1
00:00:00,698 --> 00:00:02,170
Anteriormente em
The Client List...
2
00:00:02,657 --> 00:00:05,024
Acho que não entendeste
a alhada em que estamos metidos.
3
00:00:05,089 --> 00:00:06,964
Mal dá para pagarmos todas as contas,
4
00:00:06,965 --> 00:00:08,002
quanto mais isto tudo.
5
00:00:08,003 --> 00:00:09,270
As coisas vão voltar a ficar bem.
6
00:00:09,323 --> 00:00:10,818
Tenho umas entrevistas que prometem.
7
00:00:10,843 --> 00:00:13,224
Tenho um trabalho incrível
num spa em Sugar Land.
8
00:00:13,339 --> 00:00:14,624
Não é a uma hora de caminho?
9
00:00:14,625 --> 00:00:17,000
Olha, acredita em mim, querida.
Assim vale a pena. As gorjetas são boas.
10
00:00:17,001 --> 00:00:18,022
Podes dizer-lhes que te mandei lá
11
00:00:18,067 --> 00:00:19,067
se tu..., realmente precisas de emprego.
12
00:00:19,100 --> 00:00:20,532
Se a Selena acha que
você se vai enquadrar aqui,
13
00:00:20,567 --> 00:00:21,968
é o suficiente para mim.
14
00:00:22,002 --> 00:00:23,766
- Consegui o emprego.
- Ouviram isto, miúdos?
15
00:00:23,801 --> 00:00:26,036
A mamã é oficialmente,
a nova ganha-pão da família.
16
00:00:26,071 --> 00:00:27,208
Olá. Riley.
17
00:00:27,243 --> 00:00:28,280
- Sou a Dee Ann.
- Olá.
18
00:00:28,314 --> 00:00:30,236
- Esta é a Jolene.
- Sou a Kendra.
19
00:00:30,250 --> 00:00:31,562
Então, estás animada
para o teu primeiro dia?
20
00:00:31,587 --> 00:00:32,587
Sim..
21
00:00:32,588 --> 00:00:33,961
Tem problemas com o seu ombro?
22
00:00:33,995 --> 00:00:35,996
As minhas ancas e as pernas
estão um pouco tensas, também.
23
00:00:36,030 --> 00:00:37,432
Está bem.
Posso tratar disso, também.
24
00:00:37,466 --> 00:00:39,037
- Jeitoso.
- Então!
25
00:00:39,071 --> 00:00:40,340
Não pensou que era importante dizer-me
26
00:00:40,375 --> 00:00:42,243
que os tipos estavam à espera de "extras"?
27
00:00:42,277 --> 00:00:44,515
90% do que fazemos aqui é legal.
28
00:00:44,549 --> 00:00:46,050
Eu tenho uma Lista de Clientes
com alguns indivíduos
29
00:00:46,084 --> 00:00:47,651
que esperam um "extra".
30
00:00:47,686 --> 00:00:51,589
O Kyle deixou-me, e não faço ideia
se alguma vez vai voltar.
31
00:00:51,623 --> 00:00:54,691
Estou a lutar com unhas e dentes
para sustentar a minha família
32
00:00:54,726 --> 00:00:56,965
- depois do teu irmão me deixar!
- Acalma-te.
33
00:00:57,065 --> 00:01:00,263
Talvez esteja na altura
de te desfazeres da casa
34
00:01:00,297 --> 00:01:03,132
O pai deles foi-se embora.
Não lhes posso tirar a casa também.
35
00:01:03,166 --> 00:01:04,299
Preciso de ganhar mais dinheiro.
36
00:01:04,334 --> 00:01:05,533
Dê-me um dos clientes da Lista.
37
00:01:05,568 --> 00:01:06,868
Você é muito querida.
38
00:01:06,903 --> 00:01:08,872
- Você também.
- Parece surpreendida.
39
00:01:08,906 --> 00:01:10,441
Isto não é o que estava à espera.
40
00:01:18,202 --> 00:01:20,491
Penso que és muito mais forte
do que imaginávamos.
41
00:01:20,526 --> 00:01:21,628
Obrigada.
44
00:01:25,794 --> 00:01:27,866
Está lá?
45
00:01:45,191 --> 00:01:46,959
*Hold the door*
46
00:01:46,993 --> 00:01:51,398
*while I let myself in*
47
00:01:52,601 --> 00:01:54,569
*I'm tired, boy*
48
00:01:54,603 --> 00:01:58,373
*need a drink, need a man*
49
00:02:00,910 --> 00:02:02,812
Minha, gostava que todos os dias
fossem dias de troca de toalhas.
50
00:02:02,846 --> 00:02:05,214
A sério.
Eu podia ir atrás dele.
51
00:02:05,249 --> 00:02:06,683
Podia ficar em cima dele.
52
00:02:06,717 --> 00:02:08,515
Controla-te, Dee Ann.
53
00:02:08,540 --> 00:02:10,117
Estou vestida, não estou?
54
00:02:10,387 --> 00:02:11,620
Bom dia, malta.
55
00:02:11,655 --> 00:02:13,456
Oh.
56
00:02:20,297 --> 00:02:23,132
Não sei ele é tão interessante
porque é giro
57
00:02:23,166 --> 00:02:25,267
ou porque pode lavar a roupa.
58
00:02:25,301 --> 00:02:26,535
Nick...
59
00:02:26,569 --> 00:02:30,106
Preciso de algumas toalhas extras
na minha sala de massagem.
60
00:02:30,141 --> 00:02:32,009
Selena, já chega.
61
00:02:32,043 --> 00:02:34,544
O Nick não é o teu animal amestrado.
62
00:02:36,554 --> 00:02:38,717
Não te vi toda a manhã.
63
00:02:38,892 --> 00:02:40,252
Como te estás a aguentar?
64
00:02:40,287 --> 00:02:42,923
Bem. Óptimo.
65
00:02:42,957 --> 00:02:44,758
Ainda não tens notícias do teu marido?
66
00:02:44,792 --> 00:02:46,626
Não consigo entender.
67
00:02:46,661 --> 00:02:48,428
Quero dizer, o meu marido
deixou-me há um mês,
68
00:02:48,462 --> 00:02:50,731
e depois, de repente,
liga-me para o telemóvel,
69
00:02:50,765 --> 00:02:52,499
e não diz nada?
70
00:02:52,533 --> 00:02:54,869
E não consegues parar de
pensar nisso, não é?
71
00:02:54,903 --> 00:02:57,538
Tentei ligar para o telemóvel do Kyle,
esta manhã. Está desligado.
72
00:02:57,572 --> 00:03:00,608
Sabes, precisas de tirar
isso tudo da tua cabeça.
73
00:03:00,642 --> 00:03:02,876
Vou-te levar a tomar
uns copos hoje à noite.
74
00:03:02,911 --> 00:03:05,412
Quem está pronta para
uma sexta à noite com margaritas?!
75
00:03:05,446 --> 00:03:07,247
- Estou lá!
- Georgia, não.
76
00:03:07,282 --> 00:03:08,449
Estou triste com isso.
77
00:03:08,483 --> 00:03:09,817
Desde que tu pagues.
78
00:03:09,851 --> 00:03:11,686
São querida, meninas,
mas não posso.
79
00:03:11,720 --> 00:03:13,788
"Não" não é uma opção.
80
00:03:13,822 --> 00:03:15,356
Agora, vai, despacha-te.
81
00:03:15,391 --> 00:03:18,794
O teu cliente, "O Camelo," está cá.
82
00:03:19,429 --> 00:03:21,163
Quem?
83
00:03:21,198 --> 00:03:23,798
- Então, como está?
- Eu?
84
00:03:23,835 --> 00:03:25,902
Muito bem. Obrigada.
E você?
85
00:03:25,937 --> 00:03:27,705
Incrível agora que estou aqui.
86
00:03:27,708 --> 00:03:31,109
Vi na ficha que você não nos
visita muitas vezes, T.J.
87
00:03:31,143 --> 00:03:33,525
Podemos ter um extra devagar?
88
00:03:33,560 --> 00:03:36,124
Do tipo que quero...
deitar tudo cá para fora.
89
00:03:36,159 --> 00:03:37,475
Claro.
90
00:03:38,985 --> 00:03:40,461
Assim?
91
00:03:43,300 --> 00:03:45,492
Já faz algum tempo.
92
00:03:45,527 --> 00:03:48,325
Algum motivo particular?
93
00:03:48,360 --> 00:03:50,298
Trabalho em turnos de seis meses
94
00:03:50,332 --> 00:03:52,609
numa plataforma no Golfo.
95
00:03:52,644 --> 00:03:54,169
Não há mulheres lá,
96
00:03:54,203 --> 00:03:57,239
pelo menos, nenhuma que me interesse.
97
00:03:57,274 --> 00:04:01,182
Bem, seis meses sem sexo.
Isso deve ser difícil.
98
00:04:01,217 --> 00:04:03,446
Porque acha que venho aqui todos
os dias durante uma semana sem falhar
99
00:04:03,481 --> 00:04:05,544
antes de voltar para a plataforma?
100
00:04:05,950 --> 00:04:07,251
É por isso...
101
00:04:07,285 --> 00:04:09,586
Que me chamam "Camelo", sim.
102
00:04:09,621 --> 00:04:12,442
Porque consigo ficar tanto tempo sem...
103
00:04:12,467 --> 00:04:13,667
Bem, quando volta, tenho a certeza
104
00:04:13,725 --> 00:04:15,459
que tem uma mulher na sua vida, claro?
105
00:04:15,494 --> 00:04:16,794
Um individuo engraçado, como você.
106
00:04:16,828 --> 00:04:18,596
Prefiro não falar disso.
107
00:04:20,632 --> 00:04:22,366
Está bem.
108
00:04:24,169 --> 00:04:27,237
Bem, vamos começar com o seu ombro, então.
109
00:04:29,062 --> 00:04:33,207
The Client List S01E02
- Turn the Page -
110
00:04:34,591 --> 00:04:36,244
Mamã!
