1
00:00:01,831 --> 00:00:04,760
Le lot sera de 1000 voitures !

2
00:00:05,147 --> 00:00:08,194
C'est au moins 1000 âmes
qui seront sauvées,

3
00:00:08,319 --> 00:00:09,676
mes soeurs et frères.

4
00:00:11,763 --> 00:00:12,930
Le Seigneur dit :

5
00:00:13,430 --> 00:00:15,599
"Si tu le construis, ils viendront !"

6
00:00:17,975 --> 00:00:20,479
Le Seigneur m'a parlé et m'a dit

7
00:00:20,645 --> 00:00:24,149
de construire son église juste ici,
sur ce sol sacré.

8
00:00:24,315 --> 00:00:26,151
Le Seigneur lui a parlé !

9
00:00:28,306 --> 00:00:30,567
Il m'a dit de changer cette décharge

10
00:00:31,051 --> 00:00:32,701
en un paradis sur terre !

11
00:00:37,453 --> 00:00:40,248
On a besoin de vous
pour répondre à l'appel

12
00:00:40,565 --> 00:00:43,269
de l'Esprit Saint
et pour ouvrir vos coeurs

13
00:00:43,689 --> 00:00:44,836
et vos bourses !

14
00:00:48,685 --> 00:00:50,901
- <i>Qu'est-ce que c'est ?</i>
- Pourquoi il est comme ça ?

15
00:00:51,026 --> 00:00:52,327
<i>Pourquoi il est bleu ?</i>

16
00:00:56,097 --> 00:00:57,182
<i>C'est un oiseau !</i>

17
00:00:57,775 --> 00:00:59,851
- <i>Ils sont malades ?</i>
- Non, morts !

18
00:01:00,640 --> 00:01:02,896
- <i>Il y en a un autre !</i>
- <i>D'où viennent-ils ?</i>

19
00:01:03,730 --> 00:01:06,358
- C'est une plaie de Dieu !
- <i>Qu'est-ce que ça signifie ?</i>

20
00:01:09,184 --> 00:01:10,988
Je suis sûr qu'il y a une explication.

21
00:01:11,154 --> 00:01:13,254
- C'est le plan de Dieu !
- <i>Aide-nous, Seigneur !</i>

22
00:01:13,379 --> 00:01:15,687
- <i>C'est un signe du Diable !</i>
- <i>C'est la fin ?</i>

23
00:01:15,975 --> 00:01:16,952
<i>C'est Satan !</i>

24
00:01:17,118 --> 00:01:18,787
- Que Dieu nous aide !
- <i>Prions !</i>

25
00:01:18,953 --> 00:01:19,913
Courez !

26
00:01:38,237 --> 00:01:41,068
OK, garderie pour toi
et scène de crime pour nous.

27
00:01:41,509 --> 00:01:44,455
Si tu ne te dépêches pas,
ils vont détériorer tes restes.

28
00:01:44,580 --> 00:01:45,919
C'est pas ce qu'on veut.

29
00:01:46,044 --> 00:01:47,157
Coucou bébé.

30
00:01:47,282 --> 00:01:49,192
Dada... FBI.

31
00:01:49,726 --> 00:01:52,227
- Je ne sais pas quoi mettre.
- On va dans une décharge.

32
00:01:52,352 --> 00:01:53,564
Il n'y a pas de code.

33
00:01:53,689 --> 00:01:56,230
Tout ce que je porte, les habits
que j'avais avant le bébé,

34
00:01:56,355 --> 00:01:57,966
je ne me sens pas...

35
00:01:58,951 --> 00:02:00,036
Tu vois ?

36
00:02:00,202 --> 00:02:02,914
Non. Écoute, on doit emmener
Christine à la garderie...

37
00:02:03,324 --> 00:02:05,333
Je me sens
comme dans le corps d'une autre.

38
00:02:06,464 --> 00:02:08,612
Tu n'es pas dans un autre corps.

39
00:02:08,737 --> 00:02:11,283
Crois-moi. Je connais ton corps.

40
00:02:11,408 --> 00:02:13,300
Je te le garantis.

41
00:02:13,466 --> 00:02:16,752
Maintenant tu te fiches de moi
pour aller sur la scène de crime.

42
00:02:16,877 --> 00:02:19,222
Oui. Pourquoi tu ne portes pas
le truc vert ?

43
00:02:19,388 --> 00:02:21,791
Celui-là ? Il me fait ressembler
à un parcours de golf.

44
00:02:21,916 --> 00:02:23,894
Où est le problème ?
T'es jamais comme ça ?

45
00:02:24,060 --> 00:02:26,063
Tu crois pas que je devrais
faire attention à moi ?

46
00:02:27,147 --> 00:02:28,048
Bien.

47
00:02:28,558 --> 00:02:31,717
Je vois, tu es une hélice d'avion
et je te fonce dessus,

48
00:02:31,842 --> 00:02:33,320
donc je vais reculer.

49
00:02:33,486 --> 00:02:36,013
- Je ne comprends pas.
- Tu te sens juste un peu

50
00:02:36,138 --> 00:02:38,158
vulnérable depuis que tu as eu le bébé.

51
00:02:38,324 --> 00:02:40,222
Tu dis que j'en veux à notre fille ?

52
00:02:40,347 --> 00:02:42,921
- J'aime Christine.
- Non, pas du tout. Je voulais juste...

53
00:02:45,164 --> 00:02:47,239
On en parle plus tard ?

54
00:02:47,364 --> 00:02:49,085
- Retournons au travail.
- OK, bien.

55
00:02:49,210 --> 00:02:51,258
Je devrais porter ça ou ça ?

56
00:02:52,061 --> 00:02:55,091
- Ils sont tous les deux superbes.
- Tu n'aides pas du tout.

57
00:02:56,717 --> 00:02:58,011
Absolument pas.

58
00:03:00,148 --> 00:03:01,714
J'ai dit quelque chose de mal ?

59
00:03:15,555 --> 00:03:16,556
<i>Merci.</i>

60
00:03:17,902 --> 00:03:20,367
J'aurais dû porter l'autre top,
mais tu m'as pressée.

61
00:03:20,533 --> 00:03:22,267
Tu portes... donne-moi ça.

62
00:03:22,392 --> 00:03:24,877
Il pleut. Tu portes une combinaison.
Personne ne saura

63
00:03:25,002 --> 00:03:26,797
- ce que tu portes.
- Moi, je le sais.

64
00:03:27,450 --> 00:03:30,896
Meurtre chez les Blue Man Group.
C'est quoi tous ces oiseaux morts ?

65
00:03:31,021 --> 00:03:33,380
Ils sont morts en picorant la victime.

66
00:03:33,736 --> 00:03:36,472
- Où sont les restes ?
- Avec Hodgins.

67
00:03:36,597 --> 00:03:38,485
Je vais mettre "bizarre"
dans mon rapport.

68
00:03:38,610 --> 00:03:40,072
Oui, dans le mien aussi.

69
00:03:41,390 --> 00:03:43,575
Fais-moi une faveur,
quand tu auras la possibilité,

70
00:03:43,700 --> 00:03:46,226
- dis à Bones qu'elle est jolie.
- Pardon ?

71
00:03:46,392 --> 00:03:48,770
Elle se sent moins attirante
depuis le bébé.

72
00:03:49,570 --> 00:03:50,897
C'est pas ton boulot ?

73
00:03:51,063 --> 00:03:52,691
Je suis son mec, ça marche pas.

74
00:03:52,857 --> 00:03:54,526
J'ai besoin de toi. S'il te plaît.

75
00:03:54,692 --> 00:03:56,111
Je t'en dois une. Allez.

76
00:03:56,607 --> 00:03:57,494
C'est bon ?

77
00:03:57,955 --> 00:04:00,253
Dis-lui juste qu'elle est jolie.
C'est tout.

78
00:04:01,657 --> 00:04:04,229
On a récupéré les restes
dans les ordures.

79
00:04:04,354 --> 00:04:06,040
Pourquoi sont-ils bleus ?

80
00:04:06,332 --> 00:04:09,979
Il y a tellement d'agents chimiques,
ça va prendre un moment

81
00:04:10,104 --> 00:04:12,002
pour trouver la solution d'origine.

82
00:04:12,168 --> 00:04:14,588
Des allumettes.
Probablement un accélérant.

83
00:04:14,754 --> 00:04:16,006
On a voulu l'enflammer.

84
00:04:16,172 --> 00:04:18,107
C'est plus difficile
que ce que pensent les gens.

85
00:04:18,232 --> 00:04:21,413
- Le tueur est probablement un amateur.
- Un adolescent <i>Calliphora vicina.</i>

86
00:04:21,538 --> 00:04:24,723
Ce qui signifie que notre ami bleu
a été tué il y a deux semaines.

87
00:04:24,889 --> 00:04:28,518
À en juger par la fusion du sacrum,

88
00:04:28,684 --> 00:04:30,901
c'était un homme d'environ 30 ans

89
00:04:31,026 --> 00:04:33,189
qui mesurait environ 185 centimètres.

90
00:04:34,899 --> 00:04:38,042
- Des rats bleus ?
- Des ratons laveurs, des écureuils...

91
00:04:38,167 --> 00:04:40,697
et tous ceux qui ont mordu ce gars
sont morts.

92
00:04:41,198 --> 00:04:42,392
Où sont ses cheveux ?

93
00:04:43,240 --> 00:04:44,534
Il n'en a pas.

94
00:04:44,700 --> 00:04:47,829
Les oiseaux les ont sûrement pris.
Cela ferait un beau nid.

95
00:04:50,087 --> 00:04:52,667
En parlant de beauté, vous...

96
00:04:52,833 --> 00:04:55,837
semblez très jolie
aujourd'hui, Dr Brennan.

97
00:04:56,003 --> 00:04:58,308
- Booth vous a demandé de dire ça, non ?
- Quoi ?

98
00:05:00,222 --> 00:05:02,052
Désolée, débrouille-toi, Seeley.

