1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
Wat vooraf ging...

2
00:00:02,901 --> 00:00:06,201
Geniet Elena ervan
dat jullie haar beiden aanbidden?

3
00:00:06,302 --> 00:00:10,302
Ik hou van je. Kijk me aan en zeg me
dat je niets voor hem voelt.

4
00:00:11,003 --> 00:00:15,103
Ik zou het weten als ik mensen vermoord.
- Je draagt 'n ring waarmee je de dood bedriegt.

5
00:00:15,204 --> 00:00:17,904
Hoe vaak kun je sterven
voordat het je verandert?

6
00:00:18,005 --> 00:00:19,805
Heb je een wapen waarmee we Klaus kunnen doden?

7
00:00:19,906 --> 00:00:22,506
Nee, we hebben allemaal een wapen.
- Laten we wat Originals vermoorden.

8
00:00:22,707 --> 00:00:26,807
Als een Original sterft,
sterft ook elke vampier in hun bloedlijn.

9
00:00:26,908 --> 00:00:31,408
Breng ons de staken. Of ik verklaar de oorlog
aan iedereen waar je van houd.

10
00:00:31,509 --> 00:00:35,109
Waar is hij? Ik heb hem hier neergelegd.
Hij gaat niet zomaar in rook op!

11
00:00:35,210 --> 00:00:37,210
Wil je zeggen
dat jouw vampierhatende alter ego...

12
00:00:37,411 --> 00:00:40,311
'n staak heeft, die 'n hele lijn vampiers
kan doden en misschien wel de mijne?

13
00:00:40,412 --> 00:00:42,212
Dat is precies wat ik je probeer te vertellen.

14
00:00:53,113 --> 00:00:54,713
Nog steeds mezelf.

15
00:00:57,814 --> 00:01:00,014
Je weet dat je hier niet zou moeten zijn.

16
00:01:00,115 --> 00:01:04,215
Het ontkracht de bedoeling
hier in de kelder op gesloten te zitten.

17
00:01:05,216 --> 00:01:08,716
Je hebt nog steeds de basisdingen nodig.
Tandenborstel, kleren...

18
00:01:09,117 --> 00:01:13,517
een paar saaie boeken om in slaap te komen.
- Dr Jekyll en Mr Hyde?

19
00:01:13,618 --> 00:01:17,318
Nee, ik heb...

20
00:01:17,419 --> 00:01:20,519
Hij denkt dat hij leuk is.
- Hij heeft tenminste nog gevoel voor humeur.

21
00:01:20,520 --> 00:01:25,520
Weet je zeker, dat je... ik bedoel
je wilt hier toch niet gevangen blijven.

22
00:01:26,821 --> 00:01:30,621
Nee, dit is de juiste plaats voor me.

23
00:01:31,822 --> 00:01:37,922
Tenminste tot jullie mijn alter ego kunnen
overtuigen te bekennen waar ik, of...

24
00:01:38,023 --> 00:01:41,823
hij, de staak van de witte eik verborgen heeft.

25
00:01:42,024 --> 00:01:44,824
We hebben overal gezocht.
Jij...

26
00:01:44,925 --> 00:01:47,325
de andere jij, heeft het goed verborgen.

27
00:01:47,426 --> 00:01:50,026
Wat zal Klaus doen
als jullie hem niet kunnen vinden?

28
00:01:50,127 --> 00:01:52,327
Het is het enige dat hem kan doden, dus...

29
00:01:52,928 --> 00:01:58,128
de oorlog verklaren aan de mensen die...
je weet wel, Klaus dingen.

30
00:02:06,329 --> 00:02:09,429
Stefan zal een tijdje op je letten.

31
00:02:09,530 --> 00:02:13,930
Nu Klaus weet waar Jeremy is,
is het niet veilig, dus...

32
00:02:16,831 --> 00:02:19,631
gaan Damon en ik naar Denver
om hem op te halen.

33
00:02:19,632 --> 00:02:22,632
Waarom zeg je het, alsof je wacht
tot ik het afkeur?

34
00:02:22,733 --> 00:02:28,033
Ik weet het niet, Damon en ik
die samen door het land reizen...

35
00:02:28,134 --> 00:02:31,334
Ik ben nieuwsgieriger naar wat Stefan
hierover heeft te zeggen.