111
00:04:36,247 --> 00:04:38,382
- Olá, estão em casa.
- Já estou de saída.
112
00:04:38,416 --> 00:04:40,950
- Tenho um coisa hoje à noite na igreja.
- Preciso de ti para "babysit".
113
00:04:40,985 --> 00:04:42,720
Disse-te que tenho um encontro
com umas amigas do trabalho.
114
00:04:42,754 --> 00:04:43,988
Pedi à Lacey para ficar.
115
00:04:44,022 --> 00:04:46,045
Mamã, a Lacey já ajuda muito.
Pedi-te a ti.
116
00:04:46,070 --> 00:04:47,270
E eu pedi à Lacey.
117
00:04:47,326 --> 00:04:50,595
Pediu, mandou.
Mas porquê diferenciar?
118
00:04:50,629 --> 00:04:51,730
Ela está a brincar.
119
00:04:51,764 --> 00:04:52,932
Como se eu tivesse outra coisa para fazer.
120
00:04:52,966 --> 00:04:54,667
O Dale está noutra corrida no Utah.
121
00:04:54,701 --> 00:04:56,636
Pensava que marido e mulher, deviam viver
122
00:04:56,670 --> 00:04:57,971
no mesmo fuso horário.
123
00:04:58,806 --> 00:05:00,574
Desculpa. Saiu mal.
124
00:05:00,609 --> 00:05:01,809
Não te preocupes.
125
00:05:01,843 --> 00:05:03,644
És a melhor.
Mas já sabes disso.
126
00:05:03,679 --> 00:05:04,846
Na verdade, até sei.
127
00:05:04,880 --> 00:05:06,147
Então, como foi o trabalho?
128
00:05:06,182 --> 00:05:08,650
Bom. Óptimo. Tudo bem.
129
00:05:08,684 --> 00:05:11,359
Credo. Podes ser mais vaga?
130
00:05:11,579 --> 00:05:14,755
Porque nós estávamos a pensar
131
00:05:14,790 --> 00:05:17,191
que podíamos passar por lá
uma tarde, ter um dia de spa...
132
00:05:17,226 --> 00:05:19,360
fazer pedicura, uma massagem.
133
00:05:19,395 --> 00:05:21,695
Sempre quis experimentar aquilo
de embrulhar aquelas coisas, frutos do mar.
134
00:05:21,730 --> 00:05:23,263
- Algas.
- Quais algas?
135
00:05:23,298 --> 00:05:24,498
Sim, nós não... não fazemos isso
136
00:05:24,532 --> 00:05:26,267
qualquer dessas coisas extravagantes,
então...
137
00:05:26,801 --> 00:05:28,635
O que é que te deu?
138
00:05:28,670 --> 00:05:30,580
Pensei que estavas entusiasmada
com esse emprego.
139
00:05:30,605 --> 00:05:31,771
O que queres que eu diga?
140
00:05:31,772 --> 00:05:33,039
Quero dizer, é um trabalho,
141
00:05:33,073 --> 00:05:34,940
e estou agradecida por o ter agora.
142
00:05:34,975 --> 00:05:38,219
E..., o que é isso... essa coisa
da igreja que vais a correr para lá?
143
00:05:38,311 --> 00:05:41,546
Oh, isso é só, sabes...,
orações e outras coisas...
144
00:05:41,581 --> 00:05:42,781
Verdade?
145
00:05:42,815 --> 00:05:44,515
Agora, quem está a ser vaga?
146
00:05:44,550 --> 00:05:47,385
Olha as horas.
147
00:05:47,419 --> 00:05:49,387
Não me posso atrasar para o Senhor!
148
00:05:49,422 --> 00:05:51,022
Boa noite, meninas.
149
00:05:51,056 --> 00:05:52,957
- Boa noite!
- Boa noite!
150
00:06:00,733 --> 00:06:02,100
Oh, querida.
151
00:06:02,334 --> 00:06:04,435
Já olhaste para essas coisas
mais de uma centena de vezes.
152
00:06:04,469 --> 00:06:06,403
Eu sei, mas esqueci-me desta caixa.
153
00:06:06,438 --> 00:06:07,572
Estava no fundo do armário,
154
00:06:07,574 --> 00:06:09,674
e tenho esperança de que, talvez,
haja alguma coisa aqui
155
00:06:09,708 --> 00:06:10,509
que me diga onde é que ele está,
156
00:06:10,643 --> 00:06:13,412
como uma pista, um dica, qualquer coisa.
157
00:06:13,746 --> 00:06:14,980
Para de te torturares.
158
00:06:15,014 --> 00:06:17,051
Fizeste tudo o que podias fazer.
159
00:06:17,076 --> 00:06:18,276
Fiz?
160
00:06:18,351 --> 00:06:19,918
Riley, vá lá.
161
00:06:19,953 --> 00:06:22,587
Já fez um mês desde que o Kyle se foi.
162
00:06:22,622 --> 00:06:23,989
Querida...
163
00:06:24,024 --> 00:06:25,826
Tens que ir com calma.
164
00:06:26,481 --> 00:06:28,914
Agora, vamos por estas coisas na garagem.
165
00:06:32,565 --> 00:06:34,332
Está bem.
166
00:06:40,607 --> 00:06:43,308
Muito bem, meninos, a mamã quer
que obedeçam à Lacey
167
00:06:43,343 --> 00:06:44,977
- enquanto eu estiver fora.
- Não!
168
00:06:45,011 --> 00:06:46,078
Fica aqui!
169
00:06:46,112 --> 00:06:47,546
Não vás!
170
00:06:47,981 --> 00:06:50,016
Acreditem em mim, preferia
ficar aqui com vocês os dois,
171
00:06:50,050 --> 00:06:52,527
mas tenho que fazer um pouco
de "presença" com o pessoal do trabalho.
172
00:06:53,165 --> 00:06:54,815
Pensei que já tinhas ido trabalhar hoje.
173
00:06:54,822 --> 00:06:56,256
O que é "paciência"?
174
00:06:56,290 --> 00:06:58,659
Oh. "Presença".
É um trabalho "extra".
175
00:06:58,693 --> 00:07:00,661
E "presença" é quando sais
para mostrares a cara
176
00:07:00,695 --> 00:07:02,329
para que as pessoas saibam que estás lá.
177
00:07:02,364 --> 00:07:05,600
Queria que o papá
fizesse "presença" com a gente.
178
00:07:05,635 --> 00:07:07,936
Eu sei, abóbora. Eu também.
179
00:07:08,470 --> 00:07:10,171
Olha, porque não vão lavar os dentes?
180
00:07:10,205 --> 00:07:11,406
E vestir os pijamas.
181
00:07:12,943 --> 00:07:14,856
Travis, sabes uma coisa?
Isto vai começar a andar
182
00:07:14,891 --> 00:07:16,711
se continuares a usá-lo todos os dias.
183
00:07:16,746 --> 00:07:17,845
Gosto disto.
184
00:07:17,879 --> 00:07:19,079
Cheira como o papá.
185
00:07:19,113 --> 00:07:21,114
Eu sei, querido.
186
00:07:21,149 --> 00:07:24,549
Está bem, podes por isso
depois de vestires o pijama.
187
00:07:24,585 --> 00:07:26,652
- Está bem.
- Muito bem.
188
00:07:40,953 --> 00:07:42,335
Lace...
189
00:07:42,569 --> 00:07:45,104
Olha o que encontrei no
blusão do Kyle.
190
00:07:45,138 --> 00:07:47,088
- Quem é o Max?
- Não faço ideia.
191
00:07:47,123 --> 00:07:49,108
Mas talvez ele seja a resposta
às minhas orações.
192
00:07:49,142 --> 00:07:50,943
Talvez saiba onde está o Kyle.
193
00:07:53,080 --> 00:07:54,113
Então?
194
00:07:54,148 --> 00:07:55,848
Gravador de mensagens.
195
00:08:00,220 --> 00:08:02,755
O que é que se passa?
Porque não deixaste uma mensagem?
196
00:08:05,559 --> 00:08:07,960
Aparentemente, "Max" é uma Maxine.
197
00:08:16,500 --> 00:08:19,669
Se me pudesse telefonar
ou mandar um SMS, qualquer coisa,
198
00:08:19,704 --> 00:08:22,406
é muito importante que
eu fale consigo esta noite.
199
00:08:22,440 --> 00:08:23,474
Obrigada.
200
00:08:24,643 --> 00:08:25,977
Muito intenso?
201
00:08:26,927 --> 00:08:29,645
Deixar três números e o teu e-mail
talvez tenha sido demasiado.
202
00:08:29,649 --> 00:08:32,248
Não quero que ela tenha desculpa
para não me responder.
203
00:08:34,280 --> 00:08:35,795
Foi por isso que ele me deixou?
204
00:08:36,522 --> 00:08:37,855
Por outra mulher?
205
00:08:37,857 --> 00:08:40,191
Estás a procurar problemas sem necessidade.
206
00:08:40,225 --> 00:08:42,493
- Tens que parar.
- Não é assim tão fácil.
207
00:08:42,527 --> 00:08:44,928
Bem, o que achas de abrirmos
uma garrafa de vinho
208
00:08:44,963 --> 00:08:47,253
e esperarmos que ela responda?
209
00:08:47,951 --> 00:08:49,351
Gostava de poder, Lace.
210
00:08:49,400 --> 00:08:51,067
Mas tenho esta coisa do trabalho, e...
211
00:08:51,102 --> 00:08:53,136
Sinceramente, vou começar a enlouquecer
212
00:08:53,171 --> 00:08:54,838
sentada aqui à espera
que o telefone toque.
213
00:08:54,873 --> 00:08:58,708
Óptimo. Então eu sento-me e
espero que toque, sozinha.
214
00:08:58,743 --> 00:09:01,411
Que tipo de compromisso de trabalho
acontece às 20h30?
