1
00:01:39,247 --> 00:01:43,247
فصـــل دوم قسمــــت سوم
آنچه که مرده است ، هچوقت نميميرد
گروه گانــول فارســـي
2
00:01:43,272 --> 00:01:47,272
== sync, corrected by پوريـــا - Captain_P ==
Elki_ice_1@Yahoo.com
3
00:03:26,902 --> 00:03:30,471
بيرون ، همه بيرون
4
00:03:31,640 --> 00:03:35,310
اين حرومزاده داشت جايي که نبايد
فضولي مي کــرد
5
00:03:35,311 --> 00:03:37,912
من ميخوام که تو و مردانت
6
00:03:39,122 --> 00:03:41,723
بريــــن
7
00:03:41,757 --> 00:03:45,126
و خودتم اينو
درست مي کني
8
00:03:47,563 --> 00:03:48,754
بيرون منتظر باش
9
00:03:48,756 --> 00:03:50,724
- لــرد فرمانــده
- حالــا
10
00:04:11,585 --> 00:04:14,453
- لرد فرمانده
- تنهامون بزار
11
00:04:15,302 --> 00:04:17,604
چکار کردي؟
12
00:04:17,638 --> 00:04:19,605
تعقيبش کردم
13
00:04:19,640 --> 00:04:22,075
اون بچه رو برد توي جنگل
نوزاد رو
14
00:04:22,109 --> 00:04:24,043
اين چه ربطي به تو داره؟
15
00:04:24,078 --> 00:04:25,645
نه ، متوجه نشدين
16
00:04:25,680 --> 00:04:28,081
اون همه ي پسر ها رو مي کشه
17
00:04:33,289 --> 00:04:35,124
شما مي دونين
18
00:04:38,195 --> 00:04:42,965
خداياني که وحشي ها ستايش مي کنن
بيرحم تر از من و تو هستن
19
00:04:44,535 --> 00:04:48,104
اون پسرها پيش کش هاي کراستر هستن
20
00:04:48,138 --> 00:04:49,639
پيـــــش کــش ؟
21
00:04:49,673 --> 00:04:52,409
اون بچه هاي خودش رو به قتل مي رسونه
يه حيوونه
22
00:04:52,443 --> 00:04:54,478
درسته ، اما خيلي وقت ها اين هيولا
23
00:04:54,512 --> 00:04:57,047
براي جنگجوهاي ما
تفاوت بين مرگ و زندگي بوده
24
00:04:57,081 --> 00:04:59,416
که عموي توهم جز اوناس
25
00:04:59,450 --> 00:05:02,953
ما جنگ ديگه اي اون طرف داريم
26
00:05:02,987 --> 00:05:07,357
چه بخواي و نخواي
ما به مرداني مثل کراستر نياز داريم
27
00:05:11,996 --> 00:05:13,931
..من
28
00:05:13,965 --> 00:05:15,666
من ديدم
29
00:05:18,470 --> 00:05:21,605
من ديدمش
30
00:05:21,639 --> 00:05:24,475
که يه چيزي اون بچه ها
ميبرد
31
00:05:24,509 --> 00:05:26,644
آره
32
00:05:26,678 --> 00:05:28,846
هرچي که بوده
33
00:05:28,881 --> 00:05:31,216
دوباره هم خواهي ديد
34
00:05:33,686 --> 00:05:36,654
حال اسب من رو آماده کن
35
00:05:36,689 --> 00:05:38,990
خورشيد که طلوع کنه ما ميريم
36
00:05:43,963 --> 00:05:46,465
دوباره از دستش نده
37
00:06:10,291 --> 00:06:12,460
گيلي
38
00:06:14,897 --> 00:06:17,132
داري ميري
39
00:06:17,166 --> 00:06:21,536
من ... من ميخواستم
يه چيزي بهت بدم
40
00:06:24,774 --> 00:06:27,275
متعلق به مادرم بوده
41
00:06:28,811 --> 00:06:31,446
- نمي تونم قبول کنم
-خواهش مي کنم
44
00:06:38,855 --> 00:06:42,023
به من اجازه مي داد توي چادر
وقتي که داشت دوزندگي مي کرد کنارش بشينم
(...چادر = اتاق و)
45
00:06:42,058 --> 00:06:44,826
و منم براش کتاب مي خوندم
46
00:06:47,530 --> 00:06:49,998
پدرم وقتي فهميد ديگه نزاشت به کارش ادامه بده
47
00:06:51,567 --> 00:06:54,703
اين تنها چيزيه که ازش دارم
48
00:06:54,737 --> 00:06:57,773
اينو به من داد ، قبل از اينکه بيام سمت ديوار
49
00:06:57,807 --> 00:06:59,875
...تو
50
00:06:59,909 --> 00:07:01,877
نبايد از دستش بدي
51
00:07:01,911 --> 00:07:04,747
از دستش نمي دم
52
00:07:04,781 --> 00:07:06,949
دارم اينو به تو ميدم
53
00:07:09,652 --> 00:07:11,987
به خاطر من مراقبش باش
54
00:07:12,022 --> 00:07:14,123
تا زماني که برگردم
55
00:07:32,109 --> 00:07:33,810
هودور
56
00:07:33,844 --> 00:07:35,879
هودور
57
00:07:35,913 --> 00:07:38,949
روس برن ، اجازه هس ؟
زمان تعليمشه
58
00:08:11,183 --> 00:08:14,085
همه ي شبها مثل هم ديگس
59
00:08:14,119 --> 00:08:16,421
دارم راه ميرم
60
00:08:16,455 --> 00:08:19,023
...و مي دوام ولي
61
00:08:20,593 --> 00:08:23,896
خودم
خودم نيستم
62
00:08:23,930 --> 00:08:26,965
توي جنگل خدايان مي دوام
63
00:08:27,000 --> 00:08:29,300
خاک رو بو مي کشم
64
00:08:29,335 --> 00:08:32,670
مزه خون شکاري که تازه کشتم
رو توي دهنم حس مي کنم
65
00:08:32,705 --> 00:08:35,573
زوزه مي شکم
66
00:08:37,575 --> 00:08:39,743
مادربزرگها در گذشته
عادت داشتن به گفتن داستانهايي
67
00:08:39,777 --> 00:08:41,811
در مورد مردمان جادويي
که مي تونستن
68
00:08:41,846 --> 00:08:46,549
توي بدن آهو ، پرنده ها يا گرگ زندگي کنن
69
00:08:46,584 --> 00:08:48,551
اونها دقيقا همينطوري بودن
70
00:08:48,586 --> 00:08:51,120
- داستانها!
