1
00:00:37,174 --> 00:00:39,456
Tu es très belle, Nikki Heat.
2
00:00:40,408 --> 00:00:43,732
C'est vraiment dommage
que je doive te tuer.
3
00:00:43,857 --> 00:00:45,963
De plus laids que toi
ont essayé, Drago.
4
00:00:47,656 --> 00:00:49,027
Tu m'as giflé.
5
00:00:49,727 --> 00:00:50,684
Je ne...
6
00:00:50,809 --> 00:00:54,038
- On joue à la poupée ?
- Ce sont des figurines.
7
00:00:54,375 --> 00:00:55,430
Je m'en sers
8
00:00:55,596 --> 00:00:57,102
pour imaginer une scène.
9
00:00:58,057 --> 00:01:01,766
Je dois livrer la suite de Frozen Heat.
Je n'ai pas écrit une ligne.
10
00:01:02,228 --> 00:01:04,657
Une enquête avec Beckett
pourrait t'inspirer.
11
00:01:04,782 --> 00:01:06,108
Elle prépare un procès.
12
00:01:06,932 --> 00:01:08,521
- C'est le courrier ?
- Oui.
13
00:01:08,646 --> 00:01:10,779
Alexis commence enfin à recevoir
14
00:01:10,945 --> 00:01:12,656
des réponses pour la fac.
15
00:01:12,822 --> 00:01:15,117
Ses amis en reçoivent
depuis des semaines.
16
00:01:18,995 --> 00:01:21,248
Bon sang, à quoi tu joues ?
17
00:01:21,414 --> 00:01:23,826
Je ne veux pas qu'Alexis revive
18
00:01:23,951 --> 00:01:25,919
la douleur d'un refus,
comme pour Stanford.
19
00:01:26,085 --> 00:01:27,671
Alors, je garde les lettres.
20
00:01:27,837 --> 00:01:30,639
Elle aura les réponses positives
et négatives en même temps.
21
00:01:32,008 --> 00:01:33,468
Quelle idée stupide !
22
00:01:33,634 --> 00:01:36,430
Donne-lui ces lettres
avant qu'elle craque.
23
00:01:36,973 --> 00:01:38,473
Entendu, je le ferai.
24
00:01:38,882 --> 00:01:41,852
Mais reconnais que c'est drôle
de la voir craquer.
25
00:01:42,018 --> 00:01:44,938
Pas comme toi.
Que fait-on pour ton blocage ?
26
00:01:45,104 --> 00:01:46,064
Va savoir.
27
00:01:46,230 --> 00:01:49,568
Il me faut quelque chose...
de différent, de nouveau.
28
00:01:49,734 --> 00:01:50,735
Un truc...
29
00:01:52,122 --> 00:01:53,572
Des têtes coupées.
30
00:01:54,655 --> 00:01:57,868
Le corps a été découvert
criblé de balles, peu après minuit.
31
00:01:58,034 --> 00:02:01,751
Selon la police, son sac contenait
trois têtes coupées.
32
00:02:02,080 --> 00:02:06,244
- Inspecteur Slaughter, un mot ?
- Virez cette caméra ou je la flingue !
33
00:02:09,253 --> 00:02:12,257
Oublie les têtes coupées.
Je veux rencontrer ce type.
34
00:02:12,423 --> 00:02:13,800
Tu as déjà une muse.
35
00:02:14,343 --> 00:02:18,013
Les muses doivent nous inspirer.
En ce moment, ce n'est pas le cas.
36
00:02:19,388 --> 00:02:20,807
Inspecteur Nikki Heat,
37
00:02:22,147 --> 00:02:24,436
je vous présente
l'inspecteur Slaughter.
38
00:02:24,602 --> 00:02:27,024
Mettez ça
dans la salle de conférence.
39
00:02:29,273 --> 00:02:31,276
Castle,
qu'est-ce que vous faites là ?
40
00:02:31,442 --> 00:02:34,354
Ça faisait longtemps,
je viens prendre de vos nouvelles.
41
00:02:34,479 --> 00:02:36,781
C'est gentil.
Je vais très bien.
42
00:02:37,385 --> 00:02:39,517
La préparation du procès avance bien.
43
00:02:39,642 --> 00:02:42,162
J'ai pu rentrer chez moi
à des heures normales.
44
00:02:42,328 --> 00:02:44,372
- C'est bon de vous voir.
- Pareil.
45
00:02:44,825 --> 00:02:47,125
Vous connaissez
ce flic de la brigade des gangs,
46
00:02:47,291 --> 00:02:48,501
Slaughter ?
47
00:02:48,626 --> 00:02:50,629
Les têtes coupées ?
Vous venez pour ça ?
48
00:02:51,540 --> 00:02:52,565
Non, mais...
49
00:02:53,271 --> 00:02:56,968
Comme le procès vous accapare,
je pensais m'intéresser à Slaughter.
50
00:02:57,134 --> 00:02:59,596
Découvrir qui il est,
pour mes recherches.
51
00:03:00,036 --> 00:03:01,765
Mes recherches qui...
52
00:03:02,848 --> 00:03:05,393
- Sauf si ça pose problème.
- Pas du tout.
53
00:03:06,299 --> 00:03:07,300
Super !
54
00:03:07,812 --> 00:03:09,022
Où je le trouve ?
55
00:03:09,960 --> 00:03:11,217
Près du cadavre.
56
00:03:16,143 --> 00:03:17,864
Chérie, avoue-le,
57
00:03:18,311 --> 00:03:21,345
tu l'as tué pour qu'on passe
du bon temps ensemble.
58
00:03:21,470 --> 00:03:23,829
Jamais, même si tu étais
le dernier homme au monde.
59
00:03:23,995 --> 00:03:25,649
J'adore les défis.
60
00:03:26,247 --> 00:03:28,250
On passe à la cause du décès ?
61
00:03:28,603 --> 00:03:31,378
- Empoisonnement au plomb ?
- Trois balles dans la poitrine.
62
00:03:31,544 --> 00:03:34,005
L'hémorragie l'a tué
en quelques minutes.
63
00:03:34,171 --> 00:03:35,924
Une fin attendue pour Glitch.
64
00:03:36,757 --> 00:03:38,927
C'est son nom de rue.
Ça veut dire "emmerdes".
65
00:03:39,093 --> 00:03:40,848
Tu m'as récupéré les balles ?
66
00:03:42,736 --> 00:03:44,361
Tu vois que tu m'aimes.
67
00:03:45,424 --> 00:03:47,031
Calibre .32, je suppose ?
68
00:03:49,186 --> 00:03:51,022
Tu parles des balles ?
69
00:03:51,188 --> 00:03:52,691
Pas de question sur les têtes ?
70
00:03:53,298 --> 00:03:55,110
- T'es qui, toi ?
- C'est Castle.
71
00:03:55,276 --> 00:03:57,028
Écrivain et consultant auprès du 12e.
72
00:03:57,504 --> 00:04:00,532
C'est bizarre.
On voit qu'elles ne sont pas fraîches.
73
00:04:00,698 --> 00:04:03,181
Elles dégagent une odeur de formol
et de pourriture.
74
00:04:03,306 --> 00:04:04,934
Vu la terre dans les cheveux,
75
00:04:05,059 --> 00:04:07,789
le tueur a déterré les corps
avant de trancher les têtes.
76
00:04:07,955 --> 00:04:09,303
Sans blague, Sherlock.
77
00:04:09,428 --> 00:04:12,017
Je fais enquêter
sur les cimetières du coin.
78
00:04:12,142 --> 00:04:13,420
Pas que ça te regarde.
79
00:04:14,713 --> 00:04:17,098
Comme l'a dit Laura,
j'aide l'inspecteur Beckett.
80
00:04:18,758 --> 00:04:19,980
Voilà le topo...
81
00:04:20,105 --> 00:04:22,721
J'aimerais vous suivre
sur cette affaire,
82
00:04:22,887 --> 00:04:23,763
un peu.
83
00:04:25,739 --> 00:04:27,711
J'ai besoin d'un écrivain
comme de morpions.
84
00:04:28,098 --> 00:04:29,144
C'est...
85
00:04:29,880 --> 00:04:31,970
Comment vous faire changer d'avis ?
86
00:04:33,738 --> 00:04:35,942
Que voilà un bien joli manteau !
87
00:04:37,861 --> 00:04:40,197
Il ferait un effet boeuf sur vous.
88
00:04:50,040 --> 00:04:51,291
On est d'accord ?
89
00:04:53,209 --> 00:04:54,541
Ciao, beauté.
90
00:04:56,612 --> 00:04:58,962
Vous avez accepté
en échange du manteau.
91
00:04:59,087 --> 00:05:01,014
- J'ai jamais dit ça.
- C'était implicite.
92
00:05:01,139 --> 00:05:02,344
Je bosse en solo.
93
00:05:02,510 --> 00:05:04,455
Dis ce que tu veux, ça changera pas.
94
00:05:04,580 --> 00:05:06,092
Je suis ami avec le maire.
95
00:05:08,216 --> 00:05:10,828
Et vu que je vous demande une faveur,
96
00:05:11,789 --> 00:05:13,454
je vous en devrai une.
97
00:05:14,955 --> 00:05:17,828
- Les amis du maire sont mes amis.
- On commence par quoi ?