36
00:02:31,535 --> 00:02:33,435
Eigenlijk was het zijn idee.

37
00:02:35,836 --> 00:02:39,436
Hij denkt dat ik nog onopgeloste gevoelens
voor Damon heb.

38
00:02:42,537 --> 00:02:44,237
Heb je dat?

39
00:02:47,138 --> 00:02:49,238
Ik denk, dat ik daarom op dit uitstapje ga.

40
00:02:50,439 --> 00:02:52,339
Zodat ik dat uit kan zoeken.

41
00:02:57,140 --> 00:02:59,440
Heb je nog iets van Klaus gehoord?
- Nog niet.

44
00:03:05,743 --> 00:03:08,843
Dat zal teleurstellend voor hem zijn.
- Ik krijg het wel uit Alaric.

45
00:03:08,944 --> 00:03:12,244
Ik heb alleen wat tijd nodig.
- Dat vertrouwen bevalt me, Stefan.

46
00:03:12,745 --> 00:03:14,845
Ik deel het niet, maar het bevalt me.

47
00:03:14,946 --> 00:03:16,646
Ik moet doen wat nodig is.

48
00:03:16,847 --> 00:03:18,947
Je bent de goede Stefan weer,
je hebt je onder controle.

49
00:03:19,048 --> 00:03:21,048
Sorry, je krijgt misschien het meisje,
maar je verliest de scherpte.

50
00:03:22,649 --> 00:03:24,449
Nu we het er over hebben...

51
00:03:25,450 --> 00:03:28,450
Heb je ooit eerste klas gevlogen?
- Wie heb je daarvoor moeten dwingen?

52
00:03:28,551 --> 00:03:31,451
Alsjeblieft. Ik heb airmiles gebruikt.

53
00:03:42,652 --> 00:03:44,452
Veilige reis.

54
00:04:00,553 --> 00:04:03,453
The Vampire Diaries S03E19
Heart of Darkness

55
00:04:03,854 --> 00:04:06,454
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: PinkGaai

56
00:04:15,753 --> 00:04:18,053
Wat is dit?
- Het decenniumfeest, weet je nog?

57
00:04:18,154 --> 00:04:21,054
Je hebt je aangemeld om te helpen.
- Nee, dit!

58
00:04:21,155 --> 00:04:23,755
De twintiger jaren,
we doen de zeventiger jaren.

59
00:04:24,156 --> 00:04:28,456
Te opzichtig mensen, het moet
'n clandestiene kroeg zijn, geen wereldmarkt.

60
00:04:28,812 --> 00:04:33,863
Mooi, je bent er. We hebben hulp nodig
met de tafels opzetten, dus aan de slag.

61
00:04:34,117 --> 00:04:37,033
Waar denk je mee bezig te zijn?
- Er moet iemand de leiding hebben.

62
00:04:37,103 --> 00:04:40,321
Ja, ik. Ik ben de voorzitter
van het feestcomité.

63
00:04:40,323 --> 00:04:43,041
Het thema van het feest is de zeventiger jaren.

64
00:04:43,143 --> 00:04:46,327
Dus je draagt liever
smakeloze kleuren en 'n slecht kapsel...

65
00:04:46,429 --> 00:04:48,813
dan een vrijgevochten jonge vrouw
uit het jazz tijdperk te zijn.

66
00:04:48,815 --> 00:04:51,499
Eerlijk gezegd weet ik niet
wat mijn broer in je ziet.

67
00:04:51,600 --> 00:04:54,900
Misschien ziet hij een uitdaging.
In tegenstelling tot sommige anderen...

68
00:04:55,019 --> 00:04:57,369
slaap ik niet met iedereen
waar ik oogcontact mee maak.

69
00:04:57,457 --> 00:04:59,641
Misschien kunnen we beide periodes doen.

70
00:05:00,743 --> 00:05:02,726
Ga door, Matt, wees geen lafaard.

71
00:05:02,813 --> 00:05:05,945
Je vond mijn idee leuk
toen ik het aan de groep voorstelde.

72
00:05:05,982 --> 00:05:08,748
Verrader!
- Een broek met uitlopende pijpen en disco?

73
00:05:08,868 --> 00:05:13,285
Ik weet het niet, dit leek me cooler.
- Zie je, het is gewoon cooler.