- دروغ مي گفتن!؟
71
00:08:51,154 --> 00:08:54,423
- وجود ندارن!؟
- خوب شايد قبلا بودن
72
00:08:54,457 --> 00:08:57,026
ولي حالا از دنيا رفتن
73
00:08:57,060 --> 00:08:59,861
با خيلي چيزهاي ديگه
74
00:09:01,130 --> 00:09:03,398
اينا رويا هستن ، برن
75
00:09:03,433 --> 00:09:04,933
نه چيزه ديگه اي
76
00:09:04,968 --> 00:09:07,669
نه ، روياهاي من متفاوتن هستن
77
00:09:07,703 --> 00:09:09,905
ماله من راستن
78
00:09:09,939 --> 00:09:12,474
من مرگ پدرم رو در خواب ديم
79
00:09:12,508 --> 00:09:15,177
و ريکون هم هينطور ديده بود
80
00:09:15,211 --> 00:09:18,080
خوب اون خواب هايي که ديدي و حقيقت نداشتن چطور ؟
81
00:09:19,883 --> 00:09:22,151
همم
82
00:09:25,589 --> 00:09:27,524
درستــه
83
00:09:27,558 --> 00:09:31,595
اين زنجير از فولاد واليرياني ساخته شده
84
00:09:31,629 --> 00:09:35,565
تنها يک نفر از بين 100 تا استاد
اينو به سينش مي بنده
85
00:09:35,600 --> 00:09:39,569
بيانگر اينه که
من رموز در سطح بالاتري رو تعليم ديدم
86
00:09:39,604 --> 00:09:43,773
و هرکسي که اين رموز رو تعليم ديده
مي تونه با دستهاي خودش کارهاي جادويي انجام بده
87
00:09:43,807 --> 00:09:45,709
من فرقي نداشتم
88
00:09:45,743 --> 00:09:47,811
جوون بودم
89
00:09:47,845 --> 00:09:52,415
و پسريه که آرزوي قدرتهاي مخفي رو نداشته باشه
90
00:09:52,450 --> 00:09:56,553
تا باعث بشه که از بقيه خاص بشه
91
00:09:56,587 --> 00:09:59,422
ولي در نهايت
با همه تلاشهايم
92
00:09:59,456 --> 00:10:02,692
هيچي بيشتر از 1000 پسر قبل خودم به دست نياوردم
93
00:10:02,726 --> 00:10:05,661
بيــا
94
00:10:14,036 --> 00:10:16,571
باشه
95
00:10:16,605 --> 00:10:20,775
شايد جادو زماني واسه
خودش توي دنيا قدرتي داشت
96
00:10:22,510 --> 00:10:24,645
ولي ديگه نداره
97
00:10:26,148 --> 00:10:28,516
اژدهايي در کار نيست
98
00:10:28,550 --> 00:10:30,885
غول ها مردن
99
00:10:32,421 --> 00:10:35,389
و بچه هاي جنگل هم
فراموشش کردم
100
00:11:25,375 --> 00:11:28,510
لوراس
هاي گاردن
101
00:11:31,514 --> 00:11:33,549
بگيرينش
102
00:11:38,154 --> 00:11:40,288
اوه
103
00:11:41,357 --> 00:11:43,925
تسليم
تسليمم
104
00:11:52,335 --> 00:11:55,404
خوب جنگيدين
105
00:12:04,948 --> 00:12:07,449
برخيزيد
کلاه خودتون رو در بياريد
106
00:12:15,559 --> 00:12:18,194
شما از اون چيزي که پدرتون قول دادن بيشتر هستين بانوي من
107
00:12:18,228 --> 00:12:20,529
تا به حال يکي دوباري ديدم
که سر لوراس رو مغلوب شدن
108
00:12:20,563 --> 00:12:22,630
ولي تا به حال اينطورش
رو نديده بودم
109
00:12:22,665 --> 00:12:26,702
عشق من ، برادرم با شجاعت
براي شما مبارزه کردن
110
00:12:28,171 --> 00:12:30,406
همينطوره ، ملکه ي من
111
00:12:30,440 --> 00:12:33,709
ولي اين رقابت يک برنده قهرمان داره
112
00:12:33,743 --> 00:12:35,811
بريان از تارث
113
00:12:35,845 --> 00:12:37,714
مي تونين هرچي که دوس دارين
درخواست کنين
114
00:12:37,748 --> 00:12:40,750
اگر در توان من باشه
انجام ميدم
115
00:12:42,619 --> 00:12:44,287
سرورم
116
00:12:44,321 --> 00:12:47,456
من درخواست جايگاهي در گارد سلطنتي شما دارم
117
00:12:47,490 --> 00:12:49,325
چي؟
118
00:12:49,359 --> 00:12:52,528
من يکي از هقت محافظ شما خواهم بود
جانم رو گرو شما قرار مي دهم
119
00:12:52,562 --> 00:12:54,897
و شما رو از همه
خطرها در امان نگه مي دارم
120
00:12:58,936 --> 00:13:00,303
خيله خوب
121
00:13:00,337 --> 00:13:03,505
برخيزيد بريان از گارد سلطنتي
122
00:13:12,482 --> 00:13:15,750
سرورم افتخار اينو دارم که بانو کتلين
رو به محضر شما بيارم
123
00:13:15,784 --> 00:13:18,852
به عنوان فرستاده ي پسرشون راب
لرد وينترفول اومدن
124
00:13:18,887 --> 00:13:22,523
لرد وينترفول و شاه شمال
125
00:13:22,557 --> 00:13:26,160
بانو کتلين
از ديدارتون خوشبختم
126
00:13:26,194 --> 00:13:29,664
مي تونم همسرم مارگري از خاندان تيرل رو بهتون معرفي کنم !؟
127
00:13:30,934 --> 00:13:33,202
بسيار خوش آمديد بانو استارک
128
00:13:33,236 --> 00:13:35,338
به خاطر فقدانتون متاسفم
129
00:13:36,507 --> 00:13:38,208
اين از محبت شماس
130
00:13:38,242 --> 00:13:40,776
بانوي من
131
00:13:40,811 --> 00:13:43,445
قسم ميخورم که لنيستر به خاطر مرگ همسرتون
132
00:13:43,480 --> 00:13:45,681
جواب پس ميدن
133
00:13:45,715 --> 00:13:48,116
زماني که سرزمين پادشاهي رو بگيرم
134
00:13:48,150 --> 00:13:50,184
براتون سر جفري رو خواهم آورد
135
00:13:58,593 --> 00:14:02,062
دونستن اينکه عدالت اجرا ميشه کافيه سرورمن
136
00:14:02,097 --> 00:14:04,565
سرورم
137
00:14:04,599 --> 00:14:06,968
و وقتي به خدمت پادشاه اومدين
بايد زانو بزنيد
138
00:14:07,002 --> 00:14:10,371
نيازي به اينکار نييست
بانو استارک مهمان افتخاري ما هستن
139
00:14:10,406 --> 00:14:12,808
پسرتون هنوزم در برابر تايوين لنيستر لشگرکشي کرده ؟
140
00:14:14,177 --> 00:14:16,846
من توي مشاوره هاي پسرم
شرکت نمي کنم
(دخالتي ندارم)
141
00:14:16,880 --> 00:14:20,783
و اگر هم داشتم
استراتژي هاشو با شما بازگو نمي کردم
142
00:14:20,817 --> 00:14:23,752
اگر راب استارک مي خواد با ما پيماني ببنده
بايد خودش بياد
143
00:14:23,787 --> 00:14:25,821
نه اينکه
پشت مادرش قايم بشه
144
00:14:25,855 --> 00:14:28,857
پسر من در حال جنگيدنه
145
00:14:28,891 --> 00:14:30,792
نه در حال بازي کردن
146
00:14:43,738 --> 00:14:45,973
نگران نباشيد بانوي من
147
00:14:46,007 --> 00:14:48,075
جنگ ما تازه داره آغاز ميشه
148
00:15:01,223 --> 00:15:03,490
- سرورم
- جرارد
149
00:15:03,524 --> 00:15:06,159
- پات چطوره؟
- خوبه ، سرورم
150
00:15:06,193 --> 00:15:08,494
اونا نمي دونن باکسي که
هم اندازه شون نيست چطور برخورد کنن
151
00:15:08,529 --> 00:15:10,663
مردِ خوب
152
00:15:12,466 --> 00:15:14,533
من صدهزار مرد در فرمانم دارم
153
00:15:14,568 --> 00:15:17,169
تمام مردان سرزمين طوفان
154
00:15:17,203 --> 00:15:20,539
و همه ي آنها جوان و شجاع هستند
همانند شواليه ي گلها؟
155
00:15:21,708 --> 00:15:24,277
واسه تو عين بازي مي مونه ؟
نه؟
156
00:15:24,311 --> 00:15:26,579
- واسشون متاسفم
- چرا؟
157
00:15:26,614 --> 00:15:28,481
واسه اينکه اين آخرش نيست
158
00:15:28,516 --> 00:15:32,786
واسه اينکه اينها شواليه هاي تابستان هستن و