215
00:09:02,514 --> 00:09:05,081
São só umas bebidas, com as miúdas.
216
00:09:05,116 --> 00:09:06,717
A dona quer-nos levar todas a sair.
217
00:09:06,751 --> 00:09:08,352
Tenho a certeza que vai ser uma chatice.
218
00:09:08,386 --> 00:09:11,588
Está bem. Não tens que
me convidar para tudo.
219
00:09:11,623 --> 00:09:15,459
Convido-te sempre,
mas, o que é que isso interessa?
220
00:09:15,493 --> 00:09:17,260
Lace.
Estou a brincar.
221
00:09:17,294 --> 00:09:19,729
A sério,
assim que a Maxine telefonar, aviso-te.
222
00:09:19,763 --> 00:09:21,385
E, se ela ligar para o teu telemóvel,
liga-me, está bem?
223
00:09:21,410 --> 00:09:22,498
Claro.
224
00:09:22,599 --> 00:09:24,199
Olha, gravaste o "America's Most Wanted"?
225
00:09:24,234 --> 00:09:27,002
Só te digo é tão viciante.
226
00:09:27,036 --> 00:09:28,903
Tenho que me ir vestir,
mas, olha...
227
00:09:28,938 --> 00:09:30,905
Não apagues nada daí.
228
00:09:32,169 --> 00:09:33,509
Sim, mamã.
229
00:09:33,843 --> 00:09:36,244
*God fearin, good-lookin*
230
00:09:36,279 --> 00:09:37,813
*southern gentleman*
231
00:09:37,847 --> 00:09:40,282
*God fearin, good-lookin*
232
00:09:40,317 --> 00:09:42,819
Olhem, miúdas, aqueles dois ali.
233
00:09:42,853 --> 00:09:44,421
O carinha de bebé com chapéu...
234
00:09:44,455 --> 00:09:46,656
ou o conservador, mais velho?
235
00:09:46,691 --> 00:09:48,625
Conservador, sem duvida.
236
00:09:48,660 --> 00:09:50,861
Prefiro a experiência
em vez do entusiasmo por um dia.
237
00:09:50,896 --> 00:09:52,396
Por favor.
238
00:09:52,430 --> 00:09:54,498
O carinha de bebé tem
aqueles olhos penetrantes.
239
00:09:54,532 --> 00:09:56,767
Estás à espera de um telefonema importante?
240
00:09:56,801 --> 00:09:59,269
Oh, não. Não, desculpa.
Só a ver como estão os meus miúdos.
241
00:09:59,303 --> 00:10:00,336
E quanto a ti, Riley?
242
00:10:00,371 --> 00:10:02,505
Olhas mais para a cara
ou para o corpo, miúda?
243
00:10:02,540 --> 00:10:04,306
A cara, acho.
244
00:10:04,341 --> 00:10:06,755
Eu disse-lhes.
O Kyle emana charme.
245
00:10:06,790 --> 00:10:08,243
Às vezes ele pegava na Riley
depois do trabalho na...
246
00:10:08,277 --> 00:10:11,512
Selena, estamos aqui para fazer a
Riley esquecer os problemas com homens,
247
00:10:11,547 --> 00:10:12,813
não lhos esfregues no nariz.
248
00:10:12,847 --> 00:10:14,616
Está tudo bem.
Ela tem razão.
249
00:10:14,650 --> 00:10:16,184
O Kyle também tem um rabo delicioso.
250
00:10:16,218 --> 00:10:17,518
Viste?
251
00:10:17,653 --> 00:10:19,787
"Tinha" um rabo... delicioso.
252
00:10:19,822 --> 00:10:21,491
Realmente não sei como hei-de falar dele.
253
00:10:21,525 --> 00:10:23,426
Bem, todas nós temos um desses.
254
00:10:23,460 --> 00:10:25,395
Não podes desistir, então!
255
00:10:25,429 --> 00:10:26,763
A minha frase do dia
256
00:10:26,797 --> 00:10:29,633
foi, "A reposta está ao teu alcance.
257
00:10:29,668 --> 00:10:31,869
Cabe-te a ti, ires na direcção dela".
258
00:10:31,903 --> 00:10:33,805
Por favor. De verdade?
259
00:10:35,508 --> 00:10:37,408
Disseste que ele te deu um toque.
260
00:10:37,443 --> 00:10:39,011
Deve haver uma razão.
261
00:10:39,045 --> 00:10:40,779
Se alguma coisa acontecesse comigo
e o Bobby, não conseguia
262
00:10:40,814 --> 00:10:44,250
Muito bem, querem saber que mais, miúdas?
Esta noite é para nos divertirmos, sim?
263
00:10:44,285 --> 00:10:46,417
- Sim.
- Na altura certa.
264
00:10:46,418 --> 00:10:48,018
Isto está bom! Não está?
265
00:10:51,492 --> 00:10:52,926
Por favor.
266
00:10:52,961 --> 00:10:54,595
Obrigada.
267
00:10:54,629 --> 00:10:56,497
Eu sei que sou a novata aqui,
268
00:10:56,532 --> 00:10:58,866
mas vocês não acham que
os nossos uniformes podem ser melhorados?
269
00:10:58,901 --> 00:11:01,869
O que achas? Georgia,
estás pronta para uma pequena alteração?
270
00:11:01,904 --> 00:11:03,771
Bem, sabes que mais querida,
eu digo sempre.
271
00:11:03,806 --> 00:11:07,308
Se não mudarmos nada, nada muda.
272
00:11:07,343 --> 00:11:08,610
- Muito bem!
- Saúde!
273
00:11:08,644 --> 00:11:09,811
Está certo.
274
00:11:09,845 --> 00:11:12,380
Bebe um pouco mais disso.
Olha, essa foi boa!
275
00:11:12,414 --> 00:11:16,050
*Southern gentleman*
276
00:11:39,676 --> 00:11:42,565
Não, Jolene.
Não vamos cantar Coldplay.
277
00:11:42,566 --> 00:11:44,959
Há uma diferença
entre deitar a casa abaixo
278
00:11:44,984 --> 00:11:46,482
e deitar tudo abaixo.
279
00:11:46,483 --> 00:11:47,783
Vamos só cantar "Jolene".
280
00:11:47,817 --> 00:11:49,918
Que tal Beyoncé?
281
00:11:49,953 --> 00:11:51,617
Ali o jeitoso com o Rolex
282
00:11:51,642 --> 00:11:53,922
precisa de ver esta senhora
a sacudir a coisinha.
283
00:11:55,626 --> 00:11:57,760
As nossas próximas cantoras são
as meninas da Georgia.
284
00:11:57,794 --> 00:11:59,629
Oh. Oh, temos todas de decidir.
285
00:11:59,663 --> 00:12:01,297
Deixa a Riley escolher.
É a noite dela.
286
00:12:01,331 --> 00:12:03,232
Alguma coisa te chama a atenção?
287
00:12:06,337 --> 00:12:08,404
Maxine.
288
00:12:08,438 --> 00:12:09,940
É a Lacey, amiga da Riley.
289
00:12:09,974 --> 00:12:11,675
Maxine, é a Lacey.
290
00:12:12,109 --> 00:12:14,177
Desculpe incomoda-la novamente.
291
00:12:14,212 --> 00:12:16,413
Porque pareceu-me que o seu atendedor
desligou-me a chamada da última vez.
292
00:12:16,448 --> 00:12:19,449
Só quero ter a certeza absoluta
de que recebeu a mensagem
293
00:12:19,484 --> 00:12:21,684
para que me possa ligar de volta
e falarmos do Kyle.
294
00:12:26,257 --> 00:12:28,525
*Right now, she's probably up singin*
295
00:12:28,560 --> 00:12:32,529
*some white-trash version
of Shania karaoke*
296
00:12:32,564 --> 00:12:35,699
*right now, she's probably
sayin, I'm drunk*
297
00:12:35,734 --> 00:12:38,836
*and he's a-thinkin
that he's gonna get lucky*
298
00:12:38,870 --> 00:12:40,671
*right now*
299
00:12:40,705 --> 00:12:43,007
*he's probably dabbin on
three dollars worth*
300
00:12:43,041 --> 00:12:47,442
*of that bathroom polo*
301
00:12:47,746 --> 00:12:49,346
*and he don't know*
302
00:12:51,649 --> 00:12:54,618
*that I dug my key into the side*
303
00:12:54,652 --> 00:12:58,088
*of his pretty, little,
souped-up four-wheel-drive*
304
00:12:58,122 --> 00:13:04,094
*I carved my name into his leather seats*
305
00:13:05,696 --> 00:13:08,932
*I might've saved a little
trouble for the next girl*
306
00:13:08,966 --> 00:13:10,700
*for the next girl*
307
00:13:10,735 --> 00:13:13,103
*'cause the next time that he cheats*
308
00:13:13,137 --> 00:13:14,904
*next time that he cheats*
309
00:13:14,939 --> 00:13:19,543
*oh, you know it won't be on me*
310
00:13:21,979 --> 00:13:24,147
*Oh, no, not on me*
311
00:13:24,182 --> 00:13:28,018
*not on you, not on you*
312
00:13:30,188 --> 00:13:33,623
"I dug my key into the side"
313
00:13:33,657 --> 00:13:36,726
*of his pretty, little,
souped-up four-wheel-drive*
314
00:13:36,760 --> 00:13:42,732
*carved my name into his leather seats*
315
00:13:43,267 --> 00:13:46,670
*oh, maybe next time, he'll think*
316
00:13:46,705 --> 00:13:51,041
*before he cheats*
317
00:13:51,075 --> 00:13:57,015
Vamos lá, todos, yo!
318
00:13:57,749 --> 00:13:58,950
*Next time*
319
00:13:58,984 --> 00:14:01,120
*oh, no*
320
00:14:01,154 --> 00:14:02,788
É isso, miúda!
321
00:14:12,800 --> 00:14:14,634
O que estás a fazer aqui?