99
00:05:02,510 --> 00:05:04,763
Quelle est la cause du décès ?
Il est mort comment ?

100
00:05:06,389 --> 00:05:08,767
Je peux savoir ce qui se passe ?

101
00:05:08,933 --> 00:05:09,935
Alors la cause ?

102
00:05:10,101 --> 00:05:12,714
Les morsures des charognards
cachent les autres blessures,

103
00:05:12,839 --> 00:05:14,564
on le saura au labo.

104
00:05:14,730 --> 00:05:16,611
Bien sûr. Cela attendra...

105
00:05:16,736 --> 00:05:18,235
Mais tu es belle comme ça.

106
00:05:18,575 --> 00:05:20,862
Peu importe cette combinaison,
tu es très...

107
00:05:21,358 --> 00:05:22,239
excitante.

108
00:05:23,478 --> 00:05:25,617
Bon, emportons tout au Jeffersonian.

109
00:05:26,269 --> 00:05:27,954
Le Blue Man Group et tout le reste.

110
00:05:29,328 --> 00:05:30,497
Allons-y !

111
00:05:40,047 --> 00:05:44,028
Bones - Saison 7 Épisode 09
"The Don't in the Do"

112
00:05:45,386 --> 00:05:47,222
Synchro : ShalimarFox, Kujathemas,
Dark_Chii

113
00:05:47,596 --> 00:05:51,101
Trad : emestella, libria, gattuso,
Rhum1, Hélie, IceFre@k, ShalimarFox

114
00:05:51,475 --> 00:05:53,853
Relecture : tofsi, Arkana, ShalimarFox

115
00:06:07,074 --> 00:06:09,911
Sous-titre : A²S Team
---==All-about-Subs.fr==---

116
00:06:11,822 --> 00:06:14,938
<i>Aucune des marques visibles</i>
n'est mortelle.

117
00:06:15,302 --> 00:06:18,213
Ces rainures à fond creux

118
00:06:18,536 --> 00:06:19,659
viennent des rats.

119
00:06:19,784 --> 00:06:21,360
Celles-ci des chiens

120
00:06:21,485 --> 00:06:23,425
et celles-là des mouettes.

121
00:06:23,591 --> 00:06:26,136
Les marques aux deux fémurs
pourraient venir d'une agression.

122
00:06:26,302 --> 00:06:28,800
- Non, c'est probablement...
- Des coyotes !

123
00:06:29,496 --> 00:06:30,682
Très bien.

124
00:06:30,848 --> 00:06:32,976
Merci ! Merci beaucoup !

125
00:06:34,507 --> 00:06:36,521
J'adore mon travail.

126
00:06:39,067 --> 00:06:41,095
Je vais commencer
à reconstituer le visage,

127
00:06:41,220 --> 00:06:43,343
et voir si un homme bleu
est porté disparu.

128
00:06:43,468 --> 00:06:45,322
Krishna fut représenté
avec la peau bleue

129
00:06:45,488 --> 00:06:47,621
mais sa mort datant de 3102 avant JC,

130
00:06:47,746 --> 00:06:50,785
sa décomposition serait plus avancée.

131
00:06:54,989 --> 00:06:57,189
Vous êtes complètement dingue
de votre job.

132
00:06:57,750 --> 00:06:59,336
Rien qui ressemble à ce bleu ?

133
00:06:59,502 --> 00:07:01,921
J'ai trouvé du diméthyl benzyl ammonium,

134
00:07:02,087 --> 00:07:04,191
du nitrite de sodium
et de l'acide lactique

135
00:07:04,316 --> 00:07:06,843
mais ils pouvaient être là
avant le corps.

136
00:07:07,009 --> 00:07:08,595
- C'est un non ?
- Je trouverai,

137
00:07:08,761 --> 00:07:11,056
après en avoir fini avec ces tissus.

138
00:07:11,222 --> 00:07:14,250
Si vous avez besoin de moi,
je suis au bureau en train de vomir.

139
00:07:15,004 --> 00:07:16,686
Nous ne pourrons utiliser les os

140
00:07:16,852 --> 00:07:18,980
tant que nous n'écarterons pas

141
00:07:19,146 --> 00:07:21,399
les dégâts dûs aux charognards.

142
00:07:21,565 --> 00:07:24,235
- Il a pu être empoisonné.
- Le test le dira.

143
00:07:24,401 --> 00:07:26,821
Si on trouve un morceau entier de chair.

144
00:07:26,987 --> 00:07:30,075
Les spécialistes des os
sont sans imagination.

145
00:07:31,742 --> 00:07:34,287
- On a...
- La langue !

146
00:07:34,453 --> 00:07:36,813
Elle n'a pas dû être contaminée.

147
00:07:37,581 --> 00:07:39,584
À vous l'honneur, M. Vaziri ?

148
00:07:40,010 --> 00:07:41,116
Merci.

149
00:07:49,565 --> 00:07:52,216
Réellement complètement fou de ce job.

150
00:07:58,568 --> 00:08:00,716
<i>La décharge symboliserait</i>
un bûcher funéraire.

151
00:08:00,841 --> 00:08:02,087
- Quoi ?
- Un bûcher.

152
00:08:02,212 --> 00:08:04,688
Le liquide bleu devait le brûler.

153
00:08:04,813 --> 00:08:06,635
Une sorte de meurtre rituel.

154
00:08:06,760 --> 00:08:09,192
C'est fou. Et tu es
le meilleur profileur qu'on ait ?

155
00:08:09,317 --> 00:08:11,443
- On commence à peine.
- Tu fabules.

156
00:08:11,568 --> 00:08:12,716
Tu fabules, OK ?

157
00:08:12,841 --> 00:08:15,107
Des corps y sont jetés tout le temps.

158
00:08:15,232 --> 00:08:18,176
- Il y a autre chose ?
- Non ! Rien d'autre.

159
00:08:18,301 --> 00:08:20,451
Tout est sous contrôle.

160
00:08:20,576 --> 00:08:23,545
S'il n'y a rien, tu contrôles quoi ?

161
00:08:24,232 --> 00:08:26,417
- Tu penses être malin ?
- Non, je le suis.

162
00:08:26,542 --> 00:08:29,425
Premier de la classe, tableau d'honneur,
le plus jeune psy...

163
00:08:29,591 --> 00:08:32,428
Concentrons-nous sur cette affaire,
d'accord ?

164
00:08:32,594 --> 00:08:34,305
Tu as peur de quelque chose.

165
00:08:34,471 --> 00:08:36,474
Oui, de ce que je vais te faire
si tu continues.

166
00:08:36,640 --> 00:08:38,286
Je pense que tu te sens exclu

167
00:08:38,411 --> 00:08:40,895
parce que le bébé accapare Brennan.

168
00:08:41,061 --> 00:08:43,148
Quoi ? Pardon. Qu'est-ce que tu dis ?

169
00:08:45,761 --> 00:08:46,872
Quoi ?

170
00:08:47,142 --> 00:08:48,568
Doucement, mon grand.

171
00:08:48,906 --> 00:08:49,696
Ça va ?

172
00:08:50,925 --> 00:08:52,126
Ça va. Qu'y a-t-il ?

173
00:08:52,251 --> 00:08:54,483
J'ai obtenu une identité.

174
00:08:54,608 --> 00:08:56,846
Il s'appelle Santiago Valmont,

175
00:08:56,971 --> 00:08:59,606
il est coiffeur
dans un salon haut de gamme

176
00:08:59,731 --> 00:09:00,717
à Georgetown.

177
00:09:00,842 --> 00:09:03,845
- Je t'envoie le fichier.
- C'est bon, je l'ai.

178
00:09:05,585 --> 00:09:08,756
Trois clientes l'ont signalé disparu.
Pas sa famille.

179
00:09:08,922 --> 00:09:12,169
Un beau coiffeur
manquant à trois femmes...

180
00:09:12,657 --> 00:09:15,305
Il devait offrir plus qu'un balayage.

181
00:09:19,263 --> 00:09:19,934
Mec.

182
00:09:20,100 --> 00:09:22,020
C'est un chariot plein d'animaux ?

183
00:09:22,186 --> 00:09:24,689
Le Dr Brennan veut que j'écarte
les morsures pour identifier

184
00:09:24,855 --> 00:09:26,566
des blessures dues à une attaque.

185
00:09:26,732 --> 00:09:30,278
Je suis allé les chercher
à la décharge pour pouvoir comparer.

186
00:09:30,444 --> 00:09:32,685
Tu cherches à devenir
le chouchou du prof ou quoi ?

187
00:09:32,810 --> 00:09:34,381
Le Dr B ne fait pas ça.

188
00:09:34,506 --> 00:09:36,495
Je me suis fixé
un niveau d'excellence à atteindre

189
00:09:36,620 --> 00:09:38,351
et je ne veux pas me décevoir.

190
00:09:39,852 --> 00:09:40,747
C'est quoi ?

191
00:09:41,141 --> 00:09:43,666
J'ai épuré les chairs
pour trouver dans quoi il était plongé.

192
00:09:43,832 --> 00:09:46,346
J'ai totale confiance en toi
pour résoudre ce mystère.

193
00:09:46,471 --> 00:09:48,129
Parce que, mon pote, tu assures.

194
00:09:48,970 --> 00:09:49,991
Ça va pas ?

195
00:09:50,770 --> 00:09:52,634
Tu as fumé ces trucs ou quoi ?

196
00:09:56,397 --> 00:09:59,265
Personne n'est censé le savoir encore.
N'en parle pas.

197
00:09:59,431 --> 00:10:02,013
Ce sont les épreuves du
Journal d'anthropologie médico-légale.

198
00:10:02,322 --> 00:10:03,806
Cinquième en partant du bas.

199
00:10:03,931 --> 00:10:06,364
"Nouvelles méthodes
d'analyses ostéologiques

200
00:10:06,489 --> 00:10:08,399
de restes humains" par Arastoo Vaziri.