زمستان داره مياد
159
00:15:34,089 --> 00:15:38,460
برين بانو کاتلين رو تا چادرشون همراهي کن
160
00:15:38,494 --> 00:15:41,497
- سفر ايشون رو خسته کرده
- چشم ، سرور من
161
00:15:41,531 --> 00:15:43,766
- نيازي هست برگردم؟
- نيازي نيست
162
00:15:43,800 --> 00:15:47,136
ميخوام دعا کنم
تنها
163
00:15:48,405 --> 00:15:50,439
دنبال من بياين بانوي من
164
00:15:53,376 --> 00:15:56,078
امروز شجاعانه جنگيدين بانو برين
165
00:15:56,112 --> 00:15:58,480
واسه شاه هم جنگيدم
166
00:15:58,514 --> 00:16:01,183
به زودي هم در ميدان نبرد واسش خواهم جنگيـــد
167
00:16:01,217 --> 00:16:03,885
اگر نيازي باشه واسش جونم رو ميدم
168
00:16:03,919 --> 00:16:08,089
و اگر امکانش هست
همون برين کافيه
169
00:16:08,123 --> 00:16:10,325
من بانو نيستم
170
00:16:41,658 --> 00:16:43,626
اينجا چکار ميکني ؟
171
00:16:43,661 --> 00:16:45,862
اينجا زندگي ميکنم
172
00:16:45,896 --> 00:16:50,000
- از دست من عصباني هستي برادر؟
- تو دروغگوي کثيف
173
00:16:50,034 --> 00:16:53,036
تقصير من نيست که منو نشناختي
174
00:16:53,071 --> 00:16:56,306
نشناختم ؟
چطور بايد ميشناختم ؟
175
00:16:56,340 --> 00:16:58,208
....آخرين باري که تورو ديدم
176
00:16:59,610 --> 00:17:01,745
شبيه يه پسر بچه توپول بودي
177
00:17:02,781 --> 00:17:05,415
توهم مثل يه پسر بچه توپول بودي
178
00:17:05,449 --> 00:17:07,985
ولي من شناختمت
179
00:17:08,020 --> 00:17:09,453
چرا بهم نگفتي ؟
180
00:17:09,488 --> 00:17:11,523
مي خواستم ببينم اولا چطور آدمي شدي؟
181
00:17:11,557 --> 00:17:13,558
و ديدم
182
00:17:15,762 --> 00:17:18,831
نقشه ها کشيده شده
وقت شنيدنشونه
183
00:17:18,865 --> 00:17:21,733
- پدر
- پدر
184
00:17:23,169 --> 00:17:25,570
گرگ ها به سمت جنوب رفتن
185
00:17:25,605 --> 00:17:29,140
با تمام ارتش شمالي که در پشت سرش هست
186
00:17:29,175 --> 00:17:31,476
در حالي درگير جنگ با شيرها در وسترلند هستش
187
00:17:31,511 --> 00:17:34,245
شمال آماده ي تسخيره
188
00:17:34,279 --> 00:17:37,882
آيرون برن ها مثل قديم کل شمال رو غارت مي کنه
189
00:17:39,951 --> 00:17:42,988
ما قلمروي خودمون در گرين لند گسترش مي ديم
190
00:17:43,022 --> 00:17:45,891
تنگه رو به همراه هرچي که بالاشه
محافظت مي کنيم
191
00:17:45,925 --> 00:17:48,828
تمام قلعه ها تک تک تسليم ما ميشن
192
00:17:48,863 --> 00:17:51,531
وينترفول ممکنه تا يه سال با ما بجنگه ، اما واسش چي حاصل ميشه ؟
193
00:17:51,566 --> 00:17:53,567
بقيه اش نصيب ما ميشه
194
00:17:53,601 --> 00:17:57,071
جنگل ، زمين و عمارتها
195
00:18:00,910 --> 00:18:04,011
يارا دخترم
تو 30 کشتي رو باخودت ببر
196
00:18:04,046 --> 00:18:05,914
تا به ديپوود حمله کني
197
00:18:05,948 --> 00:18:08,016
من هميشه دلم قلعه ميخواسته
198
00:18:08,050 --> 00:18:10,718
و نقش من توي اين چيه؟
199
00:18:12,321 --> 00:18:15,857
تو هم يه کشتي وردار و به روستاهاي
ماهيگيري ساحل استوني حمله کن
200
00:18:15,891 --> 00:18:17,625
يه کشتـــي؟
201
00:18:17,660 --> 00:18:19,694
به اون 30 تا ميدي
به من يکي ؟
202
00:18:19,729 --> 00:18:23,231
سي بيچ ، فکر کرديم واست خوب باشه
(درياي هرزه)
203
00:18:25,402 --> 00:18:26,835
من باس به جنگ ماهيگيرا برم؟
204
00:18:26,870 --> 00:18:29,272
مراقب تورهاشون باش
205
00:18:32,209 --> 00:18:36,614
پدر ، من دوش به دوش راب استارک جنگيدم
مردانش رو ميشناسم
206
00:18:36,648 --> 00:18:38,416
اون شمال رو به راحتي تسليم نمي کنه
207
00:18:38,450 --> 00:18:40,251
وقتي که مي فهمن ديگه خيلي ديره
208
00:18:40,285 --> 00:18:41,585
تو چه مي دوني زن ؟
209
00:18:41,620 --> 00:18:43,354
من يه جنگجو بودنم رو نشون دادم
210
00:18:43,388 --> 00:18:46,490
برادران تو هم جنگجو بودم
که هردوشون مردن
211
00:18:46,524 --> 00:18:50,160
به دست کسايي که خيلي دوس داري که ازشون محافظت
کني
212
00:18:51,829 --> 00:18:53,663
من از کسي محافظت نمي کنم
213
00:18:53,697 --> 00:18:55,965
فقط فکر ميکنم
عقلاني باشه صبر کنيم
214
00:18:56,000 --> 00:18:59,702
چرا بايد ريسک کنيم کنيم و بريم به شمال
در حالي که مي تونن اونا متحدين ما باشن؟
215
00:18:59,736 --> 00:19:02,371
اگر بر عليشون شورش کنيم
ممکنه که نابودمون کنن
216
00:19:02,406 --> 00:19:04,841
اما اگر بهشون
وفاداريمون رو نشون بديم
217
00:19:04,876 --> 00:19:06,910
اونا بهمون کستلي راک رو ميدن
218
00:19:06,944 --> 00:19:09,948
شعار ما چيه ؟
219
00:19:09,982 --> 00:19:11,816
شعارمون؟
220
00:19:14,254 --> 00:19:17,023
- "ما دانــه نمي کاريــم"
- "ما دانــه نمي کاريــم"
221
00:19:17,057 --> 00:19:18,825
ما آيرون برن هستيم
(از آهن زاده شديم)
222
00:19:18,859 --> 00:19:21,694
ما نه تحت کنترل کسي هستي
و نه برده کسي
223
00:19:21,729 --> 00:19:24,831
ما زمين شخم نمي زنيم
و در معدن کار نمي کنيم
224
00:19:24,865 --> 00:19:27,868
ما اونچه که حقمون رو مي گيريم
225
00:19:27,902 --> 00:19:31,405
زماني رو که با گرگ ها گذرنده بودي
تورو ضعيف کرده
226
00:19:35,010 --> 00:19:38,078
يه جوري رفتار مي کني
انگار خودم رفتم
227
00:19:38,113 --> 00:19:41,081
تو منو دادي به اونا
اگر يادت باشه
228
00:19:41,115 --> 00:19:43,417
همون روزي که جلوي رابرت باراتيون
زانو زدي
229
00:19:43,451 --> 00:19:45,719
بعد از اينکه بهت غلبه کنه
230
00:19:45,753 --> 00:19:47,621
اونموقع اون چي که بهت تعلق داشت
رو گرفتي ؟
231
00:19:51,559 --> 00:19:53,260
!من رو دادي بهشون
232
00:19:54,362 --> 00:19:56,430
...پسرت رو
233
00:19:56,464 --> 00:19:58,833
...آخرين پسرت رو
234
00:19:58,867 --> 00:20:02,636
منو رد کردي ، انگاري که سگي بودم
که ديگه منو نمي خواستي
235
00:20:02,671 --> 00:20:06,040
و حالا داري منو تحقير مي کني
واسه برگشتن به خونه ؟
236
00:20:15,951 --> 00:20:19,353
دلت مي خواد پدرمون در برابر اون خانوادت تعظيم کنه ؟
237
00:20:19,388 --> 00:20:21,955
و خانواده ي ديگه اي ندارم
238
00:20:21,990 --> 00:20:24,024
نداري؟
239
00:20:25,259 --> 00:20:27,561
تصميم خودت رو بگير تئون
و سريع هم تصميم بگير
240
00:20:27,596 --> 00:20:30,364
کشتي ما با تو يا بدون تو به زود ي حرکت ميکنه
241
00:20:42,510 --> 00:20:44,177
تو نميزاري که ازين اتاق برم بيرون
242
00:20:44,212 --> 00:20:47,214
- نميزاري که ...