98
00:05:17,953 --> 00:05:19,736
On annonce la nouvelle au père.
99
00:05:24,532 --> 00:05:27,619
C'était top.
Beckett ne roule pas sur les trottoirs.
100
00:05:27,785 --> 00:05:29,955
Va falloir établir des règles.
101
00:05:30,121 --> 00:05:32,290
Primo, ne dis jamais "top".
102
00:05:32,823 --> 00:05:34,292
T'es un adulte.
103
00:05:34,458 --> 00:05:35,877
Deuzio, fais-toi petit.
104
00:05:36,682 --> 00:05:39,297
- C'est tout ?
- Ça résume bien.
105
00:05:41,471 --> 00:05:43,125
C'est le plus dur, ça...
106
00:05:43,250 --> 00:05:45,762
L'annoncer à la famille.
C'est quoi ton style ?
107
00:05:47,012 --> 00:05:49,346
Laconique, mais compatissant ?
Sensible, mais fort ?
108
00:05:49,471 --> 00:05:51,685
Brian !
Glitch est à la morgue.
109
00:05:51,851 --> 00:05:53,269
Truffé de balles.
110
00:05:56,522 --> 00:05:58,067
Navré pour votre perte.
111
00:05:58,482 --> 00:05:59,317
Ma quoi ?
112
00:05:59,483 --> 00:06:00,652
Ma perte ?
113
00:06:00,818 --> 00:06:02,362
Vous êtes qui pour en parler ?
114
00:06:03,737 --> 00:06:07,007
Ton gosse trempait dans un truc sérieux.
Tu sais quelque chose ?
115
00:06:07,768 --> 00:06:09,911
Même si je sais,
pourquoi je te le dirais ?
116
00:06:10,368 --> 00:06:12,622
Des têtes de cadavres
ont été coupées.
117
00:06:13,048 --> 00:06:14,749
Ça dépasse ton crétin de gosse.
118
00:06:14,915 --> 00:06:16,037
Mon fils...
119
00:06:16,397 --> 00:06:18,837
se débrouillait avec ses moyens
dans une époque difficile.
120
00:06:19,003 --> 00:06:20,880
Mais ne t'avise pas t'en dire du mal.
121
00:06:21,474 --> 00:06:22,465
Maintenant...
122
00:06:22,631 --> 00:06:25,719
je dois le dire à sa mère
et prendre des dispositions.
123
00:06:29,735 --> 00:06:31,114
Sacrée trempe !
124
00:06:31,239 --> 00:06:34,227
Tu deviens pas le sbire des Westies
si t'as le coeur tendre.
125
00:06:34,655 --> 00:06:36,062
Normal qu'il ait rien dit.
126
00:06:36,228 --> 00:06:37,502
Je le savais.
127
00:06:39,197 --> 00:06:41,562
Il est du genre justicier solitaire.
128
00:06:42,405 --> 00:06:44,536
Il va traquer l'assassin lui-même ?
129
00:06:44,661 --> 00:06:46,698
Oui, et on va le suivre.
130
00:06:46,864 --> 00:06:49,784
Il faudra réussir à s'interposer
avant qu'il le tue.
131
00:06:49,950 --> 00:06:51,745
On y va.
Il s'est mis en chasse.
132
00:06:52,685 --> 00:06:53,997
Où va-t-il ?
133
00:06:55,412 --> 00:06:57,292
Aucune idée,
c'est pour ça qu'on le suit.
134
00:07:02,466 --> 00:07:03,673
Magnifique.
135
00:07:03,839 --> 00:07:05,717
On a trouvé le cimetière.
136
00:07:05,883 --> 00:07:07,764
Tout près du lieu du crime.
137
00:07:10,221 --> 00:07:11,306
Merci.
138
00:07:12,514 --> 00:07:16,045
En rentrant au poste,
on regardera à qui étaient ces têtes.
139
00:07:16,170 --> 00:07:19,227
Pourquoi attendre ?
Mon équipe peut s'en charger.
140
00:07:19,352 --> 00:07:20,813
Tu as une équipe ?
141
00:07:22,299 --> 00:07:25,945
Voici 3 noms de personnes décédées,
si tu peux faire des recherches.
142
00:07:26,111 --> 00:07:27,697
Beckett n'est sur aucune affaire.
143
00:07:27,863 --> 00:07:30,309
Non, je suis avec Slaughter,
de la brigade des gangs.
144
00:07:30,434 --> 00:07:33,036
Qu'il fasse les recherches, lui.
Je bosse pas pour toi.
145
00:07:35,763 --> 00:07:36,623
Très drôle.
146
00:07:37,172 --> 00:07:39,334
Il est là, non ?
Très bien.
147
00:07:39,723 --> 00:07:42,045
Tout travail mérite salaire.
148
00:07:42,211 --> 00:07:44,255
Des billets pour les Knicks,
premier rang.
149
00:07:47,080 --> 00:07:49,177
- Super.
- Et, au fait,
150
00:07:49,343 --> 00:07:52,883
ton Slaughter
a une sacrée réputation aux gangs.
151
00:07:53,208 --> 00:07:54,891
On l'appelle le "Faiseur de Veuves".
152
00:07:55,240 --> 00:07:58,394
Ses trois derniers partenaires
sont morts en service.
153
00:08:01,274 --> 00:08:02,582
- C'est bon ?
- Oui.
154
00:08:06,127 --> 00:08:07,779
Le tueur serait parmi eux ?
155
00:08:07,945 --> 00:08:10,532
Non, il cherche des infos.
156
00:08:11,451 --> 00:08:14,082
Donc on observe, et on attend.
157
00:08:28,498 --> 00:08:30,385
Le Faiseur de Veuves, hein ?
158
00:08:30,551 --> 00:08:32,954
Pas ma faute,
on me colle avec des idiots.
159
00:08:34,069 --> 00:08:35,223
À propos,
160
00:08:35,389 --> 00:08:38,226
ta partenaire, c'est une bombe.
161
00:08:39,203 --> 00:08:41,437
- Tu la sautes ?
- Quoi ? Non.
162
00:08:41,603 --> 00:08:43,314
C'est quoi ton problème ?
163
00:08:43,480 --> 00:08:44,816
J'en n'ai pas.
164
00:08:44,982 --> 00:08:46,144
C'est une amie.
165
00:08:46,269 --> 00:08:48,008
Si on veut un ami, on prend un chien.
166
00:08:48,133 --> 00:08:50,905
Une femme comme ça,
on fait tout pour l'avoir.
167
00:08:51,864 --> 00:08:53,616
Il rentre dans le bar.
C'est parti.
168
00:08:59,496 --> 00:09:01,666
- Tu es chargé ?
- Quoi ?
169
00:09:01,832 --> 00:09:03,835
C'est écrit "écrivain" sur mon gilet.
170
00:09:04,001 --> 00:09:06,379
Règle numéro 3,
tu bosses avec moi, tu es chargé.
171
00:09:06,764 --> 00:09:07,765
On y va.
172
00:09:09,214 --> 00:09:11,551
Mais, et le règlement ?
173
00:09:11,717 --> 00:09:13,343
Tu as signé une décharge, non ?
174
00:09:14,945 --> 00:09:16,817
Va devant, je passe par-derrière.
175
00:09:18,032 --> 00:09:19,100
Et les renforts ?
176
00:09:19,266 --> 00:09:21,412
C'est aussi écrit "écrivain"
sur ta jupe ?
177
00:09:22,227 --> 00:09:24,831
Attends dix secondes
et fais ton entrée.
178
00:09:24,956 --> 00:09:27,371
Crie "Police", le plus fort possible.
179
00:09:40,796 --> 00:09:43,958
Police ! Enquêteur civil associé !
Pas un geste !
180
00:09:52,299 --> 00:09:54,302
- Lâche ça, sac à merde !
- T'as dit quoi ?
181
00:09:54,468 --> 00:09:56,024
Sac à merde.
182
00:09:56,750 --> 00:09:59,974
Lâche ça, ou ta femme
aura un prix de gros pour l'enterrement.
183
00:10:00,140 --> 00:10:01,908
Allez, assieds-toi.
184
00:10:03,937 --> 00:10:05,104
Chope-le, Sherlock !
185
00:10:15,948 --> 00:10:17,825
Je l'ai !
Je l'ai plus !
186
00:10:20,244 --> 00:10:21,120
À l'aide !
187
00:10:21,286 --> 00:10:22,288
Tu t'en sors.
188
00:10:35,987 --> 00:10:37,136
Bien joué, Sherlock.
189
00:10:49,563 --> 00:10:52,232
Il paraît
que Castle aide un autre flic.
190
00:10:52,357 --> 00:10:54,657
Tu as pas de la paperasse à faire ?
191
00:10:54,782 --> 00:10:56,781
C'est qu'une passade.
Tu le connais.
192
00:10:56,947 --> 00:11:01,327
Il doit s'emballer sur les décapitations
et les histoires de gangsters.
193
00:11:01,493 --> 00:11:03,162
Je me fiche...
194
00:11:03,328 --> 00:11:05,206
de ce qu'il trafique tant qu'il...
195
00:11:05,372 --> 00:11:06,499
me laisse...
196
00:11:07,229 --> 00:11:08,500
tranquille.
Merci.
197
00:11:23,906 --> 00:11:25,059
Gardez-le au frais.