201
00:10:10,820 --> 00:10:12,510
- Félicitations.
- Merci.

202
00:10:12,635 --> 00:10:15,823
J'en suis si fier mais je ne peux
rien dire avant la sortie du journal.

203
00:10:16,353 --> 00:10:17,534
Regarde la page 41.

204
00:10:20,717 --> 00:10:22,288
Tu m'as cité.

205
00:10:23,027 --> 00:10:24,749
- Tu le mérites.
- Merci.

206
00:10:26,372 --> 00:10:28,366
Laisse-moi te donner un petit conseil.

207
00:10:28,491 --> 00:10:30,222
Tu as été publié. Génial.

208
00:10:30,347 --> 00:10:32,799
Maintenant,
détends-toi et profites-en.

209
00:10:32,965 --> 00:10:35,618
Ça marche pas comme ça.
Je dois penser à mon prochain projet.

210
00:10:35,743 --> 00:10:37,470
L'université est une jungle, mon pote.

211
00:10:44,435 --> 00:10:46,429
La dernière fois
que vous avez vu Santiago ?

212
00:10:46,554 --> 00:10:50,476
Il y a deux semaines. Mon mari était
à St. Louis pour deux mois.

213
00:10:50,601 --> 00:10:54,153
Une femme a besoin
d'être appréciée de temps en temps.

214
00:10:54,319 --> 00:10:56,406
Après avoir coupé des oranges
pour le foot,

215
00:10:56,572 --> 00:10:59,409
il n'y a rien de mieux
que se faire coiffer par Santiago.

216
00:11:03,099 --> 00:11:05,248
Donc, vous étiez toutes

217
00:11:06,600 --> 00:11:09,919
- appréciés par M. Valmont.
- Et aucune n'était jalouse ?

218
00:11:10,085 --> 00:11:11,645
On a nos propres rendez-vous.

219
00:11:11,770 --> 00:11:14,007
Moi, c'est tous les mercredis et
vendredis à 17 h.

220
00:11:14,173 --> 00:11:18,027
Moi, le jeudi à 13 h,
avant de récupérer les enfants au foot.

221
00:11:18,552 --> 00:11:22,307
C'est très rare de ne pas se sentir
possessif dans une relation intime.

222
00:11:22,473 --> 00:11:24,100
Quelqu'un était jaloux.

223
00:11:24,266 --> 00:11:27,353
- Son rendez-vous du samedi.
- Les garces demandent celui de 18 h.

224
00:11:27,519 --> 00:11:28,938
Pourquoi ça ?

225
00:11:29,104 --> 00:11:31,024
Le dernier rendez-vous de la journée.

226
00:11:31,420 --> 00:11:33,985
C'est plus calme.
C'est un bon créneau.

227
00:11:34,151 --> 00:11:36,614
Mais Santiago a commencé
à s'en plaindre le mois dernier,

228
00:11:36,739 --> 00:11:39,365
elle devenait folle et jalouse.

229
00:11:39,531 --> 00:11:42,457
- Il a donné un nom ?
- Non, il respectait notre vie privée.

230
00:11:42,582 --> 00:11:44,186
On respectait la sienne.

231
00:11:44,804 --> 00:11:46,222
Pas vrai, les filles ?

232
00:11:52,464 --> 00:11:54,393
<i>J'arrive pas à croire qu'il soit mort.</i>

233
00:11:54,518 --> 00:11:56,428
<i>C'était mon meilleur styliste.</i>

234
00:11:56,553 --> 00:11:58,760
Mon premier employé,
quand j'ai ouvert cet endroit.

235
00:11:58,926 --> 00:12:01,701
Il avait une cliente régulière
le samedi à 18 h.

236
00:12:01,826 --> 00:12:04,404
- On doit savoir qui c'était.
- J'en ai aucune idée.

237
00:12:04,529 --> 00:12:08,269
Il prenait ses propres rendez-vous.
Pour garder ses clients confidentiels.

238
00:12:08,435 --> 00:12:11,356
Parce qu'il couchait avec elles ?
Vous le saviez ?

239
00:12:12,010 --> 00:12:14,963
Si vous voulez en savoir plus
sur ses clients,

240
00:12:15,088 --> 00:12:17,067
demandez à Theo, son shampouineur.

241
00:12:17,611 --> 00:12:20,684
Il est là-bas au poste de Santiago.
J'ai un salon à faire tourner.

242
00:12:21,406 --> 00:12:22,424
Bien sûr.

243
00:12:23,825 --> 00:12:25,056
Le shampouineur.

244
00:12:27,983 --> 00:12:29,613
Excusez-moi. FBI.

245
00:12:29,738 --> 00:12:31,900
J'ai des questions à vous poser
sur Santiago.

246
00:12:32,240 --> 00:12:36,547
Mon Dieu. Il y a un problème ?
Il ne fait pas l'école buissonnière.

247
00:12:36,713 --> 00:12:39,801
Il est mort, Theo. Il a été tué.

248
00:12:41,093 --> 00:12:42,804
Non, c'est pas possible.

249
00:12:45,785 --> 00:12:47,517
- Kevin.
- Qui ?

250
00:12:47,991 --> 00:12:50,326
Kevin a essayé de lui prendre son poste

251
00:12:50,451 --> 00:12:53,231
- ces deux dernières années.
- Il l'aurait tué pour ça ?

252
00:12:53,397 --> 00:12:56,526
- Vous avez un truc à me dire ?
- Santiago a été tué.

253
00:12:57,568 --> 00:13:00,988
Il y a une justice pour cette fille
qu'il a fait ressembler à une mouffette.

254
00:13:01,154 --> 00:13:03,199
Concentrons-nous, OK ?
On cherche une cliente

255
00:13:03,324 --> 00:13:05,451
qui avait rendez-vous avec lui
le samedi à 18 h.

256
00:13:05,617 --> 00:13:07,178
Je pars à 17 h le samedi.

257
00:13:07,303 --> 00:13:09,789
S'il avait une cliente privée,
je ne l'aurais pas su.

258
00:13:10,843 --> 00:13:11,843
Arrête !

259
00:13:13,756 --> 00:13:17,035
Qu'est-ce que tu fais ?
C'est privé...

260
00:13:19,798 --> 00:13:21,342
Plus besoin de mandat.

261
00:13:23,589 --> 00:13:24,839
De rien, G-Man.

262
00:13:28,302 --> 00:13:30,646
Regarde ça.
Une enveloppe de pourboire.

263
00:13:31,259 --> 00:13:34,856
"Tu es à moi chéri.
Ne l'oublie pas. Bisous, Ruby"

264
00:13:35,397 --> 00:13:37,650
Il n'a peut-être pas tenu
sa part du marché.

265
00:13:47,314 --> 00:13:49,672
C'était mon styliste
et je lui donnais un pourboire.

266
00:13:49,797 --> 00:13:52,112
- Où est le problème ?
- Mon père était barbier.

267
00:13:52,237 --> 00:13:54,300
Son plus gros pourboire,
a été un jambon rôti.

268
00:13:54,425 --> 00:13:56,970
Vous lui avez donné 1000 $.
Pourquoi ?

269
00:13:57,095 --> 00:13:58,904
C'était un très bon styliste.

270
00:13:59,332 --> 00:14:02,671
On sait
qu'il couchait avec ses clientes.

271
00:14:05,942 --> 00:14:07,972
J'étais plus que ça, je l'aimais.

272
00:14:08,565 --> 00:14:10,960
- Il le savait.
- Vous l'aimiez, vraiment.

273
00:14:11,256 --> 00:14:13,861
Donc, je suis sûr que l'idée
de le partager avec d'autres femmes

274
00:14:13,986 --> 00:14:15,138
vous dérangeait ?

275
00:14:15,263 --> 00:14:17,899
Mais je n'aurais jamais pu le blesser.

276
00:14:18,065 --> 00:14:20,193
Je lui donnais de l'argent pour l'aider.

277
00:14:20,359 --> 00:14:21,812
Il avait des dettes...

278
00:14:23,731 --> 00:14:24,989
... de drogues.

279
00:14:25,394 --> 00:14:28,659
C'est pour ça qu'il allait avec elles,
parce qu'il était défoncé.

280
00:14:28,825 --> 00:14:30,311
Quelles sortes de drogues ?

281
00:14:30,436 --> 00:14:32,830
De l'herbe, des pilules,
et même de la cocaïne parfois.

282
00:14:32,996 --> 00:14:35,982
- Vous assuriez son approvisionnement ?
- Non ! Mon Dieu, non !

283
00:14:36,577 --> 00:14:38,342
Je voulais qu'il suive un traitement.

284
00:14:38,467 --> 00:14:40,713
Mais il voulait se débarrasser
de son dealer.

285
00:14:41,516 --> 00:14:43,266
J'essayais de le sauver,

286
00:14:43,693 --> 00:14:44,943
pas de le tuer.

287
00:14:53,323 --> 00:14:55,975
Ce truc est bleu.
Il était coiffeur.

288
00:14:56,100 --> 00:14:59,843
Alors, ça pourrait être du Barbicide.
C'est inflammable, non ?

289
00:14:59,968 --> 00:15:02,880
Oui, mais il ne contient pas
de méta-diaminotoluène.

290
00:15:03,228 --> 00:15:06,330
Donc, si ce truc bleu s'est dégradé,
on ne saura jamais ce que c'était ?

291
00:15:06,455 --> 00:15:09,875
Peut-être, si tu avais affaire
à un scientifique ordinaire.

292
00:15:10,177 --> 00:15:14,346
J'ai cependant découvert
que ce composant ne s'est pas dégradé.

293
00:15:14,471 --> 00:15:17,927
C'est une formule inhabituelle
de sulfate de cuivre, souvent utilisée

294
00:15:18,052 --> 00:15:21,253
pour nettoyer et désinfecter
les piscines et les fontaines.

295
00:15:21,378 --> 00:15:24,215
Oui, mais il n'a pas été retrouvé
près de l'une ou l'autre.