- شش ، صداتو بيار پايين
243
00:20:49,884 --> 00:20:53,320
چرا ؟ فکر ميکني پدرت ميشنوه!؟
244
00:20:53,354 --> 00:20:55,989
اون 300 مايل دورتره از اينجا
245
00:20:58,026 --> 00:21:01,027
نمي خوام که اينجا بموني
246
00:21:01,062 --> 00:21:03,964
ممکنه بتونم بفرستم به
آشپرخانه قصر
247
00:21:03,998 --> 00:21:07,667
دوباره هم بگم ، موقتيه
248
00:21:07,701 --> 00:21:10,236
هر مردي که مزه غذاهاي منو
چشيده
249
00:21:10,271 --> 00:21:12,272
بهم گفته که عجب
جنـــده ي خوبي هستم
250
00:21:12,306 --> 00:21:14,274
اما تو آشپزي نمي کني
251
00:21:14,308 --> 00:21:18,011
به عنوان پادو هستي تو آشپزخونه
252
00:21:18,046 --> 00:21:21,248
پادو ؟؟
يعني چي ؟
253
00:21:21,283 --> 00:21:23,951
دختــر آشپزخونه
(خدمتکار)
254
00:21:23,985 --> 00:21:26,654
- خدمتکار آشپرخونه ؟
- آره اما
255
00:21:26,688 --> 00:21:28,182
ظرف تميز کنم ؟
256
00:21:28,207 --> 00:21:30,775
شير من ميخوان اونطوري
ببينن
257
00:21:30,859 --> 00:21:33,594
شير تو ميخواد که تورو زنده ببينه
258
00:21:33,628 --> 00:21:36,063
ما به جاي خطرناکي اومديم
259
00:21:36,097 --> 00:21:37,898
خواهرم ميخواد به تو آسيب بزنه
260
00:21:37,933 --> 00:21:40,100
اون دنبال هر نقطه ضعفي که باشه
مي گرده
261
00:21:40,134 --> 00:21:42,002
نميشه که راجع تو خبردار شه
262
00:21:42,036 --> 00:21:44,137
من نقطه ضعفتم؟
263
00:21:44,172 --> 00:21:45,638
اين يه جور تعريفه
بانوي من
264
00:21:45,673 --> 00:21:49,341
چطوري يه نقطه ضعف بودن تعريفه ؟
265
00:21:52,412 --> 00:21:54,113
!زبان در توضيحش ناتوانه
266
00:21:54,147 --> 00:21:57,983
اوه ، منم خيلي احمقم که بفهمم
267
00:21:58,017 --> 00:22:00,385
يه دختر احمق خارجي
268
00:22:02,822 --> 00:22:06,124
من خدمتکار آشپرخانه نيستم
269
00:22:30,848 --> 00:22:33,350
جافري و سانتا
کي باهم ازدواج مي کنن ؟
270
00:22:33,384 --> 00:22:35,918
به زودي عزيزم
زماني که جنگ خاتمه پيدا کنه
271
00:22:35,953 --> 00:22:38,854
مادر گفت که من مي تونم
يه لباس جديد واسه مراسم بپوشم
272
00:22:38,889 --> 00:22:41,324
و يکي ديگه هم واسه مهماني
273
00:22:41,358 --> 00:22:44,427
ولي لباس تو قراره سفيد باشه
چون تو يه عروسي
274
00:22:48,566 --> 00:22:50,768
پرنسس باهات صحبت کرد
275
00:22:50,802 --> 00:22:52,871
عذر ميخوام سرورم
276
00:22:55,241 --> 00:22:57,542
مطمئنم لباست زيبا خواهد بود ميرسلا
277
00:22:57,576 --> 00:23:01,112
من واسه پايان جنگ
لحظه شماري مي کنم
278
00:23:01,147 --> 00:23:05,216
تا بتونم که عشقم رو نسبت به پادشاه
در حضور خدايان ابراز کنم
279
00:23:09,420 --> 00:23:11,688
آيا جفري مي خواد که برادر سانسا رو بکشه ؟
280
00:23:14,225 --> 00:23:16,292
ممکنه
281
00:23:17,928 --> 00:23:20,362
تو دوس داري؟
282
00:23:21,898 --> 00:23:24,533
نه
283
00:23:25,769 --> 00:23:29,438
اگرهم اينکارو بکنه
سانسا به وظيفش عمل مي کنه
284
00:23:31,208 --> 00:23:33,209
مگه نه کبوتر کوچک من ؟
285
00:23:49,793 --> 00:23:52,828
بيا
286
00:23:56,633 --> 00:23:58,000
تو کي هستي ؟
287
00:23:58,034 --> 00:24:00,936
من شي هستم
مستخدم جديد شما
288
00:24:00,971 --> 00:24:04,373
فکر نمي کنم که به مستخدم جديد
نيازي داشته باشم
289
00:24:05,976 --> 00:24:08,778
- تو اهل اينجا نيستي
- نه
290
00:24:14,887 --> 00:24:16,421
اينجا چه کار مي کني ؟
291
00:24:16,455 --> 00:24:18,323
منتظرم تا بگين که چکار کنم ؟
292
00:24:18,358 --> 00:24:20,592
!من نبايد بهت بگم که چکار کني
293
00:24:20,627 --> 00:24:22,862
خودت بايد انجامش بدي
294
00:24:22,896 --> 00:24:25,064
چه کاري ؟
295
00:24:25,098 --> 00:24:27,166
لباسامو عوض کني
بشوريشون
296
00:24:27,200 --> 00:24:30,803
تميز کردن اتاق ، خالي کردن ظرف ها
شونه کردن موهام
297
00:24:39,646 --> 00:24:41,480
- نه
- گفتين که موهاتون رو
298
00:24:41,515 --> 00:24:44,316
الان نه
299
00:24:45,886 --> 00:24:48,754
ظرف هاتون هم خالي هستن
300
00:24:48,788 --> 00:24:51,057
ميز رو تميز کن
301
00:24:55,662 --> 00:24:58,464
تا به حال خدمتکار بودي؟
302
00:24:58,498 --> 00:25:00,533
-بله
- براي کي ؟
303
00:25:00,568 --> 00:25:02,568
بانو زوريف
بانو زوريف؟
304
00:25:04,572 --> 00:25:06,472
بانو زوريف
305
00:25:06,507 --> 00:25:10,210
بانو زوريفي تو شهر نيست
306
00:25:10,244 --> 00:25:12,145
تو اين شهر نبودن
307
00:25:12,179 --> 00:25:14,581
خوب نمي دونم چطور کارها رو تو
اون شهر انجام مي دادن
308
00:25:14,615 --> 00:25:17,550
ولي توي اين شهر
خدمتکارها از بانوشون پذيرايي مي کردن
309
00:25:17,584 --> 00:25:19,119
نه اينکه برعکسش
310
00:25:19,153 --> 00:25:22,055
و منم وقت جواب دادن به هزارتا سوال رو ندارم
311
00:25:22,089 --> 00:25:24,557
و بهت ياد بدم که چطور بايد کار کني !
312
00:25:27,728 --> 00:25:29,395
مي خواين که من برم ؟
313
00:25:37,304 --> 00:25:39,339
فقط موهام رو شونه کن
314
00:25:53,623 --> 00:25:56,225
خدا رو شکر
315
00:25:56,259 --> 00:25:58,494
6روزه که درست حسابي نريدم
316
00:25:58,528 --> 00:26:02,031
من قبلا به اين مشکل برخوردم سرورم
317
00:26:02,065 --> 00:26:05,568
استرس قدرت معمولا
318
00:26:05,602 --> 00:26:07,403
تاثيراتي هم داره
319
00:26:07,438 --> 00:26:10,572
روزانه 2 قطره به همراه آب
320
00:26:10,607 --> 00:26:12,474
بسيار خوب ، من بسيار شکر گذارم که مردي با
321
00:26:12,509 --> 00:26:15,210
آگاهي و ذکاوت شما رو در کنارم دارم
322
00:26:15,245 --> 00:26:18,113
- خواهش مي کنم
- ممنون سرورم
323
00:26:22,919 --> 00:26:25,021
من ميتونم بهت اعتماد کنم پايستل ، آره ؟
324
00:26:25,055 --> 00:26:26,856
معلومه سرورم
325
00:26:26,891 --> 00:26:29,059
زمان خطرناکيه
326
00:26:29,094 --> 00:26:31,061
و اين تاج که همه به دنبالش هستن بايد
اتحاد ايجاد کنه
327
00:26:32,464 --> 00:26:36,201
و اين اتحادها ، بعضن به صورت
ازدواج صورت ميگيره
328
00:26:36,235 --> 00:26:38,737
ازدواج هان ؟
329
00:26:38,771 --> 00:26:40,673
بله
330
00:26:40,707 --> 00:26:42,908
من به شورا با اين برنامه اعتماد دارم
331
00:26:42,943 --> 00:26:44,677
ولي ملکه نبايد بفهمه
332
00:26:44,711 --> 00:26:47,279