74
00:05:13,356 --> 00:05:17,141
Wat dan ook.
Veel plezier met je stomme feest.

75
00:05:21,914 --> 00:05:24,032
Caroline!

76
00:05:25,034 --> 00:05:26,835
Wacht!

77
00:05:31,656 --> 00:05:34,507
Indrukwekkend. Ze is er ingetrapt.

78
00:05:34,644 --> 00:05:36,060
En je hebt jezelf een dag bezorgd.

79
00:05:36,262 --> 00:05:41,497
Dank je. Houd haar bezig.
Wees voorzichtig.

80
00:05:41,601 --> 00:05:42,884
Jij ook.

81
00:05:42,886 --> 00:05:44,854
En...

82
00:05:45,856 --> 00:05:48,690
Zeg hem gedag voor me.

83
00:05:57,983 --> 00:06:03,335
Weet je hoe moeilijk het is
om in slaap te vallen, als je dat moet?

84
00:06:04,356 --> 00:06:06,875
Ik weet dat het niet makkelijk is...

85
00:06:06,877 --> 00:06:13,128
dus Damon stelde voor dat ik iets meenam om
het proces te versnellen.

86
00:06:14,666 --> 00:06:16,801
Ach, wat.

87
00:06:23,207 --> 00:06:27,294
Ik voel me beslist minder zielig
als ik niet alleen drink.

88
00:06:27,380 --> 00:06:31,382
Ik ben je een stap voor.

89
00:06:42,611 --> 00:06:44,212
Dus...

90
00:06:45,414 --> 00:06:47,165
Een uitstapje?

91
00:06:49,119 --> 00:06:52,287
Ja, ik moest hier blijven.

92
00:06:52,289 --> 00:06:55,738
Waarom? Ik bedoel, waarom jij?

93
00:06:55,742 --> 00:07:00,226
Er is niet veel nodig om op me te passen,
als ik op 'n psychotische toestand wacht.

94
00:07:00,313 --> 00:07:04,913
Jammer genoeg hebben we maar beperkt de tijd.
- Voordat er wat gebeurt?

95
00:07:04,968 --> 00:07:07,936
Voordat we tot andere middelen
toevlucht moeten nemen.

96
00:07:08,138 --> 00:07:11,139
Dus ze maakt je zorgen
dat je het uit me moet martelen.

97
00:07:12,608 --> 00:07:15,393
Denk je dat Damon dat niet zou kunnen?

98
00:07:15,395 --> 00:07:18,963
Elena moest met Damon op dat uitstapje.

99
00:07:20,032 --> 00:07:22,583
Wat ik ook doorsta...

100
00:07:22,585 --> 00:07:27,586
om haar terug te krijgen.
Tegen mijn bloedlust vechten...

101
00:07:27,607 --> 00:07:30,441
en mijn leven weer
onder controle probeer te krijgen...

102
00:07:31,961 --> 00:07:35,163
is niet van belang,
als ze gevoelens voor een ander heeft.

103
00:07:39,102 --> 00:07:40,835
Daar is hij.

104
00:07:48,811 --> 00:07:53,481
De volgende keer als we hem dwingen, herinner me
er dan aan, hem beter in baseball te maken.

105
00:08:01,156 --> 00:08:02,940
Wat is er?

106
00:08:04,041 --> 00:08:06,841
Katherine verwekte ons,
Rose verwekte Katherine...

107
00:08:06,980 --> 00:08:09,447
dus moeten we uitzoeken
door wie Rose verwekt is.

108
00:08:09,449 --> 00:08:12,699
Dus je reist het hele land door om mij
met 'n dode vampier te laten praten?

109
00:08:12,719 --> 00:08:16,586
Dode vampier is overbodig, maar ja.
- Ik kan het niet.

110
00:08:16,656 --> 00:08:19,674
Ik kan met Anna en Vicki praten
omdat ik ze kende.

111
00:08:20,176 --> 00:08:22,377
Ik heb Rose nooit ontmoet.

112
00:08:22,379 --> 00:08:25,594
Wat heb je eraan weer levend te worden als je
niet met 'n geest kan praten als ik 't nodig heb?

113
00:08:25,682 --> 00:08:28,466
Rose is ook een lange tijd voor Klaus gevlucht.