296
00:15:25,135 --> 00:15:26,592
C'est bien le problème.

297
00:15:31,638 --> 00:15:34,555
- Mlle Montenegro, vous voilà.
- Arastoo.

298
00:15:34,680 --> 00:15:36,102
Félicitations.

299
00:15:36,268 --> 00:15:38,604
- Tu devais le dire à personne.
- Je l'ai pas dit.

300
00:15:40,593 --> 00:15:42,942
C'est ma femme, alors...
ça compte pas.

301
00:15:43,328 --> 00:15:45,945
- Où c'est écrit ?
- C'est bien connu.

302
00:15:46,723 --> 00:15:47,684
Alors, OK.

303
00:15:47,809 --> 00:15:49,615
Merci, mais ne le dites à personne.

304
00:15:49,781 --> 00:15:51,617
Je tiens déjà mon prochain sujet.

305
00:15:51,783 --> 00:15:54,106
De nouvelles avancées dans
l'odontologie médico-légale.

306
00:15:54,231 --> 00:15:57,748
- C'est excitant, non ?
- Oui, laisse-moi reprendre mon souffle.

307
00:15:58,130 --> 00:16:00,770
Je prends les empreintes
de dents des charognards.

308
00:16:00,895 --> 00:16:02,925
Je pense que si on scanne les os,

309
00:16:03,050 --> 00:16:06,118
et analyse les dentitions exactes
de chaque charognard,

310
00:16:06,243 --> 00:16:09,593
on pourrait utiliser l'Angelatron
pour écarter les marques de dents,

311
00:16:09,718 --> 00:16:12,305
pour ne laisser que
les blessures d'une agression.

312
00:16:12,595 --> 00:16:13,764
C'est intéressant.

313
00:16:15,458 --> 00:16:17,852
Un peu fou, mais intéressant.

314
00:16:18,018 --> 00:16:18,895
Tu aideras ?

315
00:16:20,047 --> 00:16:22,611
Tant que je n'ai pas
à toucher ces trucs.

316
00:16:29,112 --> 00:16:30,094
Merci, Cam.

317
00:16:30,219 --> 00:16:33,222
Les analyses confirment
que Santiago était drogué.

318
00:16:33,347 --> 00:16:35,668
Donc samedi 18 h disait la vérité.

319
00:16:35,793 --> 00:16:38,914
- On dirait.
- Donc, pourquoi on va à Little India ?

320
00:16:39,080 --> 00:16:42,119
La carte bancaire de Santiago
y a été utilisée dans un parcmètre,

321
00:16:42,244 --> 00:16:44,846
devant un magasin pris
pour trafic de drogue l'an dernier.

322
00:16:44,971 --> 00:16:47,173
Attends.
On n'aurait pas dû aller à droite ?

323
00:16:47,958 --> 00:16:49,909
Ma voiture a le système Entune.

324
00:16:50,034 --> 00:16:52,261
Il trouve le meilleur chemin.

325
00:16:52,427 --> 00:16:53,798
Tu conduis un robot ?

326
00:16:53,923 --> 00:16:55,633
Oui. Mon ami robot Camry.

327
00:16:55,758 --> 00:16:57,059
Il m'appelle Dave.

328
00:16:58,155 --> 00:16:59,935
C'est très geek de ta part.

329
00:17:00,101 --> 00:17:01,854
Ça se réfère à quoi selon toi ?

330
00:17:02,575 --> 00:17:05,209
Regarde !
Tu as les résultats sportifs aussi ?

331
00:17:05,334 --> 00:17:07,917
J'ai dormi dedans après une dispute
avec Daisy

332
00:17:08,042 --> 00:17:10,607
et j'ai détesté en partir
quand on s'est réconciliés.

333
00:17:11,783 --> 00:17:13,866
Comment ça va avec le Dr Brennan ?

334
00:17:14,032 --> 00:17:15,386
Bien.
Parfaitement bien.

335
00:17:15,511 --> 00:17:18,162
Je ne dors pas dans la voiture
si c'est que tu insinues.

336
00:17:18,328 --> 00:17:19,895
Il est normal de connaître

337
00:17:20,020 --> 00:17:22,208
une baisse de la sexualité
après une naissance.

338
00:17:22,374 --> 00:17:23,376
Arrête.

339
00:17:24,751 --> 00:17:25,716
Arrête. OK ?

340
00:17:26,038 --> 00:17:27,045
On va bien.

341
00:17:27,170 --> 00:17:29,126
Tout va bien.
On va plus que bien.

342
00:17:29,849 --> 00:17:32,963
Je veux juste que tu saches
que je suis là pour toi.

343
00:17:35,971 --> 00:17:37,348
Pas pour toi,

344
00:17:38,137 --> 00:17:40,512
je ne faisais pas référence
à ma dernière phrase,

345
00:17:40,637 --> 00:17:43,396
C'est pas ce que...
Tu vas me laisser continuer, hein ?

346
00:17:43,562 --> 00:17:45,818
Absolument.
Peut-être que ta voiture robot

347
00:17:45,943 --> 00:17:47,550
te sortira d'affaire.

348
00:17:48,692 --> 00:17:50,152
Non, elle ne fait pas ça.

349
00:17:53,724 --> 00:17:55,491
C'était l'idée de M. Vaziri ?

350
00:17:56,533 --> 00:17:59,558
Voici un scan
du squelette de Santiago.

351
00:17:59,683 --> 00:18:02,456
Et les fenêtres montrent
les dentitions des charognards

352
00:18:02,622 --> 00:18:04,166
qu'Arastoo a réunies.

353
00:18:04,332 --> 00:18:07,311
Cela te permet d'écarter
tous les traumas post-mortem.

354
00:18:07,570 --> 00:18:08,629
Ingénieux.

355
00:18:09,070 --> 00:18:10,220
Si ça marche.

356
00:18:15,526 --> 00:18:18,556
Comment te sentais-tu
après la naissance de Michael ?

357
00:18:19,577 --> 00:18:22,019
Je suppose que
tu ne parles pas de la joie,

358
00:18:22,144 --> 00:18:24,270
du bonheur
et de l'amour inconditionnel.

359
00:18:24,724 --> 00:18:27,148
Non, ça, j'aime beaucoup.

360
00:18:29,739 --> 00:18:31,552
Les vieux habits ne te vont plus ?

361
00:18:31,677 --> 00:18:33,952
Mon Dieu.
Je suis mal à l'aise dans tout.

362
00:18:34,379 --> 00:18:36,657
Booth ne comprend pas.
Il essaye, mais...

363
00:18:36,823 --> 00:18:38,194
Les hommes ne pigent pas.

364
00:18:38,319 --> 00:18:40,369
Parler de fringues les effraie.

365
00:18:40,935 --> 00:18:44,665
Tu devrais faire du shopping
et t'accorder une journée au SPA.

366
00:18:44,831 --> 00:18:47,452
Je suis occupée,
on n'a pas encore la cause de la mort.

367
00:18:47,577 --> 00:18:49,827
Attends une minute...
Tu as engendré un humain.

368
00:18:50,195 --> 00:18:52,339
Quelqu'un devrait
t'organiser une parade.

369
00:18:52,505 --> 00:18:54,133
De nouveaux habits et un masque,

370
00:18:54,299 --> 00:18:56,677
c'est le moins que tu mérites.

371
00:18:56,843 --> 00:18:57,883
Ça avance ?

372
00:18:58,645 --> 00:19:00,431
Félicitations, M. Vaziri.

373
00:19:01,877 --> 00:19:04,143
Merci.
Vous n'étiez pas censée savoir.

374
00:19:04,853 --> 00:19:06,479
Pourquoi me le cacheriez-vous ?

375
00:19:06,872 --> 00:19:10,225
Je pensais à mon l'article dans le
<i>Journal d'anthropologie médico-légale</i>.

376
00:19:10,350 --> 00:19:14,028
- Personne ne devait le savoir.
- Pourquoi me l'avoir dit alors ?

377
00:19:15,121 --> 00:19:16,130
En effet.

378
00:19:16,812 --> 00:19:20,044
Vous aimez ce que j'ai fait là ?
Ça pourrait donner un autre article.

379
00:19:20,169 --> 00:19:23,162
En fait, ça marche mieux
que je ne l'avais imaginé.

380
00:19:23,328 --> 00:19:26,499
Regardez ces marques. Elles n'ont pas
été faites par des animaux.

381
00:19:26,665 --> 00:19:27,833
Tu peux les agrandir ?

382
00:19:34,126 --> 00:19:35,299
C'est génial.

383
00:19:35,465 --> 00:19:37,384
Non, c'est seulement utile.

384
00:19:37,550 --> 00:19:41,138
Ne sous-estimez pas ce qu'on apprend
par le toucher et la fine observation.

385
00:19:41,304 --> 00:19:42,848
C'est la cause de la mort ?

386
00:19:43,014 --> 00:19:46,185
Non. Ces marques ne sont pas
assez profondes ou proches d'artères

387
00:19:46,351 --> 00:19:48,771
- pouvant être perforées.
- Peut-être pas,

388
00:19:48,937 --> 00:19:52,107
mais les marques linéaires
sur le côté du crâne

389
00:19:52,273 --> 00:19:53,943
nous en disent beaucoup, non ?

390
00:19:54,109 --> 00:19:55,152
Vraiment ?

391
00:19:56,521 --> 00:19:59,466
Il y a des micro-incisions là et là.

392
00:19:59,916 --> 00:20:02,451
Voilà pourquoi
les cheveux de la victime ont disparu.

393
00:20:04,203 --> 00:20:05,371
Il a été scalpé.

394
00:20:15,799 --> 00:20:19,150
Comme je l'ai dit, le propriétaire
a été arrêté pour trafic de drogue.

395
00:20:19,275 --> 00:20:22,016
Santiago aurait été tué
pour une histoire de drogue.

396
00:20:22,141 --> 00:20:25,261
Je ne savais pas que les trafiquants
de drogue scalpaient les gens.