نميتونيم به اون اجازه بديم
333
00:26:47,314 --> 00:26:48,659
تو اين مسائل که آيندن مملکت درش هست
دخالت کنه
334
00:26:48,684 --> 00:26:49,884
رسيک زيادي داره
335
00:26:50,050 --> 00:26:53,018
اوه ، بله بله
همينطوره
336
00:26:53,053 --> 00:26:56,321
من مثل يه مرده ساکت مي مونم
337
00:26:56,356 --> 00:27:00,425
من دارم با خاندان مارتل از دورن
متحد مي شوم
338
00:27:00,460 --> 00:27:02,928
پرنس مارسلا با جوانترين پسرشون ازدواج ميکنه
339
00:27:02,962 --> 00:27:05,898
وقتي که به سن قانوني رسيد
با تضمين وفاداري
340
00:27:05,933 --> 00:27:08,602
و ارتششون که ما بهش نياز داريم
341
00:27:08,636 --> 00:27:12,607
مارسلا رو به دورن بفرستين
342
00:27:14,310 --> 00:27:17,680
ولي يادتون باشه که
ملکه بويي نبره
343
00:27:17,714 --> 00:27:20,983
اوه ، ملکه نبايد بدونه
344
00:27:21,018 --> 00:27:24,553
عاشق بحث هايي هستم که اينطوري شروع ميشن
345
00:27:24,588 --> 00:27:27,823
من برنامه دارم که پرنس مارسلا رو با
346
00:27:27,858 --> 00:27:29,558
تيون گريجوي وصلت بدم
347
00:27:31,128 --> 00:27:33,329
تيون گريجوي ؟
348
00:27:33,363 --> 00:27:36,098
ببخشيد سرورم؟
349
00:27:36,132 --> 00:27:39,001
اون در وينترفول بزرگ شده
350
00:27:39,036 --> 00:27:40,669
اون واسه راب استارک جنگيـــده
351
00:27:40,703 --> 00:27:44,239
دقيقا
پدر تئون از استارکها منتفره
352
00:27:44,273 --> 00:27:47,042
و ما پسره رو قانع مي کنيم که بياد سمت ما
353
00:27:47,110 --> 00:27:50,545
گريجوي مي تونه ارتش شمالي رو نابود کنه
354
00:27:50,580 --> 00:27:53,114
و ما هم ميتونيم کشتي هاي پدرشو در اختيار بگيريم
355
00:27:53,149 --> 00:27:56,651
ولي به خاطر داشته باشه
به هيچکس نبايد بگيم
356
00:27:56,686 --> 00:27:59,221
چي رو به هيچکس نگيم ؟
357
00:27:59,255 --> 00:28:03,225
من قصد دارم پرنسس مارسلا رو به ازدواج
رابين ارن از ويل دربيارم
358
00:28:04,928 --> 00:28:08,096
ليسا از من خوشش نمياد
359
00:28:08,131 --> 00:28:10,466
ولي شايد پيشنهاد يه ازدواج سلطنتي
360
00:28:10,500 --> 00:28:13,735
متقاعدش کنه که گذشته ها رو فراموش کنه
361
00:28:13,769 --> 00:28:15,704
اون شما رو زنداني کرد
362
00:28:15,738 --> 00:28:17,806
سعي کرد که اعدامت کنه
363
00:28:17,840 --> 00:28:20,775
وتو به پسرش يه پرنسس رو
پيشنهاد ميدي ؟
364
00:28:20,810 --> 00:28:24,645
براي مرداني در موقعيت ما
کينه
365
00:28:24,680 --> 00:28:26,447
ميتونه مشکل ساز شه اينطور فکر نمي کني ؟
366
00:28:26,482 --> 00:28:30,852
و من فکر مي کنم
که شما ميخواين من واسطه اين توافق باشم؟
367
00:28:30,886 --> 00:28:32,520
که بهتر از تو ؟
368
00:28:36,658 --> 00:28:39,126
آره من ميتونم اينو
تو گوش لايسا بخونم
369
00:28:39,160 --> 00:28:41,395
البته اگر که بخوام
370
00:28:41,429 --> 00:28:43,631
واسه ي من
چي داره ؟
371
00:28:45,501 --> 00:28:47,770
قدرداني مردم وسترن
372
00:28:47,804 --> 00:28:49,505
واسه کمکت ، که جنگ زودتر تموم شه
373
00:28:49,540 --> 00:28:53,710
و ستايش پادشاه از شما
به خاطر برگردوندن مردم ويل به مجموعه سلطنت
374
00:28:55,513 --> 00:28:57,381
و همينطور هارنهال
375
00:28:57,415 --> 00:28:59,816
هارنهال نفرين شدس
376
00:28:59,851 --> 00:29:01,752
هيچوقت تصورنميکردم خرافــــاتي باشــي
377
00:29:01,786 --> 00:29:03,686
با همه تفاسير
ميتوني خرابش کني و دوباره بسازيش
378
00:29:03,721 --> 00:29:05,488
تو از پسش برمياي
379
00:29:05,522 --> 00:29:08,324
برنامه دارم که تورو
لرد ريولند کنم
380
00:29:10,226 --> 00:29:11,965
با اين عمل ساده تو منو
381
00:29:11,990 --> 00:29:13,028
به بزرگترين لرد مملکت تبدلي ميکني
382
00:29:13,029 --> 00:29:16,297
تو به خانواده من در موفقيتهاشون خوب
خدمت کردي
383
00:29:16,332 --> 00:29:19,534
جنيس اسلينت هم همينطور
و به اون هم هارنهال داده شده
384
00:29:19,568 --> 00:29:22,470
تا اينکه تو ربوديش
385
00:29:22,505 --> 00:29:24,806
ازت ميخوام که پيغامي رو به لايسا ارن ببري
386
00:29:24,840 --> 00:29:27,576
من به جيسون اسلينت نيازي ندارم
387
00:29:29,980 --> 00:29:32,448
قبوله ديگه؟
388
00:29:33,551 --> 00:29:35,184
خوبه
389
00:29:37,421 --> 00:29:39,622
و به خاطر داشته باش
390
00:29:39,657 --> 00:29:41,491
ملکه بويي نبره
391
00:29:41,492 --> 00:29:42,492
ترجمــــه از
پوريــــا Captain_P
Elki_ice_1@YahOO.cOm
392
00:30:20,366 --> 00:30:22,033
بايد درد داشته باشه
393
00:30:32,178 --> 00:30:34,279
چي ؟
394
00:30:35,915 --> 00:30:37,348
چيه ؟
395
00:30:39,418 --> 00:30:42,287
عضو گارد سلطنتي؟
396
00:30:42,321 --> 00:30:45,157
انگار که اندازه کافي
تحقير نشدم
397
00:30:47,460 --> 00:30:51,697
برين جنگجوي قابليه
398
00:30:52,899 --> 00:30:55,267
و خودش رو وقف من کرده
399
00:30:56,937 --> 00:30:59,505
تو حسودي ميکني
400
00:30:59,539 --> 00:31:01,441
حسودي ؟
401
00:31:01,475 --> 00:31:03,643
به بريان زيــبا >؟
402
00:31:03,677 --> 00:31:05,744
من نخندون
403
00:31:07,381 --> 00:31:11,116
برات جبران مي کنم
نه سرورم
404
00:31:12,252 --> 00:31:14,453
امشب نه
405
00:31:14,488 --> 00:31:17,122
يه نفر ديگه از تيرل ها هستش که
به توجه شما احتياج داره
406
00:31:17,157 --> 00:31:18,857
تو پشتيباني پدرم
407
00:31:18,892 --> 00:31:21,026
يا ارتشش رو با دلربايي تنها بدست نياوردي
408
00:31:34,674 --> 00:31:38,443
تمام نوکرانت پشت سرت شروع مي کنن
به مسخره کردنت
409
00:31:38,477 --> 00:31:41,446
عروسها معمولا دو هفته بعد از
شب عروسيشون باکره نمي مونن
410
00:31:41,481 --> 00:31:43,349
و مارجري هم باکرس؟
411
00:31:43,383 --> 00:31:45,585
رسما
412
00:31:46,920 --> 00:31:48,955
ميتونم بيارم به خدمتتون ؟
413
00:32:15,754 --> 00:32:17,655
بايد بهت هشدار بدم
414
00:32:17,689 --> 00:32:19,623
يه مقدار شراب خوردم
415
00:32:19,658 --> 00:32:22,193
اين حق توئه
تو يه پادشاهي
416
00:32:24,097 --> 00:32:26,265
خيلي زيبا شدي
417
00:32:26,299 --> 00:32:28,166
ممنون سرورم
418
00:32:28,201 --> 00:32:32,138
لياس قشنگيه
اينطور فکر مي کنين؟
419
00:32:32,172 --> 00:32:34,908
نمي تونم تصميم بگيرم
که چطور بيشتر ازش خوشم بياد
420