198
00:11:26,476 --> 00:11:27,988
Shea, que ça reste entre nous.
199
00:11:28,896 --> 00:11:30,940
- Où est la salle ?
- La première porte.
200
00:11:34,815 --> 00:11:36,446
Que s'est-il passé ?
201
00:11:36,612 --> 00:11:38,062
Vous auriez dû voir ça.
202
00:11:38,187 --> 00:11:41,451
Slaughter a chopé l'un des deux gars,
mais l'autre a tenté de s'enfuir.
203
00:11:41,617 --> 00:11:44,912
- J'ai dû le plaquer.
- Quoi ? Vous rigolez ?
204
00:11:45,078 --> 00:11:46,998
Vous êtes écrivain, pas flic.
205
00:11:47,164 --> 00:11:51,021
- Je sais y faire, mais vous m'empêchez.
- Car j'essaie de vous garder en vie.
206
00:11:51,146 --> 00:11:54,088
- Que fait-il dans notre salle ?
- Je lui ai proposé.
207
00:11:54,254 --> 00:11:55,676
Ce n'est pas chez vous.
208
00:11:56,256 --> 00:12:00,136
Les mecs comme Slaughter
voguent d'un commissariat à l'autre,
209
00:12:00,302 --> 00:12:01,929
ce sont des nomades.
210
00:12:02,095 --> 00:12:04,410
Ils arpentent les rues de New York,
211
00:12:04,742 --> 00:12:06,225
où ils font régner la loi.
212
00:12:06,391 --> 00:12:08,315
Rien d'original, dit comme ça,
213
00:12:08,440 --> 00:12:10,880
mais le personnage est génial.
214
00:12:11,236 --> 00:12:13,445
Ça va mettre du piment
dans le prochain Nikki Heat.
215
00:12:13,774 --> 00:12:16,277
Si vous vivez
assez longtemps pour l'écrire.
216
00:12:18,259 --> 00:12:19,877
J'ai pas tué Glitch.
217
00:12:20,002 --> 00:12:21,738
Pourquoi son père t'en veut, alors ?
218
00:12:21,863 --> 00:12:24,383
J'en sais rien,
mais persuadez-le de mon innocence.
219
00:12:26,787 --> 00:12:28,414
C'est toi qui dois me convaincre,
220
00:12:28,580 --> 00:12:30,583
sinon je vais te mettre au trou,
221
00:12:30,749 --> 00:12:34,170
et regarder Brian te démembrer
222
00:12:34,804 --> 00:12:35,755
à mains nues.
223
00:12:36,839 --> 00:12:38,549
J'étais chez ma soeur,
224
00:12:38,715 --> 00:12:40,134
à Long Island, hier soir.
225
00:12:40,663 --> 00:12:42,845
Appelez-la et demandez-lui.
226
00:12:46,828 --> 00:12:49,143
Alors pourquoi Brian
vous croit coupable ?
227
00:12:52,464 --> 00:12:53,683
Sérieux ?
228
00:12:54,022 --> 00:12:56,108
Tu veux que je remette ça ?
229
00:13:04,659 --> 00:13:07,746
Brian nous a entendus nous disputer,
mais c'est faux.
230
00:13:09,421 --> 00:13:11,749
Finn Rourke nous a dit
de nous en tenir éloignés.
231
00:13:13,022 --> 00:13:16,087
Le chef des Westies
vous fait exclure Glitch. Pourquoi ?
232
00:13:18,130 --> 00:13:19,507
Il avait encore merdé.
233
00:13:19,964 --> 00:13:21,843
À court d'essence, il a abandonné
234
00:13:22,009 --> 00:13:24,053
un camion
plein d'équipement médical volé.
235
00:13:25,169 --> 00:13:28,224
Brian est la seule raison
qui a retenu Finn de faire tuer Glitch,
236
00:13:28,825 --> 00:13:31,978
il savait
qu'il en aurait après lui, ensuite.
237
00:13:33,186 --> 00:13:36,274
- Pourquoi ce sac plein de têtes ?
- Aucune idée.
238
00:13:36,440 --> 00:13:38,901
- La dernière fois que tu l'as vu ?
- Il y a deux jours.
239
00:13:39,360 --> 00:13:42,280
Il disait avoir un truc
qui le remettrait bien avec les Westies.
240
00:13:42,446 --> 00:13:44,991
- Il a dit ce que c'était ?
- Non, et j'ai pas demandé.
241
00:13:47,117 --> 00:13:49,987
Comment Glitch a pu penser
que couper les têtes de cadavres
242
00:13:50,112 --> 00:13:52,457
pourrait le remettre bien
avec les Westies ?
243
00:13:53,484 --> 00:13:56,085
Il réfléchissait pas beaucoup.
Faut pas trop chercher.
244
00:13:56,251 --> 00:13:57,755
Un cappuccino ?
245
00:13:59,445 --> 00:14:00,483
Règle numéro 4.
246
00:14:02,658 --> 00:14:04,045
Parfait.
Merci.
247
00:14:04,721 --> 00:14:06,458
Merci beaucoup.
248
00:14:06,778 --> 00:14:09,056
Esposito dit que vous avez
quelque chose pour lui.
249
00:14:17,368 --> 00:14:18,858
Dites-lui que ça arrive.
250
00:14:20,671 --> 00:14:21,652
Bon.
251
00:14:21,818 --> 00:14:23,819
Nos têtes sont identifiées.
252
00:14:23,944 --> 00:14:26,282
Ce sont trois membres
du Trenchtown Posse.
253
00:14:26,695 --> 00:14:28,868
Putain de merde.
Le mystère est résolu.
254
00:14:29,856 --> 00:14:30,953
Trenchtown Posse.
255
00:14:31,119 --> 00:14:33,825
Un gang jamaïcain. Drogue et putes
de Brooklyn au Bronx.
256
00:14:34,123 --> 00:14:37,001
Ils se battent avec les Westies
pour contrôler les Morningside Heights.
257
00:14:37,168 --> 00:14:39,697
Glitch a cru pouvoir
gagner ses galons
258
00:14:39,995 --> 00:14:41,923
en coupant la tête
des ennemis Westie.
259
00:14:42,089 --> 00:14:45,259
Et il a voulu déposer les têtes
sur le territoire des Jamaïcains.
260
00:14:46,969 --> 00:14:49,451
Comme la tête de cheval.
"Le parrain."
261
00:14:50,462 --> 00:14:52,225
C'est une vraie connerie,
262
00:14:53,344 --> 00:14:55,433
mais assez stupide
pour avoir plu à Glitch.
263
00:14:55,558 --> 00:14:57,260
Il a pas pu s'empêcher d'en parler,
264
00:14:57,385 --> 00:14:59,860
les Jamaïcains l'ont su,
ils l'attendaient. Viens.
265
00:15:01,664 --> 00:15:04,612
J'ai un indic qui a des liens
avec les Jamaïcains.
266
00:15:04,778 --> 00:15:07,490
- Il va me rancarder.
- J'adore le côté musclé de ce boulot.
267
00:15:10,884 --> 00:15:12,330
Vous êtes en colère.
268
00:15:13,315 --> 00:15:14,638
Oui, bon, d'accord.
269
00:15:14,763 --> 00:15:18,267
Je croyais qu'on était devenus
plus proches tous les deux,
270
00:15:18,392 --> 00:15:20,169
mais visiblement, il s'éloigne.
271
00:15:20,707 --> 00:15:22,866
- Vous lui avez demandé pourquoi ?
- Oui,
272
00:15:22,991 --> 00:15:24,673
et il a dit...
"Oh, tout va bien."
273
00:15:25,846 --> 00:15:29,262
- Et pourquoi ce ne serait pas vrai ?
- Parce qu'il agit comme un crétin !
274
00:15:29,774 --> 00:15:32,257
Il débarque
avec des bimbos pendues à son bras,
275
00:15:32,382 --> 00:15:34,308
et maintenant il bosse
avec un autre flic.
276
00:15:34,624 --> 00:15:37,249
- Ce flic est une femme ?
- Non ! Pourquoi...
277
00:15:37,769 --> 00:15:40,106
C'est quoi cette question ?
Ce n'est pas le problème.
278
00:15:40,272 --> 00:15:43,150
Mais je ne comprends pas
pourquoi il se comporte ainsi.
279
00:15:43,316 --> 00:15:44,944
Que lui ai-je fait ?
280
00:15:45,594 --> 00:15:47,241
Peut-être que pour lui,
281
00:15:47,366 --> 00:15:49,609
la question est,
que ne lui avez-vous pas fait ?
282
00:15:49,734 --> 00:15:52,063
Quoi ?
Que voulez-vous dire ?
283
00:15:52,188 --> 00:15:54,660
Quand on vous a tiré dessus,
Castle a dit qu'il vous aimait.
284
00:15:54,786 --> 00:15:55,957
C'était quand ?
285
00:15:56,082 --> 00:15:58,374
Il y a sept mois,
mais je n'étais pas prête...
286
00:15:58,540 --> 00:16:00,376
Que vous dit sa conduite ?
287
00:16:02,633 --> 00:16:03,961
Que peut-être...
288
00:16:04,086 --> 00:16:07,077
il n'est plus là ?
289
00:16:07,202 --> 00:16:08,593
Qu'il n'est pas prêt ?