322
00:14:14,668 --> 00:14:16,119
Levo-te a casa.
323
00:14:16,144 --> 00:14:17,344
Muito obrigada por vir.
324
00:14:17,438 --> 00:14:19,806
Você era o primeiro na lista de chamadas
do telemóvel da Riley.
325
00:14:19,840 --> 00:14:22,508
Sorte a minha, ah?
Você deve ser a patroa da Riley.
326
00:14:22,543 --> 00:14:23,876
Georgia Cummings.
327
00:14:23,911 --> 00:14:27,145
Desculpe incomoda-lo,
mas ela não está em condições
328
00:14:27,179 --> 00:14:28,647
de conduzir até casa.
329
00:14:28,681 --> 00:14:31,482
Então, "casa"? Ainda vamos cantar
"Proud Mary", não é?
330
00:14:32,585 --> 00:14:34,953
Oh, Evan, podes cantar também.
Não é bonito, malta?
331
00:14:34,987 --> 00:14:36,121
É o irmão mais novo do Kyle.
332
00:14:36,155 --> 00:14:37,986
E disseste que o Kyle emanava charme?
333
00:14:38,311 --> 00:14:40,158
Estou tão longe,
tenho que olhar para o modelo mais novo.
334
00:14:40,258 --> 00:14:41,691
Devia passar pelo spa, uma dia destes.
335
00:14:41,726 --> 00:14:43,860
Faço-te o desconto para amigos e família.
336
00:14:46,630 --> 00:14:47,897
Oh, sabes uma coisa?
337
00:14:47,931 --> 00:14:49,366
Hum, devíamos ir embora.
338
00:14:49,367 --> 00:14:50,867
Estou cansada de cantar,
de qualquer maneira.
339
00:14:50,900 --> 00:14:53,302
Sabes, eu... eu não me
importo de ficar mais um pouco.
340
00:14:53,336 --> 00:14:54,670
Agora estamos a falar.
341
00:14:54,704 --> 00:14:56,438
- Tudo bem, boa noite, meninas.
- Não!
342
00:14:58,108 --> 00:15:00,312
- Adeus.
- Ele é um borracho.
343
00:15:03,046 --> 00:15:06,103
Lacey, Já cheguei.
344
00:15:08,018 --> 00:15:10,253
Não vás tão depressa.
345
00:15:16,127 --> 00:15:18,295
Oh, a minha carteira.
346
00:15:18,330 --> 00:15:20,815
Aqui estás.
347
00:15:20,850 --> 00:15:22,733
Oh, meu Deus.
Está calor aqui.
348
00:15:22,768 --> 00:15:25,069
Oh, sabes, não, não, vamos...
vamos deixar isso assim.
349
00:15:25,071 --> 00:15:28,505
Que simpático
És um estraga prazeres.
350
00:15:28,540 --> 00:15:29,807
Sim, sou assim.
351
00:15:29,842 --> 00:15:31,609
Tive uns momentos agradáveis esta noite.
352
00:15:31,643 --> 00:15:33,076
Deus, Está calor aqui.
353
00:15:33,111 --> 00:15:35,303
Por favor, posso tirar isto?!
Oh, Deus.
354
00:15:35,379 --> 00:15:38,358
Tira só isso. Queres saber?
Vou-te por aqui.
355
00:15:39,116 --> 00:15:40,717
Olha, sabes onde está o meu telemóvel?
356
00:15:40,751 --> 00:15:42,152
Porque preciso de ficar atenta a ele.
357
00:15:42,186 --> 00:15:44,320
Estou à espera de uma
chamada muito importante.
358
00:15:48,191 --> 00:15:51,160
Não consigo sentir os lábios.
359
00:15:51,194 --> 00:15:52,294
Estás bem?
360
00:15:52,329 --> 00:15:54,096
Os meus lábios, eles...
361
00:15:55,966 --> 00:15:57,933
São lindos.
362
00:16:24,962 --> 00:16:26,962
O que é que bebeste ontem à noite?
363
00:16:26,988 --> 00:16:28,956
O que é que não bebi?
364
00:16:28,990 --> 00:16:31,525
Oh, estou tão envergonhada.
365
00:16:31,560 --> 00:16:34,027
A minha chefe teve de ligar para o Evan
para me trazer para casa.
366
00:16:34,462 --> 00:16:36,296
Bem, divertiste-te, pelo menos?
367
00:16:36,330 --> 00:16:37,868
- Sim.
- Óptimo.
368
00:16:37,932 --> 00:16:39,900
Pelo menos, acho que sim.
369
00:16:39,934 --> 00:16:42,501
Depois acordei, e veio-me tudo à cabeça,
370
00:16:42,635 --> 00:16:44,218
o Kyle e a Maxine
371
00:16:44,306 --> 00:16:46,807
e o facto de que ela nunca vai
responder às minhas chamadas.
372
00:16:46,841 --> 00:16:48,342
Bem, talvez não tenha o teu...
373
00:16:49,311 --> 00:16:52,111
- "Uh-oh"
- "Uh-oh" o quê?
374
00:16:52,346 --> 00:16:54,013
Nada.
375
00:16:54,048 --> 00:16:55,482
Não.
376
00:16:55,917 --> 00:16:57,283
Lacey, eu conheço esse "uh-oh".
377
00:16:57,318 --> 00:16:59,386
E tu tens sorte que
minha cabeça me dói tanto
378
00:16:59,420 --> 00:17:00,987
para descobrir o que é,
379
00:17:01,022 --> 00:17:02,923
porque tu e eu sabemos
que possivelmente, vou descobrir.
380
00:17:02,957 --> 00:17:05,325
Então, Porque não acabas
com o sofrimento e me dizes logo?
381
00:17:06,828 --> 00:17:08,262
Não é grande coisa.
382
00:17:08,296 --> 00:17:10,964
Talvez possa ter, um...
383
00:17:10,998 --> 00:17:12,233
ligado à Maxine, umas quantas vezes.
384
00:17:12,267 --> 00:17:14,001
Não.
385
00:17:14,035 --> 00:17:15,904
Lacey, no que é que estavas a pensar?
386
00:17:16,438 --> 00:17:19,707
Não falaste com ela, pois não?
387
00:17:21,310 --> 00:17:22,944
Falaste?!
388
00:17:23,546 --> 00:17:26,081
Bem, não exactamente com ela.
389
00:17:26,115 --> 00:17:27,049
Oh, não, não.
390
00:17:27,083 --> 00:17:29,318
Por favor, diz-me que
não lhe deixaste mensagens.
391
00:17:30,753 --> 00:17:32,520
Deixaste.
392
00:17:32,554 --> 00:17:34,255
Só... só algumas, talvez.
393
00:17:36,992 --> 00:17:38,559
Quantas são "algumas"?
394
00:17:38,594 --> 00:17:39,694
Seis...
395
00:17:39,729 --> 00:17:41,696
- sete...
- Lacey!
396
00:17:41,731 --> 00:17:43,197
está bem, oito.
397
00:17:43,432 --> 00:17:45,100
Nem quero saber o que disseste.
398
00:17:45,434 --> 00:17:48,136
Queres mais café?
399
00:17:49,205 --> 00:17:51,806
- Olha, Mike.
- Sim?
400
00:17:52,975 --> 00:17:55,943
Olha para este muro de contenção.
401
00:17:58,180 --> 00:18:00,413
- Espera aí um segundo.
- Sem problemas.
402
00:18:02,618 --> 00:18:04,610
Olha quem está por aqui.
403
00:18:04,687 --> 00:18:07,021
Já estou morta de vergonha.
Por favor, não piores às coisas.
404
00:18:07,055 --> 00:18:08,556
Ora, estava apenas a libertar uns vapores.
405
00:18:08,590 --> 00:18:10,121
O Senhor sabe que mereces.
406
00:18:10,159 --> 00:18:11,343
Espero não te estar a interromper.
407
00:18:11,427 --> 00:18:13,994
Não, sou o encarregado da obras,
o que na prática significa
408
00:18:14,029 --> 00:18:15,762
que só tomo conta de um
grupo de macacos durante todo o dia.
409
00:18:15,831 --> 00:18:18,432
Não é de admirar que cuides tão
bem de crianças.
410
00:18:19,634 --> 00:18:21,401
Nada diz "desculpa"
411
00:18:21,435 --> 00:18:24,104
como carne de porco e salada
de batata da Smokehouse.
412
00:18:24,138 --> 00:18:25,972
Não sei. Uma verdadeira "desculpa",
413
00:18:26,007 --> 00:18:27,941
teria de trazer
uma tarte de pêssego da Jemma.
414
00:18:27,975 --> 00:18:30,677
Oh, bem, então, acho que estou
a pedir realmente uma desculpa,
415
00:18:30,711 --> 00:18:32,278
porque há dois pedidos aqui.
416
00:18:33,480 --> 00:18:36,649
Espero que não ter feito
muita asneiras que me envergonhem.
417
00:18:36,684 --> 00:18:38,418
Foste uma senhora perfeita.
418
00:18:39,820 --> 00:18:41,960
As colegas de trabalho, nem tanto.
419
00:18:41,977 --> 00:18:43,001
O que queres dizer.
420
00:18:43,036 --> 00:18:45,892
Talvez tenha que passar pelo spa,
um dia destes.
421
00:18:46,093 --> 00:18:47,761
Alguma das miúdas com quem trabalhas
422
00:18:47,795 --> 00:18:49,463
parecem todas muito divertidas.
423
00:18:49,497 --> 00:18:52,400
Oh, tenho a certeza que foi só o álcool.
424
00:18:52,434 --> 00:18:54,435
Bem, então, levo uma caixa de cerveja.
425
00:18:55,971 --> 00:18:57,572
Olha, o, um...
426
00:18:57,606 --> 00:19:01,375
o Kyle alguma vez te falou numa
mulher de nome Maxine?
427
00:19:01,410 --> 00:19:04,645
Maxine? Não. Porquê?