397
00:20:25,386 --> 00:20:28,438
Un meurtre rituel
ne semble plus aussi bizarre, hein ?

398
00:20:29,119 --> 00:20:31,272
Que puis-je pour vous, mes amis ?

399
00:20:32,098 --> 00:20:33,325
Poorab-a...

400
00:20:33,690 --> 00:20:34,817
Sangani.

401
00:20:35,711 --> 00:20:39,196
Agent Special Booth, FBI.
On cherche des infos sur cet homme.

402
00:20:39,362 --> 00:20:42,283
Santiago Valmont,
il a été vu ici mardi dernier.

403
00:20:42,449 --> 00:20:44,039
J'en ai jamais entendu parler.

404
00:20:44,659 --> 00:20:45,634
Vraiment ?

405
00:20:45,759 --> 00:20:48,831
On sait que vous avez été chopé
pour trafic de drogues, Poorab.

406
00:20:48,997 --> 00:20:50,649
Non, mec. J'ai arrêté.

407
00:20:50,774 --> 00:20:52,626
Je suis chez les Drogués Anonymes.

408
00:20:52,792 --> 00:20:54,712
Donc vous collaborez avec nous ?

409
00:20:56,129 --> 00:20:57,756
Ouais, OK.
Mince.

410
00:21:01,666 --> 00:21:03,874
Ce mec coiffe
les cheveux de ces dames.

411
00:21:04,971 --> 00:21:07,725
Il ne coiffe plus personne maintenant,
il est mort.

412
00:21:09,325 --> 00:21:10,716
Et merde, mec.

413
00:21:11,742 --> 00:21:13,445
Vous savez quoi ?
Mon frère,

414
00:21:13,570 --> 00:21:16,219
il travaillait mardi soir.
Il fait des samosas derrière.

415
00:21:16,344 --> 00:21:18,110
Je vais vous le chercher, OK ?

416
00:21:18,535 --> 00:21:21,183
Ravi !
Viens faire ton devoir citoyen !

417
00:21:24,449 --> 00:21:25,499
Du liquide bleu.

418
00:21:28,477 --> 00:21:30,112
Comme le truc qui le recouvrait.

419
00:21:42,425 --> 00:21:43,150
OK.

420
00:21:51,768 --> 00:21:53,771
Regarde ça !
Ça fait beaucoup de cheveux !

421
00:21:53,937 --> 00:21:56,774
Santiago n'a pas dû être le seul scalpé.

422
00:22:02,237 --> 00:22:05,471
Prévenez-moi
quand il aura son avocat. Merci.

423
00:22:05,596 --> 00:22:08,094
- Poorab ne parle pas ?
- Pas sans son avocat.

424
00:22:08,219 --> 00:22:10,704
Je n'ai pas besoin de ça.
J'ai déjà tellement à gérer.

425
00:22:11,010 --> 00:22:13,308
- J'ai pas besoin de son chagrin.
- Du Dr Brennan ?

426
00:22:14,032 --> 00:22:15,417
Un souci de communication ?

427
00:22:15,634 --> 00:22:18,367
Ma vie n'est pas
un jeu de télé-réalité.

428
00:22:18,492 --> 00:22:21,006
Si tu ne traites pas
ces problèmes de communication

429
00:22:21,223 --> 00:22:23,100
tout de suite, ils s'envenimeront

430
00:22:23,225 --> 00:22:26,025
- et détruiront votre relation.
- C'est pas ça, juste...

431
00:22:27,565 --> 00:22:29,229
Elle ne se sent plus

432
00:22:29,597 --> 00:22:31,888
attirante depuis la naissance
du bébé, c'est tout.

433
00:22:33,402 --> 00:22:34,395
"Oh" quoi ?

434
00:22:34,611 --> 00:22:37,070
C'est tout à fait normal
pour une mère de connaître

435
00:22:37,195 --> 00:22:39,024
une phase de dimorphisme corporel.

436
00:22:39,241 --> 00:22:40,276
Disma... quoi ?

437
00:22:41,568 --> 00:22:42,482
Dismorphisme.

438
00:22:42,607 --> 00:22:44,071
- Dismorphisme.
- C'est quoi ?

439
00:22:44,288 --> 00:22:47,616
C'est un complexe lié à l'image de soi.
Lui as-tu dit récemment qu'elle est...

440
00:22:47,833 --> 00:22:49,814
Bien sûr et elle l'est.

441
00:22:49,939 --> 00:22:52,729
Je lui dis tout le temps
qu'elle est magnifique.

442
00:22:53,118 --> 00:22:55,332
Mais, elle pense
que je la flatte, c'est tout.

443
00:22:55,549 --> 00:22:57,229
Tu dois lui montrer qu'elle a tort.

444
00:22:57,943 --> 00:23:01,046
Achète-lui quelque chose
qui l'a fasse se sentir...

445
00:23:02,150 --> 00:23:03,268
magnifique.

446
00:23:05,464 --> 00:23:06,510
Des gâteaux ?

447
00:23:07,121 --> 00:23:08,203
De la Lingerie.

448
00:23:09,688 --> 00:23:11,292
C'est un magasin de lingerie.

449
00:23:12,107 --> 00:23:14,995
- Tu te fous de moi.
- Les femmes adorent la lingerie.

450
00:23:15,120 --> 00:23:17,057
J'en achète à Daisy parfois.

451
00:23:18,556 --> 00:23:19,867
Tu sais que j'ai raison.

452
00:23:21,770 --> 00:23:22,793
OK.

453
00:23:23,663 --> 00:23:24,579
On y est.

454
00:23:25,375 --> 00:23:27,843
- Paillettes, couleurs...
- Ceux-là sont échancrés.

455
00:23:28,634 --> 00:23:31,896
Échancrés, je pense que
tu en sais un peu trop là-dessus.

456
00:23:32,021 --> 00:23:33,370
Daisy est aventureuse.

457
00:23:35,939 --> 00:23:38,186
C'est une mauvaise idée. On s'en va.

458
00:23:38,311 --> 00:23:39,332
Quoi ?

459
00:23:39,457 --> 00:23:41,920
Peut-être préférez-vous
cette brassière ?

460
00:23:42,137 --> 00:23:44,550
Elle s'accompagne
de cette magnifique culotte.

461
00:23:47,917 --> 00:23:48,969
Je regarde juste.

462
00:23:49,511 --> 00:23:51,263
Ou quelque chose de plus intime...

463
00:23:52,282 --> 00:23:53,307
Oui, il le veut.

464
00:23:53,524 --> 00:23:54,641
Quelle taille ?

465
00:23:54,858 --> 00:23:57,061
Aucune idée.
Elle vient d'avoir un bébé.

466
00:23:57,277 --> 00:24:00,522
On parle de pommes ou de melons ?

467
00:24:00,739 --> 00:24:01,749
Des mangues.

468
00:24:02,332 --> 00:24:05,314
- Tu mates sa poitrine ?
- C'est mon métier.

469
00:24:05,439 --> 00:24:06,820
Je veux juste aider.

470
00:24:07,037 --> 00:24:10,157
Non. Je ne veux pas tout ça.
Je cherche une seule chose.

471
00:24:10,374 --> 00:24:13,327
En fait une petite chose.
Mais pas trop petite.

472
00:24:13,544 --> 00:24:14,565
Une seule ?

473
00:24:14,690 --> 00:24:16,955
Pour celle qui a porté votre enfant ?

474
00:24:17,172 --> 00:24:18,582
- Quoi ?
- Allez.

475
00:24:19,436 --> 00:24:21,397
Si vous voulez
que ça dure entre vous,

476
00:24:21,522 --> 00:24:23,118
laissez-moi vous aider.

477
00:24:24,084 --> 00:24:25,923
J'ai laissé tomber les os

478
00:24:26,048 --> 00:24:27,841
pour jouer avec
une touffe de cheveux ?

479
00:24:28,058 --> 00:24:31,345
Ce n'est qu'un article,
pas le Prix Nobel.

480
00:24:32,066 --> 00:24:33,889
Hodgins vous a dit ?
Angela ?

481
00:24:34,382 --> 00:24:35,974
Emilio du parking.

482
00:24:36,191 --> 00:24:38,477
Booth pense que les cheveux
de la victime sont là,

483
00:24:38,694 --> 00:24:40,180
donc on est relégué à la pince

484
00:24:40,305 --> 00:24:42,689
tant qu'on n'a pas
identifié chaque follicule.

485
00:24:43,494 --> 00:24:47,133
Merci aux immigrés du XVIIe siècle.

486
00:24:47,258 --> 00:24:49,663
- C'est quoi ça ?
- Des peignes à laine.

487
00:24:49,788 --> 00:24:53,075
Je les ai eus du diorama
de Nouvelle-Angleterre.

488
00:24:53,292 --> 00:24:57,148
Si ces bijoux peuvent séparer
la laine, les cheveux,

489
00:24:57,467 --> 00:24:59,540
ça devrait être un jeu d'enfant.

490
00:25:00,088 --> 00:25:02,251
Adieu la pince.
À vos peignes.

491
00:25:22,879 --> 00:25:26,692
Je pense que si on prend un en-cas,
on aura huit minutes pour manger,

492
00:25:26,817 --> 00:25:28,432
et on tirera notre lait après.

493
00:25:29,099 --> 00:25:30,195
Que c'est glamour.

494
00:25:30,621 --> 00:25:31,780
Je travaille.

495
00:25:31,997 --> 00:25:33,691
Je sais, je t'interromps.

496
00:25:33,816 --> 00:25:38,120
Je t'ai un pris un sandwich végétarien,
d'ailleurs, car tu es une vraie rebelle.

497
00:25:38,877 --> 00:25:42,207
J'ai noté des dégâts
qui n'apparaissent pas sur l'Angelatron.

498
00:25:42,424 --> 00:25:43,455
Ah oui ?

499
00:25:44,055 --> 00:25:47,087
Arastoo va être déçu.
Il pensait être en veine.