290
00:16:19,394 --> 00:16:20,996
J'ai attendu trop longtemps ?
291
00:16:21,417 --> 00:16:23,900
Vous n'attendiez pas, Kate.
Vous guérissiez.
292
00:16:24,066 --> 00:16:27,022
Peut-être, mais pendant ce temps,
il est passé à autre chose.
293
00:16:27,147 --> 00:16:31,073
Ou il se protège
de tout risque émotionnel.
294
00:16:32,444 --> 00:16:33,701
Que dois-je faire ?
295
00:16:35,281 --> 00:16:36,746
Que voulez-vous faire ?
296
00:16:37,991 --> 00:16:39,165
Ce que je ferais ?
297
00:16:39,331 --> 00:16:41,542
Je la jouerais Néanderthal
avec ta partenaire.
298
00:16:41,708 --> 00:16:43,586
Je lui montrerais
ce qu'est un vrai mec.
299
00:16:43,944 --> 00:16:44,879
Un vrai mec ?
300
00:16:46,379 --> 00:16:48,799
C'est ce que tu faisais avec Laura
à la morgue ?
301
00:16:48,965 --> 00:16:51,523
Je lui montrais juste un peu d'intérêt,
pour la flatter.
302
00:16:51,648 --> 00:16:53,132
Celle qui me fait flasher,
303
00:16:53,257 --> 00:16:56,130
c'est la nouvelle rouquine
qui bosse là-bas.
304
00:16:56,255 --> 00:16:58,056
C'est à peine légal de la mater.
305
00:16:59,334 --> 00:17:00,595
Une rousse ?
306
00:17:01,103 --> 00:17:02,758
1,70 m, yeux bleus, stagiaire ?
307
00:17:03,188 --> 00:17:04,523
Tu la connais ?
308
00:17:04,648 --> 00:17:07,318
- C'est ma fille.
- Sérieux ? Elle a un de ces culs...
309
00:17:11,363 --> 00:17:13,783
Du calme, Sherlock.
Je rigolais.
310
00:17:15,004 --> 00:17:15,868
Bien.
311
00:17:16,201 --> 00:17:18,037
Mais on ne touche pas à ma fille.
312
00:17:18,563 --> 00:17:21,207
D'accord.
T'as un sacré punch pour un écrivain.
313
00:17:24,438 --> 00:17:25,949
Voilà mon type.
314
00:17:34,010 --> 00:17:35,654
Non, tu restes là.
315
00:17:35,779 --> 00:17:37,079
Surveille le coin.
316
00:17:58,499 --> 00:18:00,291
- Ça va ?
- J'ai un nom.
317
00:18:01,830 --> 00:18:03,613
C'était quoi ?
Tu l'as tué ?
318
00:18:03,738 --> 00:18:05,690
Tu veux pas savoir.
On se tire.
319
00:18:25,228 --> 00:18:26,355
Tu fais quoi ?
320
00:18:28,010 --> 00:18:29,154
Ça va ?
321
00:18:29,777 --> 00:18:32,653
- Ce type est dingue.
- Je sais, j'ai essayé de te le dire.
322
00:18:32,819 --> 00:18:34,905
- Il est dingue.
- Qu'est-ce qu'il a fait ?
323
00:18:43,413 --> 00:18:44,941
Je peux rien dire.
324
00:18:48,489 --> 00:18:49,962
Je veux mes tickets.
325
00:18:53,991 --> 00:18:56,010
- Quoi ?
- De quoi parlais-tu ?
326
00:18:56,176 --> 00:18:57,176
Où ?
327
00:18:58,429 --> 00:18:59,729
Oh, là...
328
00:19:00,383 --> 00:19:01,223
De rien.
329
00:19:02,030 --> 00:19:03,142
Enfin, si.
330
00:19:04,005 --> 00:19:06,799
On papotait.
C'était pas juste pour...
331
00:19:09,689 --> 00:19:10,816
Je vais aux WC.
332
00:19:26,074 --> 00:19:27,166
C'est quoi, ça ?
333
00:19:27,615 --> 00:19:29,030
Tu l'as pas tué ?
334
00:19:29,709 --> 00:19:32,213
T'aurais dû voir ta tête
quand je suis sorti.
335
00:19:33,993 --> 00:19:35,381
C'est pas drôle.
336
00:19:35,892 --> 00:19:37,198
C'est pas drôle.
337
00:19:38,009 --> 00:19:39,011
Hilarant !
338
00:19:47,394 --> 00:19:49,480
Regarde-les rigoler.
339
00:19:50,116 --> 00:19:52,024
Comme s'ils étaient chez eux.
340
00:19:52,644 --> 00:19:55,152
- Je vais leur parler.
- Non, ça ne vaut pas la peine.
341
00:19:56,486 --> 00:19:58,062
C'est comme s'il nous trompait.
342
00:19:58,187 --> 00:20:00,491
Il ne nous trompe pas, Ryan.
Il...
343
00:20:01,139 --> 00:20:02,118
change d'air.
344
00:20:03,326 --> 00:20:05,704
Ne nous en veux pas, mec.
Marc Gibson.
345
00:20:05,870 --> 00:20:07,581
Je suis sous couverture.
346
00:20:07,747 --> 00:20:11,210
Je voulais être sûr que t'étais fiable,
même en cas de coup dur.
347
00:20:11,670 --> 00:20:13,087
Tu as réussi.
348
00:20:13,662 --> 00:20:16,090
Tu avais raison pour les Jamaïcains
et Glitch.
349
00:20:16,256 --> 00:20:18,634
Des tirs ont été entendus
près du cimetière ce soir-là.
350
00:20:18,938 --> 00:20:21,762
D'après notre source,
c'est un certain Maxi qui aurait tiré.
351
00:20:22,971 --> 00:20:25,266
Il traine dans un immeuble
sur l'avenue A et la 5e.
352
00:20:26,999 --> 00:20:28,460
Allez voir ailleurs.
353
00:20:29,274 --> 00:20:30,903
Maxi, pourquoi tu résistes ?
354
00:20:31,028 --> 00:20:33,023
On sait que t'as buté
ce gamin des Westies.
355
00:20:33,573 --> 00:20:35,770
- Je veux un avocat.
- Un avocat ?
356
00:20:36,185 --> 00:20:37,739
Bien sûr, il est là-dedans.
357
00:20:41,656 --> 00:20:43,241
- Attends !
- Tu fais quoi ?
358
00:20:43,407 --> 00:20:46,162
Avoue ou on te râclera au kärcher
pour te sortir de là.
359
00:20:46,328 --> 00:20:48,037
J'ai tué personne !
360
00:20:48,705 --> 00:20:49,766
Attends !
361
00:20:50,832 --> 00:20:54,378
On m'a appelé pour me dire qu'un Westie
se vantait de déterrer nos morts.
362
00:20:54,838 --> 00:20:56,907
Je suis allé l'attendre au cimetière,
363
00:20:57,032 --> 00:20:58,757
mais j'ai pas tiré !
364
00:20:59,312 --> 00:21:01,969
Tu devrais reculer.
Ce gars va gicler comme du raisin.
365
00:21:02,531 --> 00:21:03,721
Je le jure !
366
00:21:03,887 --> 00:21:06,389
Il était pas seul !
Des Mexicains l'attendaient
367
00:21:06,748 --> 00:21:08,433
à côté d'une Escalade tunée !
368
00:21:08,691 --> 00:21:10,936
Il y aurait un troisième gang
impliqué ?
369
00:21:11,102 --> 00:21:12,688
Je sais pas qui c'est, mec !
370
00:21:12,854 --> 00:21:14,690
Mais ce Glitch les connaissait !
371
00:21:14,856 --> 00:21:17,508
Quand il leur a dit pour les têtes,
ça a dégénéré !
372
00:21:17,815 --> 00:21:21,504
Les Mexicains lui ont tiré dessus,
puis ils sont partis, et moi aussi.
373
00:21:21,629 --> 00:21:24,324
Les Mexicans pourchassent Glitch,
et l'abattent.
374
00:21:24,491 --> 00:21:26,243
Ou c'est lui, et il nous balade.
375
00:21:26,682 --> 00:21:28,203
Non, je peux le prouver !
376
00:21:28,369 --> 00:21:30,590
L'Escalade avait des plaques
du Texas.
377
00:21:30,715 --> 00:21:33,825
J'ai vu les deux premières lettres,
"R" et "X."
378
00:21:35,252 --> 00:21:38,881
T'as intérêt à ce que ce soit vrai,
ou je reviens te recycler le cul.
379
00:21:39,047 --> 00:21:40,357
C'est vrai !
380
00:21:40,757 --> 00:21:42,050
- Juré !
- Salut.
381
00:21:42,217 --> 00:21:43,886
Slaughter, sors-moi de là !
382
00:21:45,149 --> 00:21:47,050
Un autre gang.
C'est plausible, non ?
383
00:21:48,104 --> 00:21:50,616
À force de menacer les gens,
tu sais quand ils sont honnêtes.
384
00:21:50,741 --> 00:21:53,132
- Tu l'aurais vraiment écrasé ?
- Bien sûr que non.
385
00:21:53,257 --> 00:21:55,034
Il aurait plutôt été déchiqueté.
386
00:22:02,070 --> 00:22:04,865
C'est Castle. J'ai un bout de plaque
du Texas à identifier.