428
00:19:06,548 --> 00:19:09,783
Nada de especial. Esquece.
429
00:19:16,323 --> 00:19:18,391
Entrega para Linette Montgomery.
430
00:19:18,425 --> 00:19:19,525
Sou eu a Linette.
431
00:19:20,428 --> 00:19:22,061
São para mim?
432
00:19:22,396 --> 00:19:23,829
Obrigada.
433
00:19:23,863 --> 00:19:26,765
Lindas. De quem são?
434
00:19:26,799 --> 00:19:29,000
Ninguém. Só um amigo.
435
00:19:29,034 --> 00:19:31,736
Os amigos mandam SMS.
Deixa-me ver.
436
00:19:31,770 --> 00:19:35,506
Não! Não quero ficar a azarar,
depois de tanto azar que já tive.
437
00:19:35,540 --> 00:19:37,408
E não te atrevas
a dizer uma palavra à Riley sobre isto.
438
00:19:37,443 --> 00:19:39,377
Ela já tem uma doze suficiente por agora,
439
00:19:39,411 --> 00:19:41,079
para ter que se preocupar, também,
com a minha vida amorosa.
440
00:19:45,184 --> 00:19:46,427
Sim.
441
00:19:48,209 --> 00:19:50,187
Olha, miúda.
Este livro de cupões é teu?
442
00:19:50,188 --> 00:19:51,056
Encontrei-o no balcão.
443
00:19:51,090 --> 00:19:52,891
Oh, foi uma gorjeta de ontem.
444
00:19:52,925 --> 00:19:54,634
Isto é normal aqui?
445
00:19:55,128 --> 00:19:57,567
Sra. Andrews... damo-la
a todas as novatas.
446
00:19:57,587 --> 00:19:58,665
Obrigada.
447
00:19:58,700 --> 00:20:00,259
Fiz um tratamento a um tecido profundo,
no outro dia.
448
00:20:00,268 --> 00:20:03,172
- O tipo deu-me um poema.
- Adoro um tipo que é literário.
449
00:20:03,204 --> 00:20:04,738
Então vai para a biblioteca.
450
00:20:04,773 --> 00:20:07,141
Muito bem, meninas,
o que é que acham?
451
00:20:07,175 --> 00:20:10,344
Não é? Tipo sexy.
Pode dar-nos umas gorjetas maiores.
452
00:20:10,378 --> 00:20:12,315
Alguém está a querer inovar.
453
00:20:12,414 --> 00:20:15,816
Vês, estou a tentar distrair a cabeça
de todo o drama que envolve o Kyle.
454
00:20:15,850 --> 00:20:17,417
A ocupares-te com coisas boas.
455
00:20:17,952 --> 00:20:19,953
Olha, Nick...
456
00:20:19,988 --> 00:20:21,187
O que achas?
457
00:20:21,856 --> 00:20:23,323
Gosto do antigo.
458
00:20:23,758 --> 00:20:25,658
E ela gosta de ti!
459
00:20:25,692 --> 00:20:28,127
- O que é que ele sabe? É um homem.
- Estás a brincar?
460
00:20:28,162 --> 00:20:31,297
O Bobby chateia-me se os sapato
não combinam com a roupa.
461
00:20:31,331 --> 00:20:32,799
Tens a certeza que ele
joga na equipa certa?
462
00:20:32,833 --> 00:20:34,568
Olha, acredita em mim... tenho a certeza.
463
00:20:34,602 --> 00:20:36,341
Nenhum homem me diz o que vestir.
464
00:20:36,405 --> 00:20:38,439
Sei que este corpinho jeitoso
465
00:20:38,473 --> 00:20:41,441
- veste o que quiser.
- Além disso, não me importo
466
00:20:41,510 --> 00:20:43,144
se o Bobby quer escolher o que visto?
467
00:20:43,179 --> 00:20:44,386
Isso fá-lo feliz.
468
00:20:44,411 --> 00:20:46,006
Não é isso que é o amor?
469
00:20:46,049 --> 00:20:48,718
- Lá vem ela outra vez.
- Não, a sério, meninas.
470
00:20:48,752 --> 00:20:50,920
Há esse site, chamado
"Segunda Oportunidade".
471
00:20:50,955 --> 00:20:53,790
Podias por lá uma mensagem para o Kyle.
Talvez ele a veja.
472
00:20:54,224 --> 00:20:56,658
Kendra, podes fazer-me um favor?
473
00:20:56,793 --> 00:20:58,203
O camião do correio acabou de chegar.
474
00:20:58,504 --> 00:21:00,515
Podes ir buscar as minhas encomendas?
475
00:21:01,330 --> 00:21:02,831
Ela tem boas intenções.
476
00:21:03,365 --> 00:21:04,762
O que é isto tudo?
477
00:21:04,887 --> 00:21:06,262
Talvez os novos uniformes?
478
00:21:08,270 --> 00:21:09,770
Pode ser.
479
00:21:09,904 --> 00:21:11,938
Entretanto, o "Camelo" voltou,
480
00:21:11,973 --> 00:21:13,574
e, pela cara dele...
481
00:21:13,608 --> 00:21:16,078
está com sede.
482
00:21:17,712 --> 00:21:19,680
Tenho uma surpresa para si.
483
00:21:19,714 --> 00:21:21,582
A primeira parte está aí na minha bolsa,
484
00:21:21,616 --> 00:21:24,254
a segunda parte vai surgir
aqui a um minuto.
485
00:21:25,288 --> 00:21:27,156
Acho que tenho a ideia que me disse
486
00:21:27,190 --> 00:21:28,991
que adora o cheiro da praia.
487
00:21:29,026 --> 00:21:31,093
Então, encontrei esse maravilhoso
óleo de massagem...
488
00:21:32,175 --> 00:21:33,675
Agitação Tropical.
489
00:21:34,531 --> 00:21:36,365
O que é que acha?
490
00:21:42,871 --> 00:21:44,672
Não é exactamente o que eu tinha pensado.
491
00:21:45,606 --> 00:21:47,994
- O Travis.
- Quem é o Travis?
492
00:21:48,076 --> 00:21:50,611
É o meu filho.
Peço imensa desculpa.
493
00:21:50,645 --> 00:21:52,746
Ele deve-os ter trocado.
494
00:21:52,781 --> 00:21:55,850
Quando não estou aqui,
na realidade sou... Mãe.
495
00:21:56,285 --> 00:21:59,055
Então, o que é que o pai
tem a dizer sobre isto tudo?
496
00:22:00,490 --> 00:22:02,458
O pai já não está no retrato.
497
00:22:03,593 --> 00:22:05,428
Penso que estamos no mesmo barco.
498
00:22:06,163 --> 00:22:08,007
Então houve uma rapariga.
499
00:22:08,188 --> 00:22:09,758
Annie.
500
00:22:09,967 --> 00:22:11,668
Conhecemo-nos no jogo dos Astros.
501
00:22:11,702 --> 00:22:13,703
Ela estava sentada duas filas atrás de mim.
502
00:22:13,738 --> 00:22:16,172
ela apanhou uma bola que saiu do campo,
503
00:22:16,207 --> 00:22:17,841
e apaixonei-me ali mesmo.
504
00:22:17,876 --> 00:22:19,209
Agora, isso é bonito.
505
00:22:19,344 --> 00:22:20,778
Alguns anos mais tarde, quando finalmente
506
00:22:20,812 --> 00:22:22,292
tive coragem para lhe fazer a pergunta...
507
00:22:22,751 --> 00:22:25,801
o meu primo, conhecia
o operador de câmara no pavilhão.
508
00:22:27,118 --> 00:22:29,019
Ponho-me de joelhos...
509
00:22:29,421 --> 00:22:31,388
enquanto a câmara nos focava,
510
00:22:32,222 --> 00:22:33,756
e o que acha que ela disse?
511
00:22:35,158 --> 00:22:36,459
Não!
512
00:22:36,493 --> 00:22:37,960
Exactamente.
513
00:22:39,096 --> 00:22:40,530
Estava em todos os jornais.
514
00:22:40,564 --> 00:22:42,199
Foi notícia durante toda a semana.
515
00:22:42,233 --> 00:22:44,467
Sabe uma coisa?
Acho que ouvi falar disso.
516
00:22:44,702 --> 00:22:47,136
Nunca descobri porque me rejeitou.
517
00:22:47,470 --> 00:22:48,637
E, porque não?
518
00:22:48,871 --> 00:22:50,338
Ela desapareceu.
519
00:22:50,373 --> 00:22:53,008
Penso que toda aquela atenção
sobre ela, a assustou.
520
00:22:55,078 --> 00:22:57,746
Tomei a decisão de aceitar o
emprego na plataforma de petróleo
521
00:22:57,780 --> 00:22:59,815
com mais facilidade.
522
00:23:07,590 --> 00:23:09,892
Olá. O que estão a fazer?
523
00:23:09,926 --> 00:23:11,494
A Lacey acabou de me contar sobre a Maxine.
524
00:23:11,528 --> 00:23:12,595
Não podias contar à tua própria mãe
525
00:23:12,630 --> 00:23:13,830
sobre a amante do teu marido?
526
00:23:13,865 --> 00:23:16,365
Eu não..., exactamente, lhe contei.
527
00:23:16,400 --> 00:23:17,746
Foi mais ela que me forçou.
528
00:23:17,802 --> 00:23:20,170
Lacey, não consegues ficar
de boca calada à cerca de nada?
529
00:23:20,604 --> 00:23:21,737
Consigo manter um segredo.
530
00:23:21,772 --> 00:23:23,240
Sim, em circulação.
531
00:23:23,874 --> 00:23:26,576
Olha, mamã, não sabemos de nada
sobre esta mulher, com certeza,
532
00:23:26,610 --> 00:23:28,711
e não queria que ficasses em brasa.
533
00:23:28,746 --> 00:23:30,580
Oh, ficar em brasa, claro!
534
00:23:30,614 --> 00:23:31,648
Nada de bom pode vir dai.