500
00:25:47,944 --> 00:25:49,339
Mais au fait,

501
00:25:49,849 --> 00:25:53,160
j'ai réservé au Spa.

502
00:25:54,626 --> 00:25:55,846
Je sais, de rien.

503
00:25:56,388 --> 00:25:59,183
Soins du visage et du corps,
massages.

504
00:25:59,399 --> 00:26:00,517
Fracture.

505
00:26:00,734 --> 00:26:02,895
Je passe mon tour pour la fracture.

506
00:26:03,111 --> 00:26:04,214
T'es partante ?

507
00:26:04,596 --> 00:26:06,355
Ça a l'air agréable.

508
00:26:08,091 --> 00:26:10,150
Il y a une blessure dans le dos.

509
00:26:10,275 --> 00:26:12,779
Petites fractures sur L4 et L5.

510
00:26:12,996 --> 00:26:14,467
Elles sont récentes.

511
00:26:14,592 --> 00:26:16,742
Elles datent de l'heure du décès.

512
00:26:19,211 --> 00:26:20,806
Venez voir ça.

513
00:26:22,599 --> 00:26:25,665
Il y a une démarcation noire
à la racine.

514
00:26:25,790 --> 00:26:27,294
C'est la putréfaction.

515
00:26:27,511 --> 00:26:29,673
Donc les cheveux ont été
arrachés du cadavre.

516
00:26:30,023 --> 00:26:32,369
Ils appartiennent
à Santiago Valmont ?

517
00:26:33,183 --> 00:26:35,260
La tige du cheveu
a une section circulaire

518
00:26:35,477 --> 00:26:37,721
et une cuticule épaisse.
Ce n'est pas un blanc.

519
00:26:37,938 --> 00:26:40,776
- Alors où sont ses cheveux ?
- Rien ne correspond.

520
00:26:40,901 --> 00:26:44,000
Mais on a les cheveux de 25 personnes
dans ce foutoir,

521
00:26:44,125 --> 00:26:46,063
toutes mortes
quand on les leur a enlevés.

522
00:26:46,280 --> 00:26:47,588
25 victimes ?

523
00:26:48,272 --> 00:26:50,651
C'est peut-être bien des meurtres
faisant partie d'un rituel.

524
00:26:50,867 --> 00:26:53,262
Si on l'a tué
dans une sorte de cérémonie,

525
00:26:53,387 --> 00:26:56,490
cela expliquerait les blessures
sur L4 et L5.

526
00:26:56,707 --> 00:26:59,737
- On ne les voyait pas sur l'Angelatron.
- Non, en effet, M. Vaziri.

527
00:27:00,085 --> 00:27:02,704
Parfois la machine
ne remplace pas l'homme.

528
00:27:03,267 --> 00:27:04,456
Réexaminez les os

529
00:27:04,673 --> 00:27:06,917
pour voir tout ce que vous avez raté.

530
00:27:07,771 --> 00:27:08,835
Bien sûr.

531
00:27:20,098 --> 00:27:22,641
Je suis Tess Levinson.
Je représente M. Sangani.

532
00:27:22,858 --> 00:27:24,434
Bien sûr.
Vous débutez ?

533
00:27:24,651 --> 00:27:26,222
Non, c'est ma deuxième semaine.

534
00:27:26,347 --> 00:27:28,480
J'ai présenté ses droits
à mon client.

535
00:27:28,697 --> 00:27:30,107
Très bien, asseyez-vous.

536
00:27:30,324 --> 00:27:32,651
En restant dans vos droits,
vous pourriez me dire

537
00:27:32,868 --> 00:27:35,123
pourquoi vous avez fui
avec un sac rempli

538
00:27:35,787 --> 00:27:37,281
des cheveux de 25 personnes.

539
00:27:37,497 --> 00:27:39,324
- Quoi ?
- Selon le labo,

540
00:27:39,541 --> 00:27:42,327
votre client a tué et scalpé plus
de 25 personnes.

541
00:27:42,544 --> 00:27:44,538
- C'est horrible.
- Mais non.

542
00:27:44,755 --> 00:27:46,796
Ce sont des conneries.
J'ai tué personne.

543
00:27:46,921 --> 00:27:48,944
Je vends les cheveux de la morgue
à mon oncle.

544
00:27:49,580 --> 00:27:51,920
Chaque mercredi,
je m'introduis là-bas,

545
00:27:52,137 --> 00:27:54,866
je coupe les cheveux
avant qu'ils ne soient brûlés.

546
00:27:54,991 --> 00:27:57,759
Je les vends à des salons
de coiffure comme rajouts.

547
00:27:57,976 --> 00:27:59,344
Attendez, des rajouts ?

548
00:27:59,561 --> 00:28:01,930
Les clients ignoraient
qu'ils venaient de cadavres.

549
00:28:02,147 --> 00:28:04,516
Santiago Valmont
vous a acheté des cheveux.

550
00:28:04,733 --> 00:28:06,713
C'est tout. Je le fournissais.

551
00:28:06,838 --> 00:28:09,730
Lui et son pote au salon, Kevin.

552
00:28:10,460 --> 00:28:12,941
Les nanas payent cher
pour de belles mèches.

553
00:28:13,158 --> 00:28:14,151
Vous en avez ?

554
00:28:14,368 --> 00:28:16,111
- Elles viennent de moi.
- Et zut !

555
00:28:17,165 --> 00:28:19,293
Espèce de sauvage.
Je hais le droit !

556
00:28:20,817 --> 00:28:22,979
- Je vais me raser la tête !
- Vous oubliez...

557
00:28:25,587 --> 00:28:27,205
Donc vous fournissez Kevin ?

558
00:28:28,092 --> 00:28:29,875
Je voudrais attendre un autre avocat.

559
00:28:31,603 --> 00:28:33,045
Vous comprenez...

560
00:28:41,827 --> 00:28:43,691
Dans une heure la nounou s'en va,

561
00:28:43,816 --> 00:28:46,653
donc si on part maintenant,
on est bons

562
00:28:46,778 --> 00:28:48,935
pour aller s'éclater au pressing.

563
00:28:49,591 --> 00:28:51,459
Ça a l'air super,
mais j'irai nulle part

564
00:28:51,584 --> 00:28:53,440
tant que je ne saurai pas
ce que c'est.

565
00:28:53,606 --> 00:28:55,551
Ce truc est très acide.

566
00:28:55,676 --> 00:28:57,069
Et surtout chiant.

567
00:28:57,494 --> 00:28:59,196
Allez, Chéri, on y va.

568
00:28:59,415 --> 00:29:01,155
Si on y va, on pourra...

569
00:29:01,280 --> 00:29:03,567
batifoler dans la voiture
avant de rentrer.

570
00:29:03,992 --> 00:29:05,543
Bonne idée, non ?

571
00:29:05,668 --> 00:29:07,336
Ça a l'air sympa.

572
00:29:09,435 --> 00:29:10,471
Mon Dieu !

573
00:29:11,093 --> 00:29:12,167
Eurêka.

574
00:29:12,333 --> 00:29:14,961
C'est un poison très inflammable
qui contient à la fois

575
00:29:15,127 --> 00:29:17,326
du sodium et de l'acide glycolique,

576
00:29:17,451 --> 00:29:20,884
ce qui est en fait
du glycol. De l'antigel.

577
00:29:21,050 --> 00:29:23,303
- On l'a trempé dans de l'antigel ?
- Oui !

578
00:29:23,614 --> 00:29:24,758
C'est gagné.

579
00:29:25,475 --> 00:29:26,809
J'ai réussi.

580
00:29:27,181 --> 00:29:28,558
J'ai trouvé.

581
00:29:28,724 --> 00:29:31,587
Je suis prêt à batifoler
dans la voiture.

582
00:29:38,317 --> 00:29:39,486
- Là.
- OK.

583
00:29:39,652 --> 00:29:41,863
C'est pas trop le moment
sauf si vous savez

584
00:29:42,029 --> 00:29:44,825
faire un brushing.
On est en sous-effectif.

585
00:29:44,991 --> 00:29:47,244
Il pourrait aider.
Son père était coiffeur.

586
00:29:47,410 --> 00:29:49,590
Si elle rate son dégradé,

587
00:29:49,715 --> 00:29:51,560
vous allez perdre beaucoup d'argent.

588
00:29:52,893 --> 00:29:54,781
- Où est Kevin ?
- Aucune idée.

589
00:29:55,501 --> 00:29:58,672
- Il a filé.
- Son poste est vide.

590
00:29:58,838 --> 00:30:01,112
Il travaille ici depuis cinq ans

591
00:30:01,237 --> 00:30:03,366
et il part sans même un coup de fil

592
00:30:05,635 --> 00:30:07,272
Non, vous ne pensez pas que...

593
00:30:18,388 --> 00:30:20,621
M. Vaziri, avez-vous avancé

594
00:30:20,746 --> 00:30:22,472
concernant la cause du décès ?

595
00:30:24,699 --> 00:30:25,640
Pardon ?

596
00:30:25,765 --> 00:30:28,084
La cause du décès...
on est là pour ça.

597
00:30:28,209 --> 00:30:30,247
Oui, désolé.
Je suis distrait.

598
00:30:30,877 --> 00:30:32,707
J'ai noté plusieurs anomalies,

599
00:30:32,832 --> 00:30:34,752
mais rien lié au meurtre.

600
00:30:34,877 --> 00:30:36,888
Dois-je changer d'interne ?

601
00:30:37,739 --> 00:30:38,737
C'est que...

602
00:30:40,038 --> 00:30:42,466
Ce journal ne va pas
publier mon article.

603
00:30:43,284 --> 00:30:44,259
C'est tout ?

604
00:30:44,425 --> 00:30:48,778
À la place ils ont mis un article
sur Selena Gomez.

605
00:30:49,430 --> 00:30:52,726
Je ne connais pas le travail
du Dr Gomez, mais j'ai hâte de la lire.