00:32:34,943 --> 00:32:37,044
اينطوري
421
00:32:37,078 --> 00:32:40,081
يا اينطوري
422
00:32:46,222 --> 00:32:47,855
مسلما نيازش نداري
423
00:32:49,491 --> 00:32:50,959
...اگرچه
424
00:32:50,993 --> 00:32:54,596
بعضي ها ميگن که
زيبايي اي که بيشتراز همه لازمه
425
00:32:54,630 --> 00:32:56,398
زيبايي هستش که نهفتس
426
00:33:12,850 --> 00:33:15,085
حتما به خاطر شرابه
427
00:33:15,119 --> 00:33:17,687
بذار کمکت کنم
428
00:33:37,674 --> 00:33:39,642
ببخشيد
429
00:33:39,676 --> 00:33:41,844
ميخواي به برادرم بگم بياد و کمک کنه
430
00:33:44,848 --> 00:33:47,250
چي ؟
ميتونه که آمادت کنه
431
00:33:47,284 --> 00:33:48,616
ميدونم که واسش مشکلي نيست
432
00:33:48,641 --> 00:33:51,220
يا اينکه من ميتونم برگردم و وانمود کني
که من اونم
433
00:33:53,324 --> 00:33:56,026
نمي فهمم چي ميگي
434
00:34:01,200 --> 00:34:04,002
لازم نيست باهم بازي کنيم
435
00:34:04,037 --> 00:34:07,239
دروغهاتو واسه دربارت نگهدار بهشون احتياج پيدا ميکني
436
00:34:25,859 --> 00:34:28,760
دشمنان تو به خاطر ما
خوشحال نيستن
437
00:34:28,795 --> 00:34:31,129
ميخوان که مارو نابود کنن
438
00:34:31,164 --> 00:34:34,232
و بهترين راه واسه متوقف کردنشون
439
00:34:34,266 --> 00:34:37,569
اينه که بچه ي تو در
440
00:34:37,603 --> 00:34:40,071
شکم من باشه
441
00:34:42,974 --> 00:34:45,477
ميتونيم بعدا دوباره امتحان کنيم
442
00:34:45,511 --> 00:34:47,379
تو تصميم ميگيري که چطوري
ميخواي انجامش بدي
443
00:34:47,413 --> 00:34:49,281
با من
با من و لوراس
444
00:34:49,315 --> 00:34:51,784
يا هرجور ديگه اي تو دوست داري
445
00:34:54,155 --> 00:34:56,856
هرکاري که بايد بکني
446
00:34:58,859 --> 00:35:02,162
تو شاهي
447
00:35:10,472 --> 00:35:12,739
تو هيولايي
448
00:35:12,773 --> 00:35:15,108
ميرسلا تنها دختر منه
449
00:35:15,143 --> 00:35:17,811
واقعا فکر ميکني که من بهت اجاره ميدم
که مثل يه فاحشه بفروشيش ؟
450
00:35:17,845 --> 00:35:19,379
ميرسلا پرنسس ـــه
451
00:35:19,413 --> 00:35:21,047
بعضي ها ميگن که واسه همينکار به دنيا اومده
452
00:35:21,082 --> 00:35:22,749
نميزارم که اونو با دورن معامله کني
453
00:35:22,817 --> 00:35:24,918
همونطور که منو با رابرت باراتوين معامله کردي
454
00:35:24,952 --> 00:35:27,253
دورن براي اون امن ترين جاس
455
00:35:27,287 --> 00:35:30,690
ديوانه شدي ؟
مارتل ها از ما منتفرن
456
00:35:30,724 --> 00:35:33,159
واسه همين که باس اونارو
فريب بديم
457
00:35:33,193 --> 00:35:35,027
ما به حمايت اونا در اين جنگ نياز داريم
458
00:35:35,062 --> 00:35:36,929
که پسر تو شروعش کرده
459
00:35:36,964 --> 00:35:39,198
اون ميشه مثل يه گروگان
يه مهمان
460
00:35:39,233 --> 00:35:41,835
نميتوني با اين به جايي برسي
461
00:35:41,869 --> 00:35:45,805
فکر کردي با يه تيکه کاغذي که پدر بت داده
تورو سالم نگه ميداره
462
00:35:48,442 --> 00:35:51,311
!ند استارک هم يه تيکه کاغذ داشت
463
00:35:52,913 --> 00:35:55,681
کار تموم شدس سرسي
نه
464
00:35:55,716 --> 00:35:59,919
نميتوي کاريش کني
نه
465
00:36:02,122 --> 00:36:05,390
فکر کردي اگر شهر از بين بره
ميرسلا چقدر ميتونه صحيح و سالم بمونه ؟
466
00:36:05,424 --> 00:36:09,260
ميخواي ببيني که بهش تجاوز ميشه يا مثل بچه هاي
تارگاريان قصابي ميشه >؟
467
00:36:09,294 --> 00:36:11,529
اشتباه نکن
468
00:36:11,563 --> 00:36:14,165
اونا جلوي تو سرش رو به نيزه ميکنن
469
00:36:14,199 --> 00:36:16,500
برو بيرون
برو بيرون
470
00:37:18,028 --> 00:37:20,930
تئون از خاندان گريجوي
471
00:37:20,965 --> 00:37:24,601
امروز ايمانت را وقف خداي غرق شده ميکني ؟
472
00:37:32,578 --> 00:37:35,414
بله
زانو بزن
473
00:37:38,785 --> 00:37:40,152
بذار تئون
به تو خدمت کنه
474
00:37:40,187 --> 00:37:43,356
دوباره از دريايي که تو زاده شدي متولد بشه
475
00:37:43,390 --> 00:37:46,125
اورا با نمک تقديس کن
476
00:37:48,462 --> 00:37:51,297
اورا با سنگ تقديس کن
477
00:37:51,332 --> 00:37:53,099
اورا با آهن تقديس کن
478
00:37:58,306 --> 00:38:00,407
چيزي که مردس هيچوقت نميميرد
479
00:38:00,441 --> 00:38:02,543
چيزي که مردس هيچوقت نميميرد
480
00:38:04,012 --> 00:38:07,681
بلکه سخت تر و قوي تر مي خيزد
481
00:38:07,716 --> 00:38:09,817
برخيز
482
00:38:38,616 --> 00:38:43,186
خوشم نمياد کسي من خر فرض کنه ، کوتولــــه
483
00:38:43,221 --> 00:38:44,721
اگر ميرسلا با پسر مارتل ازدواج کنه
484
00:38:44,755 --> 00:38:46,989
نميتونه با رابين هم ازدواج کنه ،نه ؟
485
00:38:47,024 --> 00:38:50,159
نه متاسفانه نه
486
00:38:50,193 --> 00:38:51,994
و هارنهال
487
00:38:52,028 --> 00:38:55,097
به گمونم اونم ديگه درکار نيست
488
00:38:55,131 --> 00:38:58,834
بله متاسفانه
واسه اين قضيه هم متاسفم
489
00:38:58,868 --> 00:39:01,035
منو تور کلک بعديت دخالت نده
490
00:39:01,070 --> 00:39:03,071
اوه اين شرم آوره
491
00:39:03,105 --> 00:39:06,407
تو قرار بود مهره اصلي باشي توي حقه ي بعديم
492
00:39:06,442 --> 00:39:09,711
برادرم جيمي داره توي شمال ميپوسه
493
00:39:09,746 --> 00:39:11,947
ميخوام ببينم که آزاد شده
494
00:39:11,981 --> 00:39:13,448
اينجاس که تو وارد ماجرا ميشي
495
00:39:13,483 --> 00:39:15,951
راب استارک هيچوقت مشاور شاه رو آزاد نميکنه
496
00:39:15,985 --> 00:39:19,622
نه اونکه نه
ولي مادرش ممکنه
497
00:39:19,656 --> 00:39:22,559
نظرت راجع به اينکه کت عزيزت رو دوباره ببيني چيه ؟
498
00:39:26,164 --> 00:39:28,265
پيداش کردي؟
اوه آره
499
00:39:28,300 --> 00:39:30,234
و مهمان هم داره
500
00:39:31,871 --> 00:39:34,639
حيوون پير کثيف
اصلا خوشم نمياد که مزاحمم بشن
501
00:39:34,674 --> 00:39:38,043
نه نيستي
نه نيستم
502
00:39:44,951 --> 00:39:47,653
معني اينکارا چيه ؟
503
00:39:47,688 --> 00:39:49,689
نه خواهش ميکنم خواهش ميکنم
504
00:39:49,723 --> 00:39:52,124
تو منو نااميد کردي ميستر بزرگ
505
00:39:52,158 --> 00:39:54,894
و خدمتگذار وفادار شماهستم
506
00:39:54,928 --> 00:39:56,730
خيلي وفاداري ! که راجع برنامه هام و
507
00:39:56,755 --> 00:39:58,360
فرستادن ميرسلا به دورن گفتي
508
00:39:58,398 --> 00:40:00,165