535
00:23:31,682 --> 00:23:33,683
Se queres saber, é um sinal claro de Deus
536
00:23:33,718 --> 00:23:35,486
para seguires em frente.
537
00:23:35,720 --> 00:23:37,321
Quem sabe quantos segredos tinha o Kyle?
538
00:23:37,355 --> 00:23:38,922
Isto não está a facilitar as coisas.
539
00:23:38,957 --> 00:23:40,591
De facto, está-me a deixar irritada.
540
00:23:40,825 --> 00:23:43,327
Bem, está na hora.
541
00:23:43,962 --> 00:23:45,596
Querida, já tenho mais que a minha parte
542
00:23:45,630 --> 00:23:47,465
de homens falsos, e não vou ficar assim
543
00:23:47,499 --> 00:23:49,234
e ver-te a passar pelo mesmo sofrimento.
544
00:23:49,568 --> 00:23:51,136
O Kyle foi-se.
Escolheu deixar-te.
545
00:23:51,170 --> 00:23:52,504
Que interessa o que ele fez, agora?
546
00:23:52,538 --> 00:23:53,772
Quero que vás em frente
547
00:23:53,806 --> 00:23:55,495
e encontres alguém que
não te minta, nem traia...
548
00:23:55,520 --> 00:23:56,919
Mamã, não quero falar mais sobre isto...
549
00:23:56,944 --> 00:23:57,842
Ele tratou-te mal.
550
00:23:57,843 --> 00:24:00,179
Quero dizer, estás a ouvir alguma coisa
do que te estou a dizer?!
551
00:24:00,213 --> 00:24:01,414
Talvez te tenha mandado flores,
uma vez ou outra!
552
00:24:01,448 --> 00:24:03,282
Queres dizer,
como as flores que recebeste hoje?
553
00:24:07,954 --> 00:24:09,989
Quem te mandou as flores?
554
00:24:10,023 --> 00:24:11,491
Ninguém.
555
00:24:11,525 --> 00:24:13,593
Estava a falar hipoteticamente.
556
00:24:14,327 --> 00:24:15,695
Estou-te a dizer
557
00:24:15,729 --> 00:24:17,388
tens de esquecer essa Maxine.
558
00:24:17,613 --> 00:24:18,813
Acredita em mim desta vez.
559
00:24:20,001 --> 00:24:21,903
Está bem, mamã.
560
00:24:22,318 --> 00:24:24,872
Bom. Tenho que passar pela lavandaria,
antes que fechem.
561
00:24:24,907 --> 00:24:26,274
Vejo-te mais tarde.
562
00:24:29,813 --> 00:24:32,581
Desculpa-me. Não queria dizer nada.
563
00:24:32,615 --> 00:24:34,616
Sabes que ela tem este
poder esquisito sobre mim.
564
00:24:34,650 --> 00:24:36,518
Então ela está a sair com alguém,
outra vez?
565
00:24:37,252 --> 00:24:38,953
Quem sabe? Provavelmente.
566
00:24:40,422 --> 00:24:42,390
Às vezes é tão chocante
o quão diferentes nós somos.
567
00:24:42,424 --> 00:24:44,158
Ela já está a caminho
do marido numero seis,
568
00:24:44,192 --> 00:24:45,926
e eu ainda nem superei o facto
569
00:24:45,961 --> 00:24:47,243
de que o meu primeiro casamento acabou.
570
00:24:47,268 --> 00:24:48,896
Por favor, o teu único casamento durou mais
571
00:24:48,897 --> 00:24:50,366
que os cinco dela, juntos.
572
00:24:50,398 --> 00:24:53,433
Quero a verdade sobre o Kyle,
573
00:24:53,467 --> 00:24:54,869
e pensei que a Maxine
seria a resposta.
574
00:24:54,903 --> 00:24:56,773
Agora, nem isso tenho.
575
00:24:58,807 --> 00:25:00,174
Talvez tenhas.
576
00:25:01,144 --> 00:25:02,945
O que é isto?
577
00:25:03,179 --> 00:25:04,513
É a morada da Maxine.
578
00:25:05,816 --> 00:25:08,459
Fiz uma pesquisa
do numero de telefone dela.
579
00:25:10,121 --> 00:25:12,389
Estás, oficialmente, perdoada.
580
00:25:17,395 --> 00:25:19,328
Estamos malucas?
581
00:25:19,563 --> 00:25:20,929
Não seria a primeira vez.
582
00:25:22,832 --> 00:25:24,544
- Podemos ir embora se quiseres.
- Não.
583
00:25:24,634 --> 00:25:26,068
"O teu marido deixa-te
por outra mulher,
584
00:25:26,102 --> 00:25:28,102
tu queres saber como é que ela é".
585
00:25:31,740 --> 00:25:33,241
Não posso acreditar
que estamos a fazer isto.
586
00:25:33,276 --> 00:25:34,944
O meu coração está a bater tão rápido.
587
00:25:38,481 --> 00:25:39,782
Deve ser ela.
588
00:25:40,784 --> 00:25:43,152
Parece o antigo carro do Kyle.
589
00:25:43,187 --> 00:25:46,389
Sim, aquele que ele disse que
vendeu a um casal em Galveston.
590
00:25:52,831 --> 00:25:54,699
Oh, meu Deus.
591
00:25:55,667 --> 00:25:58,870
Aquele miúdo é a cara do...
592
00:25:59,939 --> 00:26:01,440
Kyle.
593
00:26:12,430 --> 00:26:13,864
Qual é a emergência?
594
00:26:13,898 --> 00:26:15,732
Porque me disseste que
o Kyle vendeu o carro
595
00:26:15,767 --> 00:26:18,062
a um casal que vive em Galveston?
596
00:26:18,097 --> 00:26:19,227
O que estás... do que é que estás a falar?
597
00:26:19,252 --> 00:26:21,213
Lembro-me, como se fosse ontem.
598
00:26:21,214 --> 00:26:22,544
Estavas sentado mesmo ali,
599
00:26:22,579 --> 00:26:24,079
e disseste que o Kyle
estava muito satisfeito
600
00:26:24,113 --> 00:26:25,414
porque tinha vendido o carro
601
00:26:25,448 --> 00:26:27,515
a um casal que vivia em Galveston.
602
00:26:27,549 --> 00:26:29,183
Sim, bem, foi o que ele me disse.
603
00:26:29,217 --> 00:26:31,351
Não fui lá com ele, vendê-lo.
604
00:26:31,386 --> 00:26:33,220
- O que é que isso tem?
- Por favor, diz-me
605
00:26:33,254 --> 00:26:35,556
que não sabias que ele tinha outra família.
606
00:26:35,591 --> 00:26:36,391
Bonita, baixa loirinha?
607
00:26:36,425 --> 00:26:38,793
Mora em Briarcliff
por trás do Happy Donut?
608
00:26:38,828 --> 00:26:40,795
Tem um filho que é
exactamente igual ao Kyle?
609
00:26:40,829 --> 00:26:41,996
Estava a conduzir o carro dele?
610
00:26:42,030 --> 00:26:44,031
Está bem, Riley,
estás a começar a assustar-me.
611
00:26:44,066 --> 00:26:45,233
Agora acalma-te, por uns instantes.
612
00:26:45,267 --> 00:26:46,734
Não faço ideia do que estás a falar.
613
00:26:46,769 --> 00:26:48,136
Vamos lá.
Se sincero comigo, Evan.
614
00:26:48,770 --> 00:26:50,238
Ele está a morar lá, agora?
615
00:26:50,272 --> 00:26:51,773
Riley, honestamente, pensas
616
00:26:51,807 --> 00:26:52,927
que isso é uma coisa que escondia de ti?!
617
00:26:52,952 --> 00:26:54,452
Depois de tudo o que aconteceu
618
00:26:54,510 --> 00:26:56,211
honestamente, não sei o que pensar.
619
00:26:56,945 --> 00:27:00,516
Riley, olha, sou eu, está bem?
620
00:27:00,550 --> 00:27:01,918
De onde é que isso tudo veio?
621
00:27:01,952 --> 00:27:05,322
Encontrei um bilhete no blusão do Kyle.
622
00:27:05,656 --> 00:27:07,057
Dizia "Max".
623
00:27:07,091 --> 00:27:09,528
Max transformou-se em Maxine.
A Lacey e eu encontramo-la.
624
00:27:09,561 --> 00:27:11,295
- O que é que ela disse?
- Não tive oportunidade de falar com ela
625
00:27:11,330 --> 00:27:13,231
porque ela estava com o filho,
626
00:27:13,265 --> 00:27:14,765
que se parece com o Kyle.
627
00:27:17,102 --> 00:27:18,696
Isto foi demais para mim, vim-me embora.
628
00:27:18,704 --> 00:27:23,006
Olha, o Kyle foi um grande idiota
pelo que fez.
629
00:27:23,040 --> 00:27:25,708
Uma coisa eu sei com toda a certeza
é que ele nunca te iria trair.
630
00:27:25,743 --> 00:27:28,744
E, com certeza,
não teria uma família escondida.
631
00:27:28,779 --> 00:27:30,980
- Como podes ter tanta certeza?
- Porque ele é meu irmão, droga!
632
00:27:31,014 --> 00:27:32,548
Há alguns meses atrás
não terias imaginado
633
00:27:32,882 --> 00:27:34,082
que ele nos deixaria, também!
634
00:27:35,619 --> 00:27:36,852
Porque é que não admites isso, Evan?
635
00:27:36,886 --> 00:27:38,787
Tu não conhecemos o Kyle melhor do que eu.
636
00:27:41,992 --> 00:27:43,814
Sabes, tenho que me ir embora.
637
00:27:57,108 --> 00:27:59,110
Respire fundo.
638
00:28:00,444 --> 00:28:03,780
Mais uma vez,
respire fundo antes que as tire.
639
00:28:03,814 --> 00:28:06,817
As pedras ou
essa roupa sexy que está a usar?