606
00:30:53,076 --> 00:30:55,099
J'ai passé six mois sur cet article.

607
00:30:55,224 --> 00:30:56,354
Il était excellent.

608
00:30:56,663 --> 00:30:57,814
Oui, je sais.

609
00:30:59,200 --> 00:31:00,984
On me l'a envoyé en relecture.

610
00:31:01,150 --> 00:31:03,528
Vous ne devriez pas savoir
qui relit les articles,

611
00:31:03,694 --> 00:31:05,530
mais puisqu'il n'est pas publié...

612
00:31:06,404 --> 00:31:10,494
- Vous le trouvez excellent ?
- Je n'ai pas lu celui du Dr Gomez.

613
00:31:10,660 --> 00:31:12,704
Merci.
Merci beaucoup.

614
00:31:12,870 --> 00:31:13,710
De rien.

615
00:31:13,835 --> 00:31:17,093
Par ailleurs, je suis contente
qu'il ne soit pas publié.

616
00:31:17,218 --> 00:31:18,376
Je ne comprends pas.

617
00:31:19,477 --> 00:31:22,756
Il vous manque la maturité pour
apprécier la valeur d'une publication.

618
00:31:22,922 --> 00:31:25,811
Beaucoup de scientifiques publiés

619
00:31:26,187 --> 00:31:28,556
sont tombés dans l'oubli.

620
00:31:28,681 --> 00:31:31,308
Ils pensaient que leur travail
valait moins

621
00:31:31,433 --> 00:31:33,060
que l'image qu'ils renvoyaient.

622
00:31:33,611 --> 00:31:35,270
Faites votre travail, M. Vaziri.

623
00:31:35,726 --> 00:31:38,649
Vous possédez bien plus d'organes
sensoriels

624
00:31:38,774 --> 00:31:40,411
qu'un ordinateur.

625
00:31:41,037 --> 00:31:42,403
Touchez les os.

626
00:31:42,962 --> 00:31:44,772
Ils vous donneront les réponses.

627
00:31:45,189 --> 00:31:46,688
Vous êtes là pour ça.

628
00:31:50,521 --> 00:31:52,864
Bonne chance.
Je n'ai pas envie de vous virer.

629
00:31:58,940 --> 00:32:02,879
Vous avez travaillé 5 ans au salon
et êtes parti sans un mot ?

630
00:32:03,366 --> 00:32:06,647
J'étais pas le seul à haïr Santiago.

631
00:32:07,106 --> 00:32:10,714
Parlez aux autres stylistes,
à Tabitha !

632
00:32:10,839 --> 00:32:13,942
Ce type était une princesse
sans talent.

633
00:32:14,733 --> 00:32:15,976
De plus...

634
00:32:16,238 --> 00:32:19,249
J'avais plus de travail que lui,
pourquoi je l'aurais tué ?

635
00:32:19,687 --> 00:32:21,731
Peut-être parce que vous étiez
son dealer ?

636
00:32:22,533 --> 00:32:24,203
- Sans commentaires.
- Parfait.

637
00:32:24,328 --> 00:32:26,820
On a fouillé votre appartement
et trouvé votre réserve.

638
00:32:26,986 --> 00:32:29,739
3e dalle après le poster
de Kathy Griffin, au cas où.

639
00:32:30,478 --> 00:32:34,202
Et on aura bientôt une correspondance
avec la drogue retrouvée dans le corps.

640
00:32:34,519 --> 00:32:37,258
Bon, oui, je lui ai peut-être vendu

641
00:32:37,383 --> 00:32:39,858
quelques pilules pour s'amuser.
C'est pas grave.

642
00:32:40,332 --> 00:32:43,712
Il vous devait 1000 $.
Vous vous êtes énervé.

643
00:32:44,867 --> 00:32:47,501
Vous pensez vraiment
que je me salirais avec son sang ?

644
00:32:47,626 --> 00:32:50,635
- Vous avez vu mes vêtements ?
- Vous alliez à l'aéroport, pourtant.

645
00:32:50,801 --> 00:32:53,513
Aux dernières nouvelles,
le trafic de drogue est illégal.

646
00:32:53,679 --> 00:32:54,763
Tout à fait.

647
00:32:54,888 --> 00:32:57,058
Dommage que votre voiture
ait surchauffé.

648
00:32:57,224 --> 00:32:59,257
C'est d'ailleurs très bizarre.

649
00:32:59,382 --> 00:33:01,121
Car d'après votre relevé de compte,

650
00:33:01,246 --> 00:33:03,715
vous avez acheté 3 litres d'antigel
la semaine dernière.

651
00:33:03,840 --> 00:33:05,942
Mais il n'y en avait pas
dans la voiture.

652
00:33:06,790 --> 00:33:07,861
- Et ?
- Et...

653
00:33:08,027 --> 00:33:11,035
Santiago a été tué
par une dose massive d'antigel,

654
00:33:11,521 --> 00:33:12,949
auquel on a mis feu.

655
00:33:15,012 --> 00:33:16,036
Mon Dieu.

656
00:33:19,971 --> 00:33:22,219
On a dû le prendre dans mon coffre.

657
00:33:22,344 --> 00:33:25,698
- Il n'y a pas d'autre explication.
- Je peux en trouver une ou deux autres.

658
00:33:34,356 --> 00:33:36,748
Je n'aurai pas dû laisser
M. Vaziri seul.

659
00:33:37,044 --> 00:33:39,100
Son travail laisse à désirer
dernièrement.

660
00:33:39,266 --> 00:33:40,561
Il s'en sortira.

661
00:33:41,391 --> 00:33:44,147
J'ai tué des gens pour réserver ici,
tu sais.

662
00:33:44,487 --> 00:33:46,636
J'ai juste l'impression de...

663
00:33:47,481 --> 00:33:49,031
perdre mon temps ici.

664
00:33:50,903 --> 00:33:53,052
Non, tu as raison d'être ici.

665
00:33:53,800 --> 00:33:58,119
Et tu n'es pas la seule à en profiter.
Arastoo doit rester seul avec ces os

666
00:33:58,285 --> 00:34:01,207
autant que tu as besoin d'être ici.

667
00:34:05,504 --> 00:34:07,164
C'est très agréable.

668
00:34:07,795 --> 00:34:09,327
Comme ça, c'est super.

669
00:34:09,452 --> 00:34:11,668
On va faire les magasins après ?

670
00:34:12,074 --> 00:34:14,462
Absolument.
Tu savais que...

671
00:34:15,188 --> 00:34:18,222
Les anciens Égyptiens utilisaient
la peinture sur le corps pour...

672
00:34:19,212 --> 00:34:21,269
On s'en fiche des anciens Égyptiens.

673
00:34:23,491 --> 00:34:25,301
Je me sens bien.

674
00:34:34,096 --> 00:34:35,156
Mon Dieu...

675
00:34:38,226 --> 00:34:39,841
Ne réponds pas, s'il te plaît.

676
00:34:40,447 --> 00:34:42,750
On est à 5 secondes de l'extase.

677
00:34:43,670 --> 00:34:45,571
Cinq...
Quatre...

678
00:34:46,701 --> 00:34:47,669
Trois...

679
00:34:50,538 --> 00:34:53,761
Il y a une incision superficielle
sur la marge inférieure

680
00:34:53,886 --> 00:34:56,136
de l'os hyoïde antérieur.

681
00:34:57,378 --> 00:34:59,962
Où exactement sur l'hyoïde ?

682
00:35:00,556 --> 00:35:03,870
Deux millimètres au-dessus
de la jointure avec le sterno-hyoïdien.

683
00:35:03,995 --> 00:35:06,153
- <i>Vous êtes sûr ?</i>
- La caméra l'a raté,

684
00:35:06,278 --> 00:35:08,199
mais je l'ai senti,
comme vous l'aviez dit.

685
00:35:08,324 --> 00:35:09,523
Ça vient d'une lame.

686
00:35:09,648 --> 00:35:11,818
Le Dr Hodgins va m'aider
à déterminer laquelle.

687
00:35:12,039 --> 00:35:15,436
Comment peut-on couper
l'intérieur de l'hyoïde en luttant ?

688
00:35:16,162 --> 00:35:17,088
Chérie...

689
00:35:17,213 --> 00:35:20,788
Lâche ce téléphone
et rejoins-moi au paradis.

690
00:35:24,951 --> 00:35:26,416
Je sais ce qu'il s'est passé.

691
00:35:27,089 --> 00:35:30,408
Tu avais raison. C'était une super idée.
Il faut qu'on le fasse plus souvent.

692
00:35:37,968 --> 00:35:39,606
J'ai payé, donc...

693
00:35:40,249 --> 00:35:41,788
Emmenez-moi au paradis.

694
00:35:45,912 --> 00:35:48,754
Il n'y a qu'un moyen
de couper l'hyoïde comme ça.

695
00:35:48,879 --> 00:35:50,315
Tu aurais pu te changer.

696
00:35:50,481 --> 00:35:52,821
- Enlever le masque.
- Je suis enfin à l'aise.

697
00:35:52,946 --> 00:35:55,230
Tu n'aimes pas mon apparence ?

698
00:35:55,355 --> 00:35:57,169
Pourquoi tu parles de moi
tout à coup ?

699
00:35:57,294 --> 00:35:59,273
Kévin allait couper
les cheveux de Santiago.

700
00:35:59,398 --> 00:36:00,259
D'accord.

701
00:36:00,384 --> 00:36:02,495
Il l'a fait s'asseoir
pour le shampoing,

702
00:36:02,620 --> 00:36:04,162
avec sa tête penchée en arrière.

703
00:36:04,451 --> 00:36:08,116
De cette façon, lui trancher la gorge
aurait touché l'hyoïde.

704
00:36:08,241 --> 00:36:09,918
Et coupé
l'artère carotide extérieure.

705
00:36:10,626 --> 00:36:12,376
On devrait trouver du sang.