114
00:08:28,468 --> 00:08:31,934
Zij en Damon waren hecht, dus misschien
kunnen we hem als 'n connectie gebruiken.

115
00:08:34,439 --> 00:08:36,691
Goed. Kunnen we dit later doen?

116
00:08:36,693 --> 00:08:39,644
Mijn vriend is er.
En ja, Damon, ik heb vrienden.

117
00:08:39,646 --> 00:08:44,230
Ik bel je als ik klaar ben.

118
00:08:44,484 --> 00:08:48,734
Damon, het is Kol!

119
00:08:50,188 --> 00:08:53,038
Wat doe je verdomme!
- Na achteren Jeremy, hij is een Original.

120
00:08:53,125 --> 00:08:55,527
Sorry maat, maar we zijn geen vrienden.

121
00:08:57,329 --> 00:09:02,081
Ik zal nooit aan aluminium wennen.
Maar het breekt tenminste niet.

122
00:09:07,473 --> 00:09:09,090
Heb je hem vermoord?

123
00:09:09,092 --> 00:09:12,143
Nee, maar het geeft ons een voorsprong.

124
00:09:12,945 --> 00:09:14,896
Kom.

125
00:09:21,887 --> 00:09:25,388
Voor de goede orde,
zij wilde bij een motel stoppen, ik niet.

126
00:09:25,409 --> 00:09:27,225
Waar zijn we?

127
00:09:27,227 --> 00:09:30,245
In een of andere uithoek
waar Kol ons niet kan vinden.

128
00:09:30,347 --> 00:09:33,415
Ik kan niet geloven dat Kol een vampier was.

129
00:09:33,417 --> 00:09:36,451
Vond je het niet vreemd
dat je zo snel een vriend maakte?

130
00:09:36,453 --> 00:09:40,836
Ben jij jezelf wel eens tegengekomen?
- Dat helpt niet.

131
00:09:42,708 --> 00:09:47,710
Dit zou moeten werken. Nietwaar, Jer?
- Het maakt niet echt uit.

132
00:09:47,764 --> 00:09:49,948
Goed, Whoopi.

133
00:09:50,050 --> 00:09:54,702
Wat heb je nodig, kaarsen, wierook?
- Zo werkt het niet.

134
00:09:54,822 --> 00:09:58,889
Ik weet het. Ze duwen van de andere kant
en jij trekt aan deze kant.

135
00:09:58,942 --> 00:10:01,259
Goed, heb je een foto van haar?

136
00:10:01,261 --> 00:10:04,646
Foto? Waarvan, ons uitstapje naar Disneyland?

137
00:10:04,648 --> 00:10:08,266
Kom op, Rose, je wilt ons
toch niet laten wachten, of wel?

138
00:10:08,368 --> 00:10:10,768
Ik weet dat je van me geobsedeerd bent.

139
00:10:14,540 --> 00:10:18,491
Vertel me iets over haar.

140
00:10:21,495 --> 00:10:23,879
Ze deed iets met haar tong.

141
00:10:23,950 --> 00:10:26,618
Iets wat van belang is, Damon.

142
00:10:32,341 --> 00:10:36,461
Ze heeft haar laatste dag
in het paradijs doorgebracht.

143
00:10:36,463 --> 00:10:41,149
Ze zat in de zon en haalde herinneringen op
over wat het betekent menselijk te zijn.

144
00:10:42,351 --> 00:10:46,853
Toen de dood kwam, was ze er niet bang voor.

145
00:10:46,857 --> 00:10:52,024
Ik was haar laatste dag bij haar
en ze was met zekerheid niet in het paradijs.

146
00:10:52,095 --> 00:10:54,813
Het was in de droom die hij haar gaf.

147
00:10:56,449 --> 00:10:58,233
Ze is hier.

148
00:11:31,333 --> 00:11:36,268
Je hebt geen idee hoeveel ik je gemist heb.

149
00:12:11,240 --> 00:12:14,609
Daar zijn we.
Oost west, thuis best.

150
00:12:16,862 --> 00:12:20,565
Oké, vertel.
Waarom ben je zo aardig tegen me?

151
00:12:20,567 --> 00:12:22,617
Ik bracht je naar huis.
Je hebt geen auto.

152
00:12:22,619 --> 00:12:29,454
Niet dat. Ik bedoel dat je me met 't feest helpt
en jij je tegen Caroline verzet.