640
00:28:06,851 --> 00:28:08,585
As pedras, palerma.
641
00:28:09,120 --> 00:28:11,587
Tem realmente de voltar para plataforma?
642
00:28:11,963 --> 00:28:13,857
Quero dizer, porque quer
viver e trabalhar num lugar
643
00:28:13,891 --> 00:28:15,692
onde não há mulheres
que lhe interessem?
644
00:28:15,726 --> 00:28:19,896
Porque as mulheres são complicadas.
645
00:28:20,130 --> 00:28:22,098
E os homens não?
646
00:28:22,332 --> 00:28:24,533
Nem sequer lá perto.
647
00:28:26,937 --> 00:28:28,137
Olhe...
648
00:28:29,405 --> 00:28:32,975
eu sei que ficou muito magoado
com aquilo que a Annie fez.
649
00:28:33,010 --> 00:28:35,878
Talvez, se se reencontrarem,
possam vir a se entenderem.
650
00:28:35,912 --> 00:28:38,347
Eu disse-lhe, que ela desapareceu.
651
00:28:38,381 --> 00:28:40,516
Não tenho maneira
de entrar em contacto com ela.
652
00:28:42,352 --> 00:28:43,720
Talvez tenha.
653
00:28:43,754 --> 00:28:45,756
Uma das miúdas que trabalha aqui
654
00:28:45,790 --> 00:28:48,727
falou-me de um site
chamado "Segunda Oportunidade".
655
00:28:49,661 --> 00:28:51,295
Fiquei a pensar...
656
00:28:51,329 --> 00:28:53,263
e fiz algumas pesquisas...
657
00:28:54,198 --> 00:28:56,066
e encontrei a Annie.
658
00:28:56,968 --> 00:28:59,569
Está a viver no Novo México.
659
00:29:04,041 --> 00:29:06,109
Agradeço a sua preocupação.
660
00:29:07,043 --> 00:29:08,577
Mas isso é uma coisa do passado.
661
00:29:09,945 --> 00:29:13,682
E é assim que eu quero que fique.
662
00:29:29,134 --> 00:29:31,769
Oh, olá, querida.
663
00:29:31,804 --> 00:29:34,405
Então, estive a pensar...
664
00:29:34,439 --> 00:29:37,175
Quero usar um daqueles
uniformes que tu trouxeste.
665
00:29:37,209 --> 00:29:38,676
Que bom, Georgia.
666
00:29:38,710 --> 00:29:41,465
Bem, não tenhas um enfarto por causa disso.
667
00:29:41,548 --> 00:29:43,148
Desculpa-me.
668
00:29:43,181 --> 00:29:44,848
A minha cabeça está noutro lugar.
669
00:29:44,882 --> 00:29:47,317
Simplesmente não consigo
ficar longe das más notícias.
670
00:29:49,921 --> 00:29:52,322
Acho que o Kyle pode ter um caso.
671
00:29:52,356 --> 00:29:54,949
Oh, querida, sinto muito.
672
00:29:55,793 --> 00:29:57,127
Tens a certeza?
673
00:29:57,161 --> 00:30:00,030
Não. E nem sei se quero saber.
674
00:30:00,065 --> 00:30:04,736
Mas..., a minha mãe disse-me que
devo esquecer isto e seguir em frente.
675
00:30:04,770 --> 00:30:07,307
Bem, não quero discordar da tua mãe,
676
00:30:07,641 --> 00:30:10,576
mas, lembras-te quando eu te disse
677
00:30:10,611 --> 00:30:11,912
que o meu ex me estava a trair?
678
00:30:11,946 --> 00:30:16,082
Bem, o que eu não te disse foi o que
sentia cá nas minhas entranhas
679
00:30:16,116 --> 00:30:17,350
meses antes de ele me deixar,
680
00:30:17,384 --> 00:30:19,452
mas eu não estava a ouvir
os meus próprios instintos.
681
00:30:19,486 --> 00:30:22,054
Continuei a acreditar
no monte de mentiras, dele.
682
00:30:22,089 --> 00:30:25,993
Bem, queres saber uma maneira infalível
683
00:30:26,027 --> 00:30:27,294
para ultrapassares isto?
684
00:30:27,329 --> 00:30:28,963
Encara a verdade.
685
00:30:28,997 --> 00:30:31,132
Espera aí. Queres que eu vá lá falar
com aquela mulher?
686
00:30:31,166 --> 00:30:33,334
Oh, que diabo, sim.
687
00:30:33,369 --> 00:30:34,903
Encarar a verdade em relação ao Jimmy
688
00:30:34,937 --> 00:30:37,605
foi a primeira coisa acertada
que fiz por mim própria,
689
00:30:37,640 --> 00:30:40,609
e fez-me bem.
690
00:30:40,643 --> 00:30:43,511
Querida, tens que resolver isso
com a cabeça levantada
691
00:30:43,546 --> 00:30:46,147
e descobrires a verdade
sobre o teu marido.
692
00:30:46,182 --> 00:30:48,817
Esse é a única maneira
de ultrapassares isto,
693
00:30:48,851 --> 00:30:51,319
com força e dignidade.
694
00:30:51,353 --> 00:30:53,321
Conhecimento é poder, querida.
695
00:30:53,355 --> 00:30:55,990
Nunca te esqueças disso.
696
00:31:12,973 --> 00:31:14,608
Quem é que é você?
697
00:31:14,642 --> 00:31:16,409
Mulher do Kyle Parks.
698
00:31:25,322 --> 00:31:27,190
Quero saber onde está o meu marido.
699
00:31:27,224 --> 00:31:29,459
Porquê?
Aconteceu alguma coisa com ele?
700
00:31:29,493 --> 00:31:30,627
Deixou-me há um mês.
701
00:31:31,896 --> 00:31:33,062
Não sabia.
702
00:31:33,097 --> 00:31:34,864
Acho muito difícil de acreditar.
703
00:31:35,398 --> 00:31:37,732
Está apaixonada por ele?
704
00:31:40,369 --> 00:31:42,003
E ele está apaixonado por si?
705
00:31:42,038 --> 00:31:43,739
Não foi assim.
706
00:31:43,773 --> 00:31:45,668
Pelo menos para ele não.
707
00:31:45,989 --> 00:31:48,501
Ele disse sempre que era apaixonado por si.
708
00:31:50,213 --> 00:31:51,813
Então, o seu filho não é do Kyle?
709
00:31:51,847 --> 00:31:53,148
Não.
710
00:31:53,182 --> 00:31:55,750
O pai do Tommy morreu de overdose.
711
00:31:55,785 --> 00:31:58,854
Foi assim que conheci o Kyle.
No Narcóticos Anónimos.
712
00:31:58,888 --> 00:32:01,358
Também sou uma viciada em recuperação.
713
00:32:02,959 --> 00:32:05,227
K... Kyle não é um viciado.
714
00:32:06,262 --> 00:32:08,330
Olhe, isso realmente não é uma coisa
715
00:32:08,364 --> 00:32:10,465
que eu devia estar a discutir consigo.
716
00:32:10,499 --> 00:32:11,767
Isso é entre você e o Kyle.
717
00:32:11,801 --> 00:32:13,602
Não tenho essa opção agora.
718
00:32:13,636 --> 00:32:15,437
E preciso saber o que lhe aconteceu.
719
00:32:15,471 --> 00:32:18,828
Eu não devia estar a dizer isto.
720
00:32:19,729 --> 00:32:22,229
Ele é viciado em analgésicos,
721
00:32:22,230 --> 00:32:23,730
desde o acidente no trabalho.
722
00:32:23,811 --> 00:32:25,480
Você não sabia?
723
00:32:25,714 --> 00:32:28,448
Ele pensou que você suspeita.
724
00:32:28,483 --> 00:32:31,885
Ele teve tanta vergonha quando não
conseguiu encontrar um emprego.
725
00:32:31,919 --> 00:32:34,054
Ele disse que você
precisava dele para ser forte.
726
00:32:34,088 --> 00:32:36,858
Que todos diziam!
727
00:32:38,994 --> 00:32:40,929
Mas ele podia falar consigo?
728
00:32:40,964 --> 00:32:43,472
Eu deixei ele ser quem ele era.
729
00:32:44,000 --> 00:32:46,369
Ele fez o mesmo por mim.
730
00:32:49,774 --> 00:32:51,909
Desculpe incomoda-la com isto.
731
00:32:51,943 --> 00:32:54,645
Não se desculpe!
732
00:32:54,679 --> 00:32:57,119
Sempre quis saber como você era.
733
00:32:57,749 --> 00:33:01,452
Estou limpa porque o seu marido me escutou.
734
00:33:01,486 --> 00:33:03,320
Então faça-me um favor.
735
00:33:03,354 --> 00:33:05,923
quando ele voltar...
736
00:33:05,957 --> 00:33:09,861
Faça o mesmo por ele.
737
00:33:09,896 --> 00:33:12,065
Se ele voltar.
738
00:33:21,841 --> 00:33:25,077
Bem, já eram horas.
739
00:33:25,111 --> 00:33:26,845
Contei-te tudo ao telefone.
740
00:33:26,880 --> 00:33:28,481
Não precisavas de vir aqui tão tarde.
741
00:33:28,515 --> 00:33:30,282
É claro que precisava.
A minha pequenina está a sofrer.
742
00:33:30,284 --> 00:33:31,851
Tenho que estar aqui contigo.
743
00:33:31,885 --> 00:33:34,186
Bem, isso é reconfortante, mas...
744
00:33:34,221 --> 00:33:36,690
Além disso, preciso de te olhar nos olhos
745
00:33:36,724 --> 00:33:38,258
e ter a certeza de que me ouves.
746
00:33:38,292 --> 00:33:41,862
Tens de fechar a porta ao Kyle,
para teu bem.
747
00:33:42,964 --> 00:33:44,998
É um pouco mais complicado do que isso.