706
00:36:13,206 --> 00:36:15,507
Tu ne vas rien trouver ici
parce que Kévin n'a rien fait.

707
00:36:15,796 --> 00:36:19,594
Il avait un motif, l'antigel,
il s'est enfui, et les preuves...

708
00:36:19,883 --> 00:36:21,766
Fais confiance au fils de barbier.

709
00:36:21,891 --> 00:36:24,018
Santiago haïssait Kévin,
et il était superficiel.

710
00:36:24,143 --> 00:36:26,082
Il ne se serait pas laissé
coiffer par lui.

711
00:36:26,207 --> 00:36:28,818
Il ne faisait confiance
qu'à une personne ici.

712
00:36:28,943 --> 00:36:29,943
Suis-moi.

713
00:36:32,635 --> 00:36:34,823
- Beau travail.
- Merci.

714
00:36:35,181 --> 00:36:37,570
Tabitha me laisse ma chance.

715
00:36:37,860 --> 00:36:40,573
Laissez-le, s'il vous plaît.
Il s'occupe d'une cliente.

716
00:36:40,863 --> 00:36:43,243
Bones, montre-nous ta magie,
voir ce que tu trouves.

717
00:36:43,368 --> 00:36:44,516
Juste ici.

718
00:36:46,486 --> 00:36:48,354
Il n'y a pas de sang dans l'évier.

719
00:36:48,664 --> 00:36:49,499
Du sang ?

720
00:36:49,788 --> 00:36:52,544
Ce sont les extensions qui ont rendu
Santiago célèbre, non ?

721
00:36:52,833 --> 00:36:53,837
C'était un génie.

722
00:36:54,126 --> 00:36:56,339
Mais c'est vous
qui les avez stylées, non ?

723
00:36:56,898 --> 00:36:59,968
Et vous êtes en train d'utiliser
la même technique sur elle, non ?

724
00:37:00,257 --> 00:37:02,327
La même que vous avez utilisée
sur Santiago

725
00:37:02,452 --> 00:37:04,835
quand il vous a demandé
de lui couper les cheveux.

726
00:37:04,960 --> 00:37:06,015
Joli travail.

727
00:37:06,474 --> 00:37:07,833
Vous vous trompez.

728
00:37:07,958 --> 00:37:09,811
Je ne crois pas.
Booth est fils de barbier.

729
00:37:10,100 --> 00:37:11,396
Il s'y connaît.

730
00:37:11,685 --> 00:37:14,232
- Et voilà du sang.
- Du sang.

731
00:37:14,521 --> 00:37:15,869
Descends de la chaise.

732
00:37:15,994 --> 00:37:16,994
Du sang.

733
00:37:17,483 --> 00:37:19,362
Vu la position sur l'évier,

734
00:37:19,652 --> 00:37:22,240
c'est normal que le sang
ait giclé si haut.

735
00:37:22,529 --> 00:37:24,200
Vous avez oublié de nettoyer là haut.

736
00:37:29,538 --> 00:37:31,482
Je voulais ma propre place.

737
00:37:32,993 --> 00:37:34,252
Je l'ai supplié.

738
00:37:35,918 --> 00:37:38,295
Après tout ce que j'ai fait
pour lui...

739
00:37:39,304 --> 00:37:40,675
Il s'est moqué de moi.

740
00:37:40,964 --> 00:37:43,344
Et vous l'avez scalpé ?
Le tuer ne suffisait pas ?

741
00:37:44,867 --> 00:37:46,320
Ses cheveux étaient...

742
00:37:47,921 --> 00:37:49,058
Tellement beaux.

743
00:38:00,701 --> 00:38:03,406
Les plus beaux cheveux
que j'ai jamais coupés.

744
00:38:04,852 --> 00:38:06,265
Vous les avez gardés.

745
00:38:27,318 --> 00:38:28,564
Il se fait tard.

746
00:38:30,247 --> 00:38:32,435
Je réfléchissais,
je n'ai pas vu l'heure.

747
00:38:33,963 --> 00:38:37,023
Vous avez toute la vie devant vous
pour publier. Ne vous inquiétez pas.

748
00:38:38,852 --> 00:38:41,459
Je ne devais rien dire,
mais je n'ai pas pu m'en empêcher.

749
00:38:41,843 --> 00:38:45,281
Et mes parents en ont parlé à d'autres,
qui l'ont dit à d'autres.

750
00:38:45,571 --> 00:38:47,700
C'est une vraie chaîne de la honte.

751
00:38:47,990 --> 00:38:50,937
Vous savez que vous avez été essentiel
dans cette affaire, non ?

752
00:38:51,062 --> 00:38:54,450
- J'ai fait ce que Dr Brennan a dit.
- Elle vous a fait confiance.

753
00:38:54,575 --> 00:38:57,919
Je ne l'ai jamais vue laisser
un interne seul à ce stade de l'enquête.

754
00:39:04,299 --> 00:39:06,469
Je pensais à "Détection tactile

755
00:39:06,759 --> 00:39:08,513
d'Anomalies des Os à l'Age Digital".

756
00:39:08,679 --> 00:39:10,306
Ce serait un papier fascinant, non ?

757
00:39:11,805 --> 00:39:14,209
Allez donc regarder la télé,
reposez-vous.

758
00:39:39,411 --> 00:39:41,711
Au final,
Kevin disait la vérité, alors ?

759
00:39:41,836 --> 00:39:45,098
Theo a volé l'antigel de sa voiture
et a brûlé le corps.

760
00:39:45,223 --> 00:39:48,126
Kévin est finalement plutôt honnête,

761
00:39:48,698 --> 00:39:50,667
pour un sale revendeur de drogue.

762
00:39:51,007 --> 00:39:53,850
- Elle dort toujours ?
- Oui, regarde-la.

763
00:39:54,139 --> 00:39:56,547
On dirait un petit matelot bourré
dans une grenouillère.

764
00:39:57,476 --> 00:39:59,577
Elle nous a finalement laissé manger.

765
00:39:59,702 --> 00:40:02,441
- Un dîner chaud, même.
- On tente le dessert ?

766
00:40:02,762 --> 00:40:05,529
- Oui, je vais chercher la glace.
- La glace.

767
00:40:05,654 --> 00:40:07,697
La glace, c'est la classe.
Je prends au chocolat.

768
00:40:07,986 --> 00:40:09,228
C'est bien, ça.

769
00:40:09,353 --> 00:40:10,533
Pense au chocolat.

770
00:40:10,823 --> 00:40:12,378
Je vais prendre le chocolat.

771
00:40:14,785 --> 00:40:15,929
Regarde ça.

772
00:40:16,054 --> 00:40:17,402
C'est quoi ?

773
00:40:17,888 --> 00:40:19,976
- C'est un cadeau.
- Pour moi ?

774
00:40:21,457 --> 00:40:22,456
Merci.

775
00:40:23,414 --> 00:40:24,213
Pourquoi ?

776
00:40:24,503 --> 00:40:27,008
Parce que je t'aime, je suppose.

777
00:40:27,297 --> 00:40:28,397
Tu supposes ?

778
00:40:36,010 --> 00:40:37,769
- Lingerie ?
- Lingerie, hein ?

779
00:40:38,058 --> 00:40:39,878
C'est un ensemble 3 pièces.

780
00:40:40,003 --> 00:40:42,315
Une guêpière, une nuisette
et un tanga.

781
00:40:42,604 --> 00:40:45,610
Tanga ?
C'est un port en Tanzanie du Nord.

782
00:40:45,899 --> 00:40:47,987
J'ai dû mal comprendre
ce qu'on m'a dit.

783
00:40:48,876 --> 00:40:50,573
Pourquoi tu m'offres de la lingerie ?

784
00:40:50,988 --> 00:40:52,774
Tu te plaignais, tu sais...

785
00:40:52,899 --> 00:40:54,876
Comme quoi tes vêtements
ne t'allaient plus,

786
00:40:55,001 --> 00:40:57,010
et que tu te sentais mal
dans ta peau.

787
00:40:57,135 --> 00:40:59,040
J'ai pensé que, tu sais...

788
00:40:59,573 --> 00:41:02,054
Je me plains
parce que c'est irritant,

789
00:41:02,179 --> 00:41:04,253
pas parce que je me sens mal
dans ma peau.

790
00:41:06,048 --> 00:41:07,548
Tu n'aimes pas mon apparence ?

791
00:41:09,590 --> 00:41:11,814
Il y a des changements
hormonaux et physiologiques

792
00:41:11,939 --> 00:41:13,979
que le corps traverse
après un accouchement.

793
00:41:14,104 --> 00:41:16,698
C'est un processus incroyable,
mais pour certains hommes,

794
00:41:16,823 --> 00:41:19,018
ces changements sont difficiles
à supporter.

795
00:41:19,308 --> 00:41:20,603
Ils ne vivent pas avec toi.

796
00:41:30,652 --> 00:41:33,374
Je n'ai encore jamais eu
de sous-vêtements de ce genre.

797
00:41:33,903 --> 00:41:35,850
Ils semblent très confortables.

798
00:41:36,539 --> 00:41:37,910
Tu as bien choisi.

799
00:41:40,038 --> 00:41:41,874
On peut monter et les essayer.

800
00:41:42,164 --> 00:41:45,266
Je ne pensais qu'à ton confort,
uniquement.

801
00:41:46,001 --> 00:41:48,089
Et je vais ranger ça
avant que ça fonde.

802
00:41:50,125 --> 00:41:51,259
Laisse-la fondre.

803
00:41:52,549 --> 00:41:54,739
Ou je peux l'emmener.
Je vais faire ça.

804
00:42:00,033 --> 00:42:02,345
Tu sais quoi ?
Je vais la changer.

805
00:42:02,470 --> 00:42:04,818
D'accord, mais je vais les mettre
quand même.

806
00:42:08,115 --> 00:42:09,277
J'amène ça aussi.

807
00:42:11,515 --> 00:42:14,280
Sous-titre : A²S Team
--==All-about-Subs.fr==--