387
00:22:05,031 --> 00:22:06,867
Ça commence par R et X.
388
00:22:08,582 --> 00:22:10,579
Je vais vraiment avoir du mal.
389
00:22:10,745 --> 00:22:11,978
J'ai plein de boulot.
390
00:22:12,103 --> 00:22:14,500
- Vraiment ? Toi aussi ?
- La Ferrari.
391
00:22:14,883 --> 00:22:18,096
Jenny voudrait que je te branche
avec sa cousine Ramona.
392
00:22:18,221 --> 00:22:19,880
Elle est stomatologue.
393
00:22:20,801 --> 00:22:21,966
Ça a l'air bien.
394
00:22:22,132 --> 00:22:24,300
- La Ferrari.
- Et la Ferrari pour le week-end.
395
00:22:24,821 --> 00:22:28,013
D'accord.
Et j'oublierai jamais ça, mon pote.
396
00:22:29,016 --> 00:22:30,099
On est bons.
397
00:22:30,372 --> 00:22:31,350
D'accord.
398
00:22:31,516 --> 00:22:32,893
Les résultats demain.
399
00:22:33,059 --> 00:22:35,685
Ce soir, on fait la fête.
400
00:22:35,979 --> 00:22:37,149
Que fête-t-on ?
401
00:22:37,467 --> 00:22:40,010
Tu as survécu à ta première
journée avec moi.
402
00:22:41,429 --> 00:22:43,320
Il y en a qui n'ont pas survécu ?
403
00:22:45,100 --> 00:22:47,073
J'adorerais faire la fête, mais...
404
00:22:47,239 --> 00:22:48,074
Mais ?
405
00:22:48,895 --> 00:22:50,785
Mais rien.
Rien du tout.
406
00:22:51,551 --> 00:22:54,456
Allons-y.
Quel est le pire qui puisse arriver ?
407
00:23:02,672 --> 00:23:04,800
- Qu'y a-t-il ?
- Papa, je suis reçue !
408
00:23:05,484 --> 00:23:06,485
Où ça ?
409
00:23:06,843 --> 00:23:08,345
À peu près partout.
410
00:23:08,470 --> 00:23:11,379
Oxford, Princeton, Sarah Lawrence.
411
00:23:11,749 --> 00:23:13,809
Génial, chérie.
Je savais que ça marcherait.
412
00:23:14,439 --> 00:23:15,581
Vraiment ?
413
00:23:15,706 --> 00:23:18,119
Alors pourquoi
cachais-tu les lettres ?
414
00:23:18,566 --> 00:23:19,732
- Quoi ?
- Enfin.
415
00:23:19,898 --> 00:23:22,136
Le cachet de la poste.
Certaines ont une semaine.
416
00:23:23,721 --> 00:23:24,903
Désolé.
417
00:23:25,069 --> 00:23:27,635
- J'essayais juste de te protéger.
- J'ai 18 ans.
418
00:23:27,760 --> 00:23:29,742
Tu dois admettre que
je peux m'occuper de...
419
00:23:31,506 --> 00:23:32,327
moi-même.
420
00:23:33,271 --> 00:23:35,247
- Quoi ?
- Stanford a dit oui.
421
00:23:35,954 --> 00:23:37,333
C'est génial !
422
00:23:37,499 --> 00:23:40,219
C'est ce que tu as
toujours souhaité, non ?
423
00:23:41,433 --> 00:23:42,588
Mais tu es troublée.
424
00:23:43,565 --> 00:23:45,966
Je ne sais pas.
Je devrais être heureuse,
425
00:23:47,217 --> 00:23:49,388
mais comme ils m'ont refusée
en pré-admission...
426
00:23:49,513 --> 00:23:51,847
Ils t'ont rejetée,
et tu te sens trahie.
427
00:23:53,890 --> 00:23:55,807
Je suis censée dépasser tout ça ?
428
00:23:59,268 --> 00:24:00,764
T'as l'air en vrac.
429
00:24:00,889 --> 00:24:02,900
Soigne le mal par le mal.
Ça ira mieux.
430
00:24:03,407 --> 00:24:05,528
Ça ne renversera pas
le cours du temps.
431
00:24:06,027 --> 00:24:08,864
- Où allons-nous ?
- Une casse dans le Bronx.
432
00:24:09,344 --> 00:24:11,366
J'ai identifié la plaque
du Texas cette nuit.
433
00:24:11,744 --> 00:24:14,251
Maxi disait la vérité
pour le troisième gang.
434
00:24:14,504 --> 00:24:17,247
L'Escalade appartient
à un certain Cesar Vales.
435
00:24:17,413 --> 00:24:19,237
Il est avec un gang mexicain.
436
00:24:19,362 --> 00:24:21,431
Ils veulent s'infiltrer
dans New York,
437
00:24:21,556 --> 00:24:23,756
et s'emparer du marché
de méth de la ville.
438
00:24:23,982 --> 00:24:25,566
Donc Vales arrive en ville
439
00:24:25,691 --> 00:24:28,206
pour s'imposer
aux Westies et aux Jamaïcains.
440
00:24:28,331 --> 00:24:30,344
Ce qui n'est pas franchement facile.
441
00:24:30,510 --> 00:24:33,846
Sauf s'il réussit
à les faire s'éliminer mutuellement.
442
00:24:35,601 --> 00:24:36,725
C'est bon, ça.
443
00:24:36,891 --> 00:24:39,895
Il cherche une façon
de déclencher cette guerre,
444
00:24:40,061 --> 00:24:41,876
et il entend Glitch se vanter.
445
00:24:42,001 --> 00:24:44,941
Il se dit que si un Westie
se fait assassiner
446
00:24:45,107 --> 00:24:47,152
avec des têtes de Jamaïcains,
ça va péter.
447
00:24:47,624 --> 00:24:50,531
Et ils pourront s'emparer
de leurs territoires.
448
00:24:51,883 --> 00:24:54,610
Tu es sûr que c'est une bonne idée
d'aller les voir tout seuls ?
449
00:24:54,735 --> 00:24:56,995
Ils ont l'air vachement dangereux.
450
00:24:57,522 --> 00:24:59,957
Du gâteau.
Ce type n'est qu'une grande gueule.
451
00:25:00,764 --> 00:25:02,459
C'est un chef de la mafia mexicaine.
452
00:25:02,625 --> 00:25:03,961
Ultra dangereux.
453
00:25:04,127 --> 00:25:06,239
D'après la DEA,
Cesar Vales est suspecté
454
00:25:06,364 --> 00:25:09,258
du meurtre d'une douzaine de personnes,
dont trois flics au Mexique,
455
00:25:09,751 --> 00:25:12,553
tués à coup de masse
avant d'être découpés en morceaux.
456
00:25:13,056 --> 00:25:14,859
Castle et Slaughter
veulent le serrer ?
457
00:25:14,984 --> 00:25:17,535
C'est sûr. Je suis pas seul
à avoir cherché cette plaque.
458
00:25:17,660 --> 00:25:19,083
Slaughter l'a fait.
459
00:25:19,208 --> 00:25:22,146
Si Castle et Slaughter vont là-bas,
ils vont mourir. Préviens Castle.
460
00:25:22,661 --> 00:25:25,149
J'ai essayé, mais j'ai le répondeur.
461
00:25:25,315 --> 00:25:28,068
J'ai peur qu'ils soient en route
pour arrêter Vales.
462
00:25:34,033 --> 00:25:36,220
Tu vas déchiqueter personne
aujourd'hui ?
463
00:25:37,025 --> 00:25:38,829
Je suis ouvert à toutes les options.
464
00:25:45,043 --> 00:25:46,847
Ils sont vachement nombreux.
465
00:25:47,326 --> 00:25:49,050
Fais ce que je te dis.
466
00:25:51,966 --> 00:25:52,800
Messieurs,
467
00:25:54,469 --> 00:25:55,804
de la part de la police,
468
00:25:55,970 --> 00:25:58,891
j'aimerais vous accueillir
dans la plus belle ville du monde.
469
00:26:03,250 --> 00:26:06,307
Si tu veux pas que tes potes
voient l'intérieur de ton crâne,
470
00:26:07,161 --> 00:26:08,339
laisse tomber.
471
00:26:12,945 --> 00:26:15,097
Quel est le problème, inspecteur ?
472
00:26:15,341 --> 00:26:17,534
- Vous êtes Vales ?
- C'est moi.
473
00:26:17,700 --> 00:26:19,783
Le nom Michael Reilly
te dit quelque chose ?
474
00:26:20,286 --> 00:26:21,205
Dit Glitch.
475
00:26:21,795 --> 00:26:23,540
Je crains que non.
476
00:26:24,999 --> 00:26:27,025
Marrant ça, parce qu'un témoin t'a vu
477
00:26:27,150 --> 00:26:28,962
toi et tes gonzesses,
478
00:26:29,128 --> 00:26:31,812
le truffer de plomb dans le Queens
il y a deux nuits.
479
00:26:32,382 --> 00:26:33,438
C'est marrant.
480
00:26:34,592 --> 00:26:36,853
Hé, toi. Où est ton badge ?
481
00:26:38,054 --> 00:26:39,525
Dans son autre veste.
482
00:26:41,903 --> 00:26:44,102
Vales, on sait tout de ton plan.
