:00,567 --> 00:42:03,134
Isso era só o começo.
619
00:42:03,135 --> 00:42:04,935
Caso o coronel Broyles
tivesse...
620
00:42:04,936 --> 00:42:06,871
colocado este dispositivo
na máquina...
621
00:42:06,872 --> 00:42:10,441
Jones teria a possibilidade
de fazer algo bem pior.
622
00:42:10,742 --> 00:42:12,810
Como o quê?
623
00:42:12,811 --> 00:42:15,085
Ele poderia fazer
entrar em colapso...
624
00:42:15,086 --> 00:42:17,086
os dois universos.
625
00:42:20,086 --> 00:42:22,386
UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!
626
00:42:23,135 --> 00:42:24,967
(SIMO)N