نه نگفتم
509
00:40:00,200 --> 00:40:02,835
دورغه محضه
قسم ميخورم
510
00:40:02,869 --> 00:40:04,337
من نبودم
511
00:40:04,371 --> 00:40:06,072
آه واريس
512
00:40:06,106 --> 00:40:09,208
کار واريس همون عنکبوته بوده
513
00:40:09,243 --> 00:40:13,379
من به واريس گفتم که شاهزاده رو قراره بديم به گريجويي ها
514
00:40:13,413 --> 00:40:17,950
به انگشت کوچولو هم گفتم که برنامه دارم که
اونو با رابين ارين ازدواج بدم
515
00:40:17,984 --> 00:40:21,421
به هيچکس نگفته بودم که ميخوام به دورنيش ها پيشکش کنمش
516
00:40:22,356 --> 00:40:24,023
هيچکس غير از تو
517
00:40:24,058 --> 00:40:26,592
اون خواجه همه جا جاسوس داره
518
00:40:26,627 --> 00:40:29,028
آلتش رو قطع کنين و بدين بزغاله ها بخورن
519
00:40:29,062 --> 00:40:31,497
نه ، نه ، نه
!بز اينجا نداريم ، مردکوچک
520
00:40:31,531 --> 00:40:33,566
خوب يه کاريش کنين
521
00:40:35,669 --> 00:40:37,971
چندوقته داري واسه خواهرم جاسوسي ميکني ؟
522
00:40:38,005 --> 00:40:40,607
هرکاري کردم
واسه خاندان لنيسترها بوده
523
00:40:40,641 --> 00:40:43,109
هميشه ، پدرتون
ازش بپرسين
524
00:40:43,144 --> 00:40:44,944
من هميشه خدمتگذارشون بودم
525
00:40:44,979 --> 00:40:46,880
از زمان شاه ديوانه
526
00:40:48,450 --> 00:40:51,519
ريشش رو دوس ندارم
چــــي؟
527
00:40:51,554 --> 00:40:53,355
چي؟
اوه ، نه نه
528
00:40:56,493 --> 00:40:59,662
به چندتا از دستياران شاه
خيانت کردي ؟
529
00:40:59,696 --> 00:41:02,131
ادوارد استارک؟
جان ارين؟
530
00:41:02,166 --> 00:41:03,899
لرد ارين
اون ميدونست
531
00:41:03,934 --> 00:41:06,869
اون حقيقت رو راجع به
ملکه مي دونست
532
00:41:06,903 --> 00:41:10,505
وخوب
...قصد داشت که
533
00:41:10,540 --> 00:41:12,374
که به شاه رابين بگه
534
00:41:12,408 --> 00:41:13,708
پس توهم مسموش کردي ؟
535
00:41:13,743 --> 00:41:16,110
نه هرگز
536
00:41:16,145 --> 00:41:18,979
اما گزاشتي بميره
و مطمئن شدي که از پا دربياد
537
00:41:19,014 --> 00:41:21,548
لنيستر
من هميشه به لنيسترها خدمت کردم
538
00:41:21,583 --> 00:41:24,250
از جلوي چشمام دورش کنين
و بندازينش توي يکي از همون سياهچال ها
539
00:41:24,285 --> 00:41:26,152
نه نه نه
خواهش ميکنم
540
00:41:26,187 --> 00:41:28,354
نکنيد
شما نمي تونيد اينکارو با من بکنيد
541
00:41:29,957 --> 00:41:31,157
براي مشکلي واست پيش اومده
542
00:41:55,447 --> 00:41:58,049
خرسند ميشيد وقتي بدونين که دوست مشترکمون
543
00:41:58,083 --> 00:42:01,485
دارن به بانو سانسا به خوبي خدمت مي کنن
544
00:42:01,519 --> 00:42:04,888
خوبه
يکي از ايده هاي بهترم
545
00:42:04,922 --> 00:42:07,257
و به نظر ميرسه که استاد بزرگ
546
00:42:07,291 --> 00:42:09,726
سياهچال رو پيداکرده
547
00:42:11,695 --> 00:42:14,196
کارتون خوب بود
سرورمن
548
00:42:15,432 --> 00:42:17,632
ولي من بايد نگران باشم ؟
549
00:42:17,667 --> 00:42:19,634
جنيس اسلينت
پايسل
550
00:42:19,669 --> 00:42:22,971
اون شوراي کوچيک داره روز به روز کوچکتر ميشه
551
00:42:23,006 --> 00:42:25,874
شورا سابقه ي خوبي در خدمت
به دستياران قبلي نداشته
552
00:42:25,908 --> 00:42:29,044
منم قرار نيست که به دنبال ند استارک
به گور برم
553
00:42:30,079 --> 00:42:33,448
قدرت چيزه مرموزيه سرورم
554
00:42:33,483 --> 00:42:35,617
از معما خوشتون مياد ؟
555
00:42:35,652 --> 00:42:37,619
چطور ؟
قراره يه دونشو بشنوم؟!
556
00:42:37,654 --> 00:42:40,088
سه مرد بزرگ توي يه اتاق نشستن
557
00:42:40,123 --> 00:42:42,725
شاه ، کشيش و يه مرد ثروتمند
558
00:42:42,759 --> 00:42:45,528
بين اين 3 تا يه سربازمزدور نشسته
559
00:42:45,562 --> 00:42:49,499
هرکدوم ازين 3 نفر به مزدوره پيشنهاد ميدن
که اون 2 تاي ديگه رو بکشه
560
00:42:49,534 --> 00:42:52,302
کي زنده مي مونه ،کي ميميره ؟
561
00:42:52,337 --> 00:42:54,572
به مزدوره بستگي داره
562
00:42:54,606 --> 00:42:56,741
واقعا!؟
اون نه با تاج
563
00:42:56,775 --> 00:42:59,010
نه با طلا و نه باخدايان کاري داره
564
00:42:59,044 --> 00:43:01,279
اون يه شمشير
که قدرت زندگي و مرگه
565
00:43:01,313 --> 00:43:03,448
ولي اگر شمشيردارها هستن که حکم
مي کنن
566
00:43:03,482 --> 00:43:05,984
چرا ما وانمود مي کنيم
که تمام قدرت دست شاه ـه؟
567
00:43:06,018 --> 00:43:08,753
وقتي که ند استارک سرشو از دست داد
568
00:43:08,787 --> 00:43:11,589
واقعا چه کسي مقصر بودش ؟
569
00:43:11,623 --> 00:43:13,958
جفري؟
مسئول اعدام!؟
570
00:43:13,992 --> 00:43:15,559
يا يه کس ديگه!؟
571
00:43:15,594 --> 00:43:17,928
تصميمم رو گرفتم
از معما خوشم نمياد
572
00:43:20,499 --> 00:43:25,169
قدرت جاييه که مردم
بهش باور داشته باشن
573
00:43:25,204 --> 00:43:27,071
اين يه حقس
574
00:43:27,105 --> 00:43:29,841
سايه اي روي ديوار
575
00:43:29,875 --> 00:43:33,712
و يه مرد کوچک
576
00:43:33,746 --> 00:43:36,281
ميتونه سايه خيلي بزرگي داشته باشه
577
00:44:16,289 --> 00:44:18,791
بايد بخوابي
578
00:44:18,825 --> 00:44:22,093
فردا راه زيادي در انتظارمونه
579
00:44:22,128 --> 00:44:25,096
سي مايل
اگر هوا خوب باشه
580
00:44:26,398 --> 00:44:28,032
نميتونم بخوابم
581
00:44:32,671 --> 00:44:34,571
از مزش خوشم نمياد
582
00:44:37,008 --> 00:44:40,243
خوب
583
00:44:40,277 --> 00:44:43,980
صادقانه بگم
بخاطر مزش کسي نميخوره
584
00:44:51,621 --> 00:44:53,088
چي؟
585
00:44:53,122 --> 00:44:56,691
چطوري ميخوابي؟
586
00:44:56,726 --> 00:44:58,927
!مثل همه ي مردم ، فکر کنم
587
00:44:58,961 --> 00:45:01,629
ولي تو چيزهايي ديدي
588
00:45:01,663 --> 00:45:04,933
چيزهاي ترسناک
589
00:45:04,967 --> 00:45:07,603
آره
590
00:45:07,637 --> 00:45:10,639
و چيزهاي زيبابي هم ديدم
591
00:45:10,674 --> 00:45:12,909
اما نه خيلي زياد
592
00:45:12,943 --> 00:45:16,347
...چطوري ميخوابي وقتي که
593
00:45:18,550 --> 00:45:22,887
وقتي اين چيزارو توي سرت داري؟
594
00:45:24,690 --> 00:45:27,659
تو ازين چيزا نديدي
595
00:45:27,693 --> 00:45:29,261
کاملا مطمئنم
596
00:45:29,295 --> 00:45:31,530
من چشمام رو ميبندم
درست جلوي روم ميبينمشون
597
00:45:32,999 --> 00:45:35,301