483
00:26:44,268 --> 00:26:46,355
Déclencher une guerre grâce à Glitch
484
00:26:46,521 --> 00:26:49,441
pour installer ton trafic de drogue
à New York.
485
00:26:50,525 --> 00:26:53,070
Ton partenaire est plutôt tendu,
non ?
486
00:26:54,487 --> 00:26:55,530
Tendu ?
487
00:27:00,034 --> 00:27:01,034
Police !
488
00:27:02,495 --> 00:27:03,622
Mains en l'air !
489
00:27:06,282 --> 00:27:07,501
La fête est finie.
490
00:27:08,751 --> 00:27:11,046
C'est ballot, parce que
ça devenait intéressant.
491
00:27:11,212 --> 00:27:13,423
À ta place, je mettrais mes affaires
en ordre,
492
00:27:13,589 --> 00:27:14,990
parce que je reviendrai.
493
00:27:20,156 --> 00:27:23,280
Venir ici sans soutien,
mettre en danger un civil,
494
00:27:23,405 --> 00:27:25,717
c'est idiot,
et c'est pas du travail de flic.
495
00:27:25,842 --> 00:27:28,561
T'as du bol qu'on ait pu tracer
le téléphone de Castle.
496
00:27:29,542 --> 00:27:31,733
Et je dois vous remercier
d'avoir pourri mon plan ?
497
00:27:33,568 --> 00:27:34,861
Tu avais un plan ?
498
00:27:35,027 --> 00:27:37,281
J'ai toujours un plan.
J'ai fait monter la pression.
499
00:27:37,724 --> 00:27:40,295
Ça m'a permis d'identifier
le maillon faible.
500
00:27:41,659 --> 00:27:43,537
- Ce gosse.
- Exactement.
501
00:27:43,703 --> 00:27:46,915
C'est lui qui va me balancer Vales
quand je l'aurai isolé de la meute.
502
00:27:48,592 --> 00:27:49,751
Qui l'eût cru.
503
00:27:49,917 --> 00:27:51,586
Toi, un suicidaire !
504
00:27:53,293 --> 00:27:54,214
Pas du tout,
505
00:27:54,380 --> 00:27:55,774
Slaughter avait un plan.
506
00:27:57,265 --> 00:27:59,270
Son plan, c'était que tu y passes.
507
00:28:01,471 --> 00:28:03,849
EN BAS.
VITE !
508
00:28:05,389 --> 00:28:06,768
C'est Slaughter.
509
00:28:07,470 --> 00:28:08,312
J'y vais.
510
00:28:08,478 --> 00:28:09,604
D'accord.
511
00:28:11,212 --> 00:28:14,151
La prochaine fois,
on n'arrivera peut-être pas à temps.
512
00:28:15,512 --> 00:28:17,070
Tu dois faire quelque chose.
513
00:28:20,348 --> 00:28:22,784
Espo,
s'il veut quitter le nid à tout prix,
514
00:28:22,950 --> 00:28:25,037
je ne peux y rien faire.
515
00:28:25,506 --> 00:28:27,247
Tu n'es pas sincère, là, hein ?
516
00:28:34,773 --> 00:28:36,089
Ne les écoute pas.
517
00:28:36,524 --> 00:28:37,507
T'es couillu.
518
00:28:38,366 --> 00:28:41,261
Je t'ai peut-être inutilement
mis en danger chez Vales,
519
00:28:41,427 --> 00:28:42,765
mais vu le résultat...
520
00:28:43,693 --> 00:28:44,783
Quel résultat ?
521
00:28:46,428 --> 00:28:47,809
- C'était quoi ?
- Quoi ?
522
00:28:48,630 --> 00:28:51,438
- C'est pas cool !
- Il y a quelqu'un dans le coffre ?
523
00:28:52,161 --> 00:28:54,224
Gilberto Mendoza,
notre maillon faible.
524
00:28:54,349 --> 00:28:56,109
Sortez-moi de là !
525
00:28:57,818 --> 00:29:00,155
Rassure-moi, on va juste lui parler.
526
00:29:00,321 --> 00:29:01,573
Plus ou moins.
527
00:29:06,377 --> 00:29:08,080
Arrêtez !
Vous n'avez pas le droit !
528
00:29:08,578 --> 00:29:10,582
C'est pas bien. Arrête ça.
529
00:29:10,707 --> 00:29:12,208
Pas avant qu'il balance Vales.
530
00:29:15,586 --> 00:29:16,671
Pigé, Gilberto ?
531
00:29:16,837 --> 00:29:19,800
Ta seule chance de sortir,
c'est de donner ton boss.
532
00:29:19,966 --> 00:29:21,510
Je ne dirai rien !
533
00:29:25,304 --> 00:29:27,222
Tu te rappelles ta promesse ?
534
00:29:27,347 --> 00:29:30,227
J'ai une plainte contre moi au civil.
535
00:29:30,393 --> 00:29:33,230
Usage excessif de la force,
n'importe quoi.
536
00:29:39,402 --> 00:29:41,859
Bref, tu es un copain du maire,
537
00:29:42,467 --> 00:29:45,742
ta déposition suffirait
à dissiper ces accusations, non ?
538
00:29:52,665 --> 00:29:54,292
- Tu es fou.
- Ça veut dire non ?
539
00:30:00,715 --> 00:30:01,883
Je vais le faire !
540
00:30:05,587 --> 00:30:07,222
Remarquable. Mardi prochain.
541
00:30:07,388 --> 00:30:08,390
9 h pétante.
542
00:30:08,791 --> 00:30:10,219
Je t'envoie un e-mail.
543
00:30:11,725 --> 00:30:12,936
Je connais mes droits.
544
00:30:13,102 --> 00:30:14,813
C'est un enlèvement. Un abus.
545
00:30:15,287 --> 00:30:16,903
Je sais autre chose, Gilberto.
546
00:30:17,028 --> 00:30:18,900
T'as un frérot en détention au Texas.
547
00:30:19,066 --> 00:30:20,055
Pauvre Hector !
548
00:30:20,180 --> 00:30:22,487
On m'a dit qu'il pleurait
toutes les nuits.
549
00:30:22,653 --> 00:30:24,156
Bon sang, que fais-tu ?
550
00:30:24,322 --> 00:30:25,657
Je discute avec Gilberto.
551
00:30:26,890 --> 00:30:31,052
Écoute, si tu ne veux pas
qu'Hector ait de gros problèmes,
552
00:30:31,574 --> 00:30:33,859
tu vas m'aider à enterrer Vales,
n'est-ce pas ?
553
00:30:34,664 --> 00:30:35,725
N'est-ce pas ?
554
00:30:38,019 --> 00:30:39,821
- D'accord.
- D'accord, quoi ?
555
00:30:39,946 --> 00:30:41,842
Il me faut les paroles magiques.
556
00:30:44,425 --> 00:30:46,641
- Vales a tué Glitch.
- Vales a tué Glitch.
557
00:30:48,554 --> 00:30:49,348
Victoire.
558
00:30:54,789 --> 00:30:58,532
Vales cherchait un moyen d'éliminer
les Jamaïcains et les Westies.
559
00:30:58,657 --> 00:31:02,485
Cet enculé de Westie voulait
faire ses preuves, c'était une chance.
560
00:31:02,875 --> 00:31:05,175
Il a persuadé Glitch
de déterrer des Jamaïcains
561
00:31:05,300 --> 00:31:08,566
et de leur couper la tête,
pour se faire bien voir des Westies.
562
00:31:08,691 --> 00:31:11,495
Vales voulait utiliser les têtes
pour provoquer une guerre ?
563
00:31:11,661 --> 00:31:14,263
Les Westies et les Jamaïcains
s'entre-tuent jusqu'au dernier,
564
00:31:14,388 --> 00:31:16,376
il se pointe
et s'empare du territoire ?
565
00:31:17,860 --> 00:31:18,917
Et le cimetière ?
566
00:31:19,083 --> 00:31:21,046
Vales a emmené Glitch
déterrer les corps.
567
00:31:21,212 --> 00:31:25,091
Le plan, c'était de le tuer et
de rendre les Jamaïcains responsables.
568
00:31:25,488 --> 00:31:27,385
Glitch a dû le sentir.
569
00:31:27,731 --> 00:31:29,513
Il s'est barré dès qu'on a tiré.
570
00:31:33,047 --> 00:31:34,225
Parle-moi du meurtre.
571
00:31:37,812 --> 00:31:39,689
Tu as peur et j'ai été un peu dur.
572
00:31:40,610 --> 00:31:43,253
Mais j'ai parlé au procureur
et au FBI.
573
00:31:44,255 --> 00:31:47,948
Si tu coopères, la peine de ton frère
sera réduite à la durée effectuée,
574
00:31:48,586 --> 00:31:50,867
et vous serez tous les deux protégés
comme témoin.
575
00:31:51,033 --> 00:31:53,098
Dis-moi maintenant
pourquoi ça a foiré.
576
00:31:56,467 --> 00:32:00,460
- On l'a pourchassé, on l'a coincé.
- Sous le viaduc ?
577
00:32:03,950 --> 00:32:04,839
Et... ?
578
00:32:05,776 --> 00:32:08,844
- Et Vales lui a tiré deux fois dessus.
- Combien de fois ?