748
00:33:45,033 --> 00:33:47,201
Não, não é, se meteres isso na tua cabeça.
749
00:33:47,235 --> 00:33:49,069
Tens de seguir em frente.
750
00:33:49,104 --> 00:33:51,371
Não queres ficar sozinha para o
resto da tua vida, queres?
751
00:33:51,405 --> 00:33:53,440
Mamã, por favor.
Posso cuidar de mim mesma.
752
00:33:53,474 --> 00:33:56,009
Querida, se Deus quisesse que as
mulheres fossem solteiras,
753
00:33:56,043 --> 00:33:58,578
tinha-nos ensinado a todos
como usar um martelo.
754
00:34:00,014 --> 00:34:01,915
Está bem, realmente não quero falar
755
00:34:01,949 --> 00:34:03,851
sobre o homem da minha vida.
756
00:34:03,885 --> 00:34:07,875
Mas podemos falar dos teus na tua.
757
00:34:08,857 --> 00:34:10,558
Não sei o que queres dizer.
758
00:34:10,592 --> 00:34:13,460
Bem, sei que estás a sair
com alguém nas minhas costas,
759
00:34:13,495 --> 00:34:14,761
e a receberes flores.
760
00:34:14,796 --> 00:34:15,863
E se estiver?
761
00:34:15,897 --> 00:34:17,532
Porque não me disseste nada?
762
00:34:19,333 --> 00:34:22,903
Enquanto estás a passar
por toda esta confusão com o Kyle?
763
00:34:22,937 --> 00:34:24,468
Seria cruel.
764
00:34:25,273 --> 00:34:28,219
Tens a certeza que não é
porque eu te diria umas piadas.
765
00:34:28,879 --> 00:34:30,810
Por todas as vezes
que já foste até ao altar.
766
00:34:31,112 --> 00:34:33,280
Pode ser em parte por isso.
767
00:34:36,117 --> 00:34:37,988
Mamã, desculpa-me.
768
00:34:38,323 --> 00:34:40,187
É claro.
769
00:34:40,222 --> 00:34:42,323
Agora, quero todos os detalhes ao pormenor.
770
00:34:42,357 --> 00:34:44,692
O nome dele é Garrett.
771
00:34:44,726 --> 00:34:47,695
Um homem que tem uma adoração pelo Senhor
772
00:34:47,729 --> 00:34:49,830
uma coisa que eu acho admirável,
773
00:34:49,864 --> 00:34:51,765
considerando meu historial com os homens.
774
00:34:51,800 --> 00:34:53,801
Nunca desistes, pois não?
775
00:34:54,335 --> 00:34:56,770
Porque havia?
776
00:34:56,804 --> 00:34:59,192
Mereço ser feliz.
777
00:34:59,841 --> 00:35:01,641
Merecemos as duas.
778
00:35:20,061 --> 00:35:21,561
Olá!
779
00:35:22,862 --> 00:35:24,829
Está pronto para a sua massagem?
780
00:35:24,864 --> 00:35:27,565
Temos que fazer aí um ajuste e remarcar.
781
00:35:27,600 --> 00:35:30,902
Que tal quarta, daqui a seis meses?
782
00:35:32,303 --> 00:35:33,703
Foi por causa do que falámos ontem?
783
00:35:33,707 --> 00:35:34,874
Não, não, não.
784
00:35:35,308 --> 00:35:36,942
Você deu-me memórias
suficientemente sensuais
785
00:35:36,977 --> 00:35:40,313
para durarem os próximos seis meses
e muito mais.
786
00:35:40,947 --> 00:35:43,215
Um amigo pediu-me para
lhe fazer o turno dele.
787
00:35:43,250 --> 00:35:45,085
Estou de partida para a plataforma.
788
00:35:45,119 --> 00:35:46,353
Mas...
789
00:35:46,387 --> 00:35:50,654
Trouxe-lhe um pequeno presente.
790
00:35:54,262 --> 00:35:56,630
Bem, as miúdos e eu agradecemos-lhe.
791
00:35:56,664 --> 00:36:00,301
E eu agradeço-lhe por escutar
todos os meus disparates.
792
00:36:00,335 --> 00:36:03,771
Não foram disparates.
793
00:36:03,805 --> 00:36:06,940
Pensou em entrar em contacto com a Annie?
794
00:36:06,975 --> 00:36:08,409
Às vezes você...
795
00:36:08,443 --> 00:36:10,277
você não sabe o que uma
pessoa está a passar.
796
00:36:10,312 --> 00:36:13,447
Pensa que sabe,
mas pode, estar enganado.
797
00:36:13,481 --> 00:36:18,418
Não há nada que ela possa dizer
que agora resolva as coisas.
798
00:36:18,453 --> 00:36:20,854
Estou bem como estou.
799
00:36:38,706 --> 00:36:41,473
- Olá.
- Olá.
800
00:36:41,476 --> 00:36:44,612
Alguma coisa cheira bem.
801
00:36:44,646 --> 00:36:47,380
Na Grécia,
dão ramos de oliveira.
802
00:36:47,415 --> 00:36:49,883
No Texas, é chili.
803
00:36:51,018 --> 00:36:52,986
Tenho a certeza que momentaneamente
804
00:36:53,020 --> 00:36:55,489
perdi a cabeça naquela noite.
805
00:36:55,523 --> 00:36:57,724
Estamos bem?
806
00:37:00,528 --> 00:37:02,328
Absolutamente.
807
00:37:02,363 --> 00:37:04,764
Especialmente, se continuares
a usar comida para te desculpares.
808
00:37:04,899 --> 00:37:06,533
Bom.
809
00:37:06,568 --> 00:37:09,919
Porque não tenho a certeza do
que faria sem ti por perto.
810
00:37:12,106 --> 00:37:16,009
Infelizmente, tenho outras novidades.
811
00:37:17,278 --> 00:37:19,126
Viciado em analgésicos?
812
00:37:19,161 --> 00:37:20,683
Tens a certeza?
813
00:37:20,718 --> 00:37:23,002
De acordo com a Maxine.
814
00:37:23,385 --> 00:37:25,352
Este tempo todo, pensei que ele
estiva com outra mulher.
815
00:37:25,387 --> 00:37:27,522
Acontece,
que ele é só um mentiroso...
816
00:37:27,556 --> 00:37:30,958
sobre o carro...
817
00:37:30,993 --> 00:37:32,561
sobre ser um viciado.
818
00:37:32,595 --> 00:37:35,830
Meu Deus, não consigo nem acreditar
que estou a usar esta palavra.
819
00:37:35,865 --> 00:37:38,460
Riley, isso não faz mesmo sentido.
820
00:37:39,402 --> 00:37:41,602
Porque é que ele não nos disse nada?
821
00:37:41,603 --> 00:37:44,072
Talvez lhe tivéssemos dificultado isso.
822
00:37:44,306 --> 00:37:46,374
Tudo o que ele tinha que fazer,
era perguntar.
823
00:37:46,408 --> 00:37:48,743
Em vez disso, ele deixou
a mulher e os filhos entregues a si mesmos.
824
00:37:48,778 --> 00:37:52,280
Quem faz uma coisa dessas?
825
00:37:52,314 --> 00:37:55,163
Não podes começar
a arranjar desculpas para ele, agora.
826
00:37:57,345 --> 00:37:59,348
O Kyle que conhecíamos foi-se.
827
00:38:00,941 --> 00:38:02,132
Tio Evan!
828
00:38:02,167 --> 00:38:04,091
- Tio Evan!
- Olá, malta. Que é que estão a fazer?
829
00:38:04,126 --> 00:38:05,751
Vem ver o nosso forte!
830
00:38:05,786 --> 00:38:06,851
Sim?
831
00:38:06,886 --> 00:38:08,397
Sim, faço uma corrida com vocês.
832
00:38:08,532 --> 00:38:09,998
Vamos lá.
833
00:38:10,332 --> 00:38:11,667
Vou ganhar-te.
834
00:38:11,701 --> 00:38:13,302
- Oh, não, não vais.
- Sim, vou.
835
00:38:13,336 --> 00:38:15,404
- Não, não vais.
- Sim, vou.
836
00:38:15,439 --> 00:38:18,030
- Logo aqui.
- Que tipo de forte fizeram?
837
00:38:18,065 --> 00:38:19,442
Um grande.
838
00:38:24,449 --> 00:38:26,908
Cathy tem um 9.
839
00:39:06,392 --> 00:39:08,392
Oh, meu Deus.
840
00:39:10,495 --> 00:39:11,862
Estás em casa.
841
00:39:13,231 --> 00:39:14,632
Olá, querida.
842
00:39:14,666 --> 00:39:17,301
Estava tão preocupada.
843
00:39:17,335 --> 00:39:19,164
Eu sei.
844
00:39:19,538 --> 00:39:21,472
Lamento muito.
845
00:39:23,275 --> 00:39:24,742
Por tudo.
846
00:39:26,044 --> 00:39:29,281
Não estava... não estava lá para ti.
847
00:39:29,316 --> 00:39:31,282
E devia ter-te ouvido mais.
848
00:39:33,251 --> 00:39:35,286
Eu simplesmente não sabia como te dizer.
849
00:39:35,320 --> 00:39:36,587
Bem, devias ter tentado.
850
00:39:36,622 --> 00:39:38,451
Não teria feito qualquer diferença.
851
00:39:38,890 --> 00:39:42,394
Estava tudo a fechar tão depressa, e...
852
00:39:42,428 --> 00:39:44,308
Senti tanto a tua falta.
853
00:39:46,869 --> 00:39:49,236
Ou talvez só precisasse de um renascer,
854
00:39:49,271 --> 00:39:51,370
sabes, como dás aqueles tipos
no trabalho, todos os dias.
855
00:39:51,404 --> 00:39:53,306
Olha para ti.
856
00:39:53,340 --> 00:39:56,078
Não és mais, do que um puta.
857
00:40:04,979 --> 00:40:07,979
Tradução e sincronização de:
ricardojaf