همه شونو
598
00:45:35,335 --> 00:45:37,937
که اينجا وايستادن
599
00:45:37,972 --> 00:45:40,539
جفري
600
00:45:40,574 --> 00:45:43,142
ملکه
601
00:45:43,177 --> 00:45:45,544
و
602
00:45:45,579 --> 00:45:47,980
خواهرم
603
00:45:56,389 --> 00:46:00,892
ميدوني من و تو چيزهاي مشترکي داريم
604
00:46:00,926 --> 00:46:03,261
ميدوني چي ان !؟
605
00:46:03,295 --> 00:46:05,831
فکر ميکنم
606
00:46:05,865 --> 00:46:08,334
يه دوسالي ازت بزرگتر بودم
607
00:46:10,270 --> 00:46:12,639
ديدم که با خنجر به قلب برادرم زدن
608
00:46:12,674 --> 00:46:14,708
درست جلوي در خونمون
609
00:46:14,742 --> 00:46:18,278
کسي که بهش ضربه زد
آدم بدي نبود
610
00:46:18,313 --> 00:46:20,914
ويلم اسمش اين بود
611
00:46:22,884 --> 00:46:25,786
قبل از اينکه کسي
بتونه کاري انجام بده زد به چاک
612
00:46:25,821 --> 00:46:29,023
و من هم همونجا وايستادم
613
00:46:29,057 --> 00:46:31,726
و مردن برادرم رو تماشا کردم
614
00:46:32,994 --> 00:46:36,030
ولي بخش خنده دارش اينه
615
00:46:36,064 --> 00:46:39,267
نمي تونم که چهره برادرم رو به خاطر بيارم
616
00:46:39,301 --> 00:46:41,936
ولي ويلم
617
00:46:41,971 --> 00:46:44,940
اوه ، اون پسر خوش قيافه اي بود
618
00:46:46,376 --> 00:46:48,743
دندون هاي سفيدي داشت
619
00:46:48,778 --> 00:46:51,080
چشم هاي آبي
620
00:46:51,114 --> 00:46:54,850
ازون چونه هاي گودي که همه
دخترا دوس داشتن
621
00:46:57,054 --> 00:47:00,089
وقتي کار مي کردم در موردش فکر ميکردم
622
00:47:00,123 --> 00:47:04,193
وقتي که چيزي مينوشم
وقتي ميرينم
623
00:47:04,227 --> 00:47:06,495
به جايي رسيده بودم که
624
00:47:06,530 --> 00:47:09,765
وقتي ميخواستم برم به بخوابم
اسمش رو مي گفتم
625
00:47:09,799 --> 00:47:12,300
ويلم ويلم
626
00:47:12,335 --> 00:47:15,070
ويلم
627
00:47:15,104 --> 00:47:17,272
!مثل دعا
628
00:47:19,041 --> 00:47:21,709
يه روز
629
00:47:22,878 --> 00:47:26,781
ويلم به شهر برگشت
630
00:47:29,150 --> 00:47:32,987
با تبر زدم توي جمجمش که
631
00:47:33,021 --> 00:47:36,824
مجبور شدن با با همون دفنش کنن
632
00:47:36,858 --> 00:47:40,161
اسب ويلم منو به ديوار برد
633
00:47:40,195 --> 00:47:42,963
از اون موقع من سياه ميپوشم
634
00:47:46,969 --> 00:47:48,971
خوب
635
00:47:49,005 --> 00:47:51,974
کمک کرد که بخوابي ؟
636
00:47:59,450 --> 00:48:02,619
بلندشيد ، تنبلها حرومزاده
637
00:48:02,653 --> 00:48:05,522
مسلح شيد
638
00:48:05,556 --> 00:48:07,190
بلند شيد
بلند شيد
639
00:48:07,225 --> 00:48:09,092
جلوي ديدشون نباشيد
جفتتون
640
00:48:09,126 --> 00:48:10,660
نه من نميترسم
ميتونم بجنگم
641
00:48:10,694 --> 00:48:12,929
جلوي ديدشون نباشيد
642
00:48:12,963 --> 00:48:15,531
اگر اوضاع خراب شد
فرار کنين
643
00:48:15,565 --> 00:48:16,794
شنيدين ؟
644
00:48:16,819 --> 00:48:19,501
به سمت شمال ميريد
و پشت سرتون رو هم نگاه نمي کنيد
645
00:48:19,736 --> 00:48:22,271
هي ، آدمهايي اون بيرون هستن
646
00:48:22,305 --> 00:48:24,541
که ميخوان نعشتون هم تجاوز کنن
647
00:48:24,575 --> 00:48:27,243
بيرون ، حالا
648
00:48:28,446 --> 00:48:30,514
زودباشين ، تکون بخوريد
649
00:48:39,926 --> 00:48:41,827
همه بيرون
650
00:48:45,632 --> 00:48:49,468
هي تو
اون قفس لعنتي رو باز کن
651
00:48:53,007 --> 00:48:54,808
اون حرامزاده کجاس ؟
652
00:48:54,842 --> 00:48:57,612
اينجا حرومزاده زيادن
دنبال کدومي ؟
653
00:48:57,646 --> 00:49:00,381
سر آموري لورک پرچمدار قسم خورده
به لرد تايون لنيستر
654
00:49:00,416 --> 00:49:04,585
اين مردان از پايتخت
درخواست کمک کردن از ما
655
00:49:04,619 --> 00:49:06,486
به نام پادشاه سلاحاتون رو بندازيد
656
00:49:06,521 --> 00:49:08,555
حالا کدوم شاه رو ميگي؟
657
00:49:08,589 --> 00:49:10,490
اين آخرين شانس شماس
658
00:49:10,524 --> 00:49:13,225
به نام
شاه جفري
659
00:49:13,259 --> 00:49:15,494
اسلحه هاتون رو بندازيد
660
00:49:17,263 --> 00:49:20,965
فکر نکنم اينکار بکنم
661
00:49:20,999 --> 00:49:23,167
!...اينطوريه
662
00:49:25,871 --> 00:49:29,407
من هميشه از تيرکمون بدم ميومده
دير آماده ميشه
663
00:50:07,215 --> 00:50:09,349
پسر بيا اينجا
پسر
664
00:50:09,383 --> 00:50:12,919
پسر خوب کمکمون کن
برگرد اينجا
665
00:50:12,953 --> 00:50:14,220
کمکمون کن
666
00:50:18,058 --> 00:50:20,793
اين مرد ميتونه آزادانه بجنگه
آزادمون کن
667
00:50:27,267 --> 00:50:29,769
زودباش بدش به من
668
00:50:31,405 --> 00:50:33,973
تبر رو بده من
بده به من
669
00:50:42,349 --> 00:50:43,982
بندازينش تو ارابه
670
00:50:44,017 --> 00:50:45,984
اينجا بيشترن
بياين
671
00:50:51,257 --> 00:50:54,759
اينجا چي داريم!؟
672
00:50:54,793 --> 00:50:56,760
نه
673
00:50:56,795 --> 00:51:00,230
شمشير کوچيکه خوبيه
674
00:51:00,265 --> 00:51:02,666
!شايد دندونامو باهاش تميز کنم
675
00:51:02,700 --> 00:51:04,501
من تسليمم
من تسليمم
676
00:51:04,536 --> 00:51:06,771
تمام بازمونده ها رو جمع کن
677
00:51:06,805 --> 00:51:08,873
برشون گردونين به هارنهال
678
00:51:08,907 --> 00:51:12,044
شنيدين چي گفت
شما با ما مياين
679
00:51:12,078 --> 00:51:14,580
من تسليمم
680
00:51:18,952 --> 00:51:20,954
کمک
681
00:51:20,988 --> 00:51:23,090
کمکم کنيد
682
00:51:26,627 --> 00:51:28,328
يه مشکلي واسه پات پيش اومده پسر
683
00:51:28,363 --> 00:51:30,364
نگاش کن
684
00:51:38,206 --> 00:51:39,840
ميتوني راه بري!؟
685
00:51:39,874 --> 00:51:42,609
نه
تو بايد منو ببريد
686
00:51:43,645 --> 00:51:45,813
خيله خوب
687
00:51:59,128 --> 00:52:01,663
ميگه بايد ببريمش
688
00:52:10,239 --> 00:52:12,640
ما دنبال يه حرومزاده به اسم گندري هستيم
689
00:52:12,675 --> 00:52:15,677
خودشو تسليم کنه
690
00:52:15,711 --> 00:52:17,979
وگرنه شروع مي کنم
به در آوردن حلقه چشمتون
691
00:52:30,393 --> 00:52:32,060
گندري رو ميخواي ؟
692
00:52:35,498 --> 00:52:37,799
پيداش کردين
693
00:52:41,970 --> 00:52:44,472
اون کلاه خود رو خيلي دوس داشت
694
00:52:58,942 --> 00:53:02,942
== sync, corrected by پوريا - Captain_P ==
Elki_ice_1@Yahoo.com