579
00:32:16,392 --> 00:32:17,392
Trois fois.
580
00:32:17,852 --> 00:32:19,179
Il a tiré trois fois.
581
00:32:22,911 --> 00:32:24,195
Tu fais quoi, là ?
582
00:32:24,320 --> 00:32:25,615
Je résous l'affaire.
583
00:32:25,740 --> 00:32:28,321
J'ai un mandat d'arrêt pour Vales
qui brûle ma poche.
584
00:32:28,487 --> 00:32:29,906
Tu as manipulé ce gamin.
585
00:32:30,072 --> 00:32:32,450
Non !
Je lui ai juste rafraîchi la mémoire.
586
00:32:32,798 --> 00:32:35,786
On aurait dit pourtant
qu'il n'avait pas assisté au meurtre.
587
00:32:38,205 --> 00:32:40,582
Tu n'as pas idée
du nombre de victimes de Vales.
588
00:32:41,292 --> 00:32:43,295
Des femmes, des enfants, des flics.
589
00:32:43,461 --> 00:32:45,371
Là, j'ai une chance de le coffrer.
590
00:32:45,496 --> 00:32:47,132
T'es avec moi ou pas ?
591
00:32:49,208 --> 00:32:50,468
Je ne le suis pas.
592
00:32:52,435 --> 00:32:53,471
C'est dommage.
593
00:32:54,469 --> 00:32:56,456
J'avais des projets pour toi,
Sherlock.
594
00:32:57,537 --> 00:33:00,081
J'aurais jamais cru
que tu te débinerais comme ça.
595
00:33:07,279 --> 00:33:10,048
- J'ai besoin d'aide.
- Désolé, Castle. Un nouveau meurtre.
596
00:33:10,173 --> 00:33:11,559
Va voir Beckett.
597
00:33:21,345 --> 00:33:24,210
- Comment ça va ?
- Pas de chichis, que voulez-vous ?
598
00:33:25,736 --> 00:33:27,423
Slaughter est allé trop loin.
599
00:33:27,548 --> 00:33:29,113
C'est pas ce qu'il fait toujours,
600
00:33:29,238 --> 00:33:31,386
foncer et tout démolir ?
601
00:33:31,511 --> 00:33:33,593
Il a poussé un gamin
à faire un faux témoignage
602
00:33:33,718 --> 00:33:34,924
pour arrêter Vales.
603
00:33:35,049 --> 00:33:37,140
- Et je devrais intervenir ?
- Soyez furieuse.
604
00:33:37,306 --> 00:33:39,222
Vous m'aviez prévenu
et j'ai pas écouté.
605
00:33:39,347 --> 00:33:40,852
J'essaie de redresser la barre.
606
00:33:41,421 --> 00:33:43,153
Ce n'est pas mon enquête, Castle.
607
00:33:43,278 --> 00:33:44,770
Même si je le voulais,
608
00:33:44,895 --> 00:33:46,399
nos règles nous interdisent
609
00:33:46,565 --> 00:33:48,896
d'interférer
dans l'enquête d'un collègue.
610
00:33:49,021 --> 00:33:50,959
Je ne le demande pas pour moi.
611
00:33:51,084 --> 00:33:54,056
Mais pour que le vrai assassin
ne s'en tire pas comme ça.
612
00:33:54,867 --> 00:33:56,586
Pourquoi me prêterais-je
613
00:33:56,711 --> 00:33:58,787
à cette manipulation flagrante ?
614
00:33:59,277 --> 00:34:00,372
C'est la vérité.
615
00:34:07,076 --> 00:34:09,778
- C'est quoi ?
- La voiture de Vales,
616
00:34:09,903 --> 00:34:11,498
à quelques pâtés du cimetière,
617
00:34:11,623 --> 00:34:14,743
s'éloignant du viaduc
où Glitch a été tué.
618
00:34:15,561 --> 00:34:16,763
11 h 57.
619
00:34:17,144 --> 00:34:18,640
Il est mort après minuit.
620
00:34:19,479 --> 00:34:21,539
Ceci montre
que Vales n'a pas pu le tuer.
621
00:34:23,240 --> 00:34:24,778
Vous avez fait ça pour moi ?
622
00:34:28,059 --> 00:34:29,401
Vous me protégiez.
623
00:34:29,567 --> 00:34:33,071
Ryan a fait cette recherche
ainsi que celle d'une immatriculation ?
624
00:34:34,181 --> 00:34:35,740
Ce n'est pas une preuve, Castle.
625
00:34:35,906 --> 00:34:38,641
On ne voit pas le visage de Vales.
626
00:34:38,766 --> 00:34:41,830
Ça ne convaincra pas Slaughter,
à moins d'avoir autre chose.
627
00:34:44,015 --> 00:34:46,310
Il y a aussi ceci,
qui n'a aucun sens.
628
00:34:46,435 --> 00:34:48,503
C'est le plan du quartier.
629
00:34:48,669 --> 00:34:50,547
Voilà le cimetière.
Et là, le viaduc.
630
00:34:50,713 --> 00:34:53,475
Pour l'atteindre, Glitch doit franchir
une grille haute de 2 m.
631
00:34:53,600 --> 00:34:56,588
Pourquoi faire ça ?
Il y a une station de métro à côté.
632
00:34:56,713 --> 00:34:58,695
Pourquoi se cacher
quand on peut fuir ?
633
00:34:58,820 --> 00:35:00,301
Il faut qu'on le découvre.
634
00:35:02,474 --> 00:35:03,993
D'après le rapport,
635
00:35:04,403 --> 00:35:06,652
Glitch a été blessé ici.
636
00:35:06,777 --> 00:35:08,981
Il s'est traîné jusqu'à ce pilier.
637
00:35:09,397 --> 00:35:11,832
Vous croyez que Vales
utilisait Glitch et les têtes
638
00:35:11,957 --> 00:35:13,778
pour déclencher une guerre ?
639
00:35:14,176 --> 00:35:15,155
Pas vous ?
640
00:35:15,321 --> 00:35:16,823
Je ne vois pas ça comme ça.
641
00:35:17,214 --> 00:35:18,366
Je suis Vales,
642
00:35:19,678 --> 00:35:22,412
et j'abats Glitch
pour lancer la guerre.
643
00:35:23,384 --> 00:35:26,117
Où serait l'endroit idéal
pour laisser le corps ?
644
00:35:26,618 --> 00:35:28,001
Chez les Westies.
645
00:35:28,167 --> 00:35:30,378
Exactement.
Alors pourquoi le laisser ici ?
646
00:35:32,880 --> 00:35:33,840
Merde.
647
00:35:36,640 --> 00:35:39,888
Quelle fût ma surprise,
en arrivant au poste avec le tueur,
648
00:35:40,389 --> 00:35:43,224
d'apprendre qu'on avait touché
à ma scène de crime.
649
00:35:43,390 --> 00:35:44,434
Je t'explique.
650
00:35:44,600 --> 00:35:46,185
Et toi, tu l'as suivi.
651
00:35:46,639 --> 00:35:49,401
Je sais que tu as forcé les aveux
652
00:35:49,526 --> 00:35:50,981
d'un gamin de 18 ans.
653
00:35:51,148 --> 00:35:52,745
Je ne l'ai pas forcé.
654
00:35:52,870 --> 00:35:55,016
Il bosse pour un gars
qui a laissé des corps
655
00:35:55,141 --> 00:35:56,446
depuis le Rio Grande.
656
00:35:56,768 --> 00:35:58,322
S'il tombe pas pour ça,
657
00:35:58,489 --> 00:35:59,741
le compte augmentera.
658
00:35:59,907 --> 00:36:01,974
On a une photo de la voiture de Vales
659
00:36:02,099 --> 00:36:03,828
à 10 rues de la scène de crime.
660
00:36:03,994 --> 00:36:05,996
Et alors ?
On le voit dans la voiture ?
661
00:36:07,272 --> 00:36:08,999
- Non.
- Si son avocat l'apprend,
662
00:36:09,166 --> 00:36:11,836
ça suffira pour que Vales s'en sorte.
663
00:36:12,921 --> 00:36:15,881
- Ce n'est pas lui.
- Il mérite d'être écartelé.
664
00:36:16,324 --> 00:36:17,923
Mais la loi m'en empêche.
665
00:36:18,048 --> 00:36:19,134
Par contre,
666
00:36:19,301 --> 00:36:21,228
je peux l'enfermer à perpétuité.
667
00:36:21,353 --> 00:36:24,139
Alors, vous allez vous écraser,
668
00:36:24,306 --> 00:36:26,739
ou je vous notifie
pour vous être mêlés de mon enquête.
669
00:36:26,864 --> 00:36:28,102
Fais comme tu veux.
670
00:36:29,520 --> 00:36:30,437
Moi aussi.
671
00:36:39,832 --> 00:36:41,913
On a une heure
pour trouver le coupable,
672
00:36:42,038 --> 00:36:44,576
avant que l'inspecteur en chef
ne m'appelle.
673
00:36:44,743 --> 00:36:45,911
Il fera quoi ?
674
00:36:46,078 --> 00:36:47,538
Si j'ai de la chance,
675
00:36:47,705 --> 00:36:49,067
il me suspend.
676
00:36:49,567 --> 00:36:50,708
Et sinon ?
677
00:36:54,566 --> 00:36:55,805
Merde.
678
00:36:57,840 --> 00:37:00,217
Je suis Glitch,
je viens de déterrer trois corps,
679
00:37:00,384 --> 00:37:02,622
j'ai coupé les têtes,
ce qui est dégoûtant,
680
00:37:02,747 --> 00:37:04,847
afin de regagner
les faveurs des Westies.
681
00:37:05,014 --> 00:37:06,933
Puis, les aimables Mexicains,
682
00:37:07,099 --> 00:37:09,018
au lieu d'aider, essayent de me tuer.
683
00:37:09,429 --> 00:37:10,686
Je tente de fuir,
684
00:37:10,853 --> 00:37:13,652
je finis du mauvais côté du grillage.
685
00:37:14,315 --> 00:37:16,442
D'où on peut voir
un panneau du métro.
686
00:37:16,608 --> 00:37:19,621
Alors,
pourquoi escalader des barbelés,
687
00:37:19,746 --> 00:37:22,740
au lieu de simplement
prendre le métro ?
688
00:37:23,315 --> 00:37:24,107
La peur.
689
00:37:24,825 --> 00:37:27,545
Pour autant que je sache,
les Mexicains me recherchent.
690
00:37:27,670 --> 00:37:29,205
Je dois éviter la lumière.
691
00:37:29,873 --> 00:37:32,610
Et juste là,
c'est l'obscurité totale.
692
00:37:32,735 --> 00:37:35,336
Donc j'escalade le grillage
et je me cache.
693
00:37:35,722 --> 00:37:37,046
Pourquoi ne pas fuir ?
694
00:37:39,573 --> 00:37:40,675
Je me cachais pas,
695
00:37:40,841 --> 00:37:43,052
j'attendais.
J'ai appelé de l'aide.
696
00:37:43,375 --> 00:37:45,680
On a pas trouvé de téléphone
sur Glitch.
697
00:37:45,846 --> 00:37:47,932
Soit le tueur l'a pris, soit...
698
00:37:48,098 --> 00:37:49,350
La cabine téléphonique.
699
00:37:55,105 --> 00:37:56,820
Pourquoi vous m'avez appelé ?
700
00:37:57,515 --> 00:38:00,736
Parce que nous avons la preuve
que Vales n'a pas tué Glitch.
701
00:38:01,250 --> 00:38:02,780
Et vous voulez vous vanter ?
702
00:38:04,031 --> 00:38:05,909
On n'est pas le même genre de flics.
703
00:38:06,693 --> 00:38:08,620
Et même si je n'aime pas
tes méthodes,
704
00:38:09,158 --> 00:38:11,043
tu n'envoies pas d'innocents
en prison,
705
00:38:11,168 --> 00:38:13,248
alors que le coupable court toujours.
706
00:38:20,425 --> 00:38:21,966
Alors, qui a tué Glitch ?
707
00:38:23,144 --> 00:38:24,598
Il vous a appelé, Brian,
708
00:38:24,723 --> 00:38:26,179
sur votre portable,
709
00:38:26,345 --> 00:38:27,972
de cette cabine téléphonique,
710
00:38:28,138 --> 00:38:29,594
un peu avant sa mort,
711
00:38:29,719 --> 00:38:30,975
et vous avez répondu.
712
00:38:32,201 --> 00:38:34,103
On a également des photos de vous
713
00:38:34,353 --> 00:38:37,400
à l'arrêt de métro,
avant et après le meurtre.
714
00:38:37,525 --> 00:38:38,991
Toutes ces années...
715
00:38:39,683 --> 00:38:41,377
Tous ces plans foireux...
716
00:38:42,154 --> 00:38:44,155
Insupportable pour un mec comme toi,
717
00:38:44,321 --> 00:38:45,707
n'est-ce pas ?
718
00:38:45,832 --> 00:38:48,243
Glitch vous appelle
pour dire qu'il a merdé,
719
00:38:48,700 --> 00:38:49,922
encore une fois.
720
00:38:50,556 --> 00:38:52,163
Mais, là, c'était différent.
721
00:38:55,995 --> 00:38:58,071
- Il est allé trop loin.
- C'était votre fils.
722
00:38:58,196 --> 00:39:00,470
Donc, c'était ma responsabilité.
723
00:39:02,071 --> 00:39:03,946
J'ai fait ce qui devait être fait.
724
00:39:07,599 --> 00:39:09,605
Il était même pas surpris.
725
00:39:11,958 --> 00:39:13,069
Comme si...
726
00:39:13,194 --> 00:39:16,020
il s'était attendu à ça toute sa vie.
727
00:39:20,620 --> 00:39:24,320
Il fallait prendre les têtes.
Personne ne serait remonté aux Westies.
728
00:39:25,980 --> 00:39:28,240
Quand j'ai tiré,
il a disparu dans le noir.
729
00:39:30,803 --> 00:39:33,950
Même pour son dernier souffle,
il a réussi à merder.
730
00:39:36,355 --> 00:39:38,626
Au moins, Brian est enfin inculpé.
731
00:39:39,344 --> 00:39:41,004
Ça doit faire du bien.
732
00:39:41,790 --> 00:39:43,130
Mais Vales s'en sort.
733
00:39:47,194 --> 00:39:48,352
Excusez-moi.
734
00:39:49,710 --> 00:39:50,774
Maître.
735
00:39:51,427 --> 00:39:53,507
Je peux parler à votre client ?
736
00:39:53,974 --> 00:39:55,481
Elle veut un autographe.
737
00:39:56,082 --> 00:39:57,353
Vous êtes fier.
738
00:39:57,840 --> 00:39:59,539
Vous avez évité le pire.
739
00:39:59,664 --> 00:40:02,312
Vous allez faire la fête
avec vos gars, ce soir,
740
00:40:02,437 --> 00:40:04,402
et vous avez bien raison.
741
00:40:04,568 --> 00:40:06,862
Mais, dès le lendemain matin,
742
00:40:07,029 --> 00:40:11,492
je veux que vous foutiez le camp
de ma ville.
743
00:40:12,523 --> 00:40:13,903
Mais je suis bien ici.
744
00:40:14,028 --> 00:40:15,598
Pour l'instant, oui.
745
00:40:16,121 --> 00:40:19,411
Dès demain, vous verrez
comme il est dur de vivre à New York
746
00:40:19,536 --> 00:40:22,795
quand toute la police
décide de vous tomber dessus.
747
00:40:23,363 --> 00:40:24,769
30 000 flics,
748
00:40:24,894 --> 00:40:27,687
dont le seul devoir
est de faire de votre vie
749
00:40:27,812 --> 00:40:29,176
un véritable enfer.
750
00:40:32,647 --> 00:40:34,765
C'est bon, vous pouvez l'emmener.
751
00:40:35,005 --> 00:40:36,100
Ça, c'est sexy.
752
00:40:38,556 --> 00:40:41,056
Quoi, tu vas me frapper
pour ça aussi ?
753
00:40:45,748 --> 00:40:47,320
C'est pour m'avoir laissé tomber.
754
00:40:47,638 --> 00:40:48,779
Et si jamais,
755
00:40:48,946 --> 00:40:51,532
un de tes personnages me ressemble,
on se reverra.
756
00:40:51,698 --> 00:40:53,546
On se voit mardi, à l'entretien.
757
00:40:53,671 --> 00:40:54,803
Pas de souci.
758
00:40:54,928 --> 00:40:56,028
Magnifique.
759
00:40:57,079 --> 00:40:57,968
Inspecteur,
760
00:40:58,093 --> 00:41:01,146
si vous voulez du sexe endiablé
après un combat d'ivrognes,
761
00:41:01,271 --> 00:41:02,293
appelez-moi.
762
00:41:02,459 --> 00:41:04,878
D'accord, dans vos rêves.
763
00:41:07,756 --> 00:41:09,759
Merci beaucoup pour votre aide.
764
00:41:10,302 --> 00:41:13,074
Pas de problème.
C'est ce que font les partenaires.
765
00:41:24,022 --> 00:41:25,827
Tu savoures tous ces succès ?
766
00:41:26,555 --> 00:41:28,903
Non, je me demande quoi faire.
767
00:41:29,902 --> 00:41:31,748
J'ai toujours voulu aller à Stanford.
768
00:41:31,873 --> 00:41:35,159
Mais si leur rejet initial
était un signe de l'Univers
769
00:41:35,325 --> 00:41:36,619
pour me dissuader.
770
00:41:36,785 --> 00:41:38,704
Qu'est-ce que tu en penses ?
771
00:41:39,735 --> 00:41:40,840
Je ne sais pas.
772
00:41:41,215 --> 00:41:42,216
Et toi ?
773
00:41:43,465 --> 00:41:44,669
Je ne sais pas.
774
00:41:45,751 --> 00:41:47,046
Mais c'est simple,
775
00:41:47,722 --> 00:41:48,972
veux-tu y aller
776
00:41:50,773 --> 00:41:53,323
au point d'oublier
qu'ils t'ont blessée ?
777
00:41:57,617 --> 00:41:59,901
Tu sais ce qui aiderait
à te décider ?
778
00:42:01,643 --> 00:42:02,643
De la glace.
779
00:42:04,209 --> 00:42:05,609
On fait la course.
780
00:42:08,025 --> 00:42:09,032
Tu triches !