153
00:12:29,459 --> 00:12:33,875
Ik geloof het niet. - Wat?
- Dat heerachtige gedoe.

154
00:12:33,930 --> 00:12:38,348
Na alles wat mijn familie jou aangedaan heeft.
Wat ben je van plan?

155
00:12:38,352 --> 00:12:43,586
Het is triest dat je geen lift kan krijgen
zonder aan bijbedoelingen te denken.

156
00:12:52,948 --> 00:12:54,883
Je hebt gelijk.

157
00:12:54,985 --> 00:12:58,903
Ik zal waarschijnlijk
het hele feest organiseren...

158
00:12:58,905 --> 00:13:01,206
en dan moet ik iemand dwingen
mijn date te zijn.

159
00:13:01,308 --> 00:13:03,941
Laten we niet gek gaan doen.

160
00:13:07,213 --> 00:13:11,297
Tot ziens, Rebekah.
- Tot ziens, Matt.

161
00:13:11,885 --> 00:13:15,286
Bedankt voor de lift.

162
00:13:48,487 --> 00:13:51,322
Moeder...

163
00:13:52,708 --> 00:13:56,425
Geef me één goede reden
waarom ik je nu niet zou vermoorden.

164
00:13:56,463 --> 00:13:59,831
Omdat ik stervende ben.

165
00:14:01,550 --> 00:14:06,636
Is ze eenzaam aan de andere kant?
- Nee, ik geniet ervan.

166
00:14:06,640 --> 00:14:10,973
Ik was vaak op de vlucht toen ik leefde.
Nu heb ik de vrijheid om te doen wat ik wil.

167
00:14:12,011 --> 00:14:14,412
Ze zegt dat jij je geen zorgen moet maken.
Ze is gelukkig. - Is ze nog steeds hot?

168
00:14:14,699 --> 00:14:20,882
Zeg hem dat hij nog steeds druipt van de seks.
Goed. Zeg hem, dat ik hem mis.

169
00:14:21,904 --> 00:14:25,638
Ze mist je.
- En zeg hem, dat ik hem en Elena steun.

170
00:14:29,378 --> 00:14:32,380
Ze mist jullie beide.

171
00:14:32,382 --> 00:14:35,867
Jammer genoeg, heb ik geen nieuws
op het verwekkingfront.

172
00:14:35,869 --> 00:14:38,720
Klaus heeft me niet verwekt.
Het was geen Original.

173
00:14:38,722 --> 00:14:42,272
Het was Mary Porter.
- Ze is door ene Mary Porter verwekt.

174
00:14:42,309 --> 00:14:47,327
Enge Mary. Waar is ze Rose?
- Ik had geen contact met haar...

175
00:14:47,397 --> 00:14:50,598
toen ik leefde en nu nog minder.

176
00:14:50,700 --> 00:14:55,501
Zeg ze, dat ze rustig blijven zitten.
Ik zal kijken wat ik kan doen.

177
00:14:55,539 --> 00:14:57,939
Denk je, dat ze Jeremy al hebben?

178
00:14:57,941 --> 00:15:03,358
Vast wel. Ik heb niets van ze gehoord.
Elena maakt zich zorgen over hem.

179
00:15:04,397 --> 00:15:06,764
Nu ze niet meer op zijn ring kan vertrouwen.

180
00:15:06,766 --> 00:15:11,934
Wie weet. Misschien is zijn alter ego
een hasj rokende hippie.

181
00:15:11,955 --> 00:15:13,588
Ja, misschien.

182
00:15:13,590 --> 00:15:20,041
Ik had nooit gedacht, dat de mijne
zo vijandig en militant zou zijn.

183
00:15:20,096 --> 00:15:22,130
Eigenlijk is het wel logisch.

184
00:15:22,132 --> 00:15:28,283
Je vrouw heeft je verlaten om vampier te worden
en je vriendin is door een vampier vermoord.

185
00:15:28,355 --> 00:15:32,240
Je moet me wel echt haten.

186
00:15:33,242 --> 00:15:40,092
Hier ben ik,
de falende jager/drinkebroer van vampiers.

187
00:15:40,350 --> 00:15:44,800
Hij is te oordelend.
- Het zit zo...

188
00:15:45,872 --> 00:15:48,890
hij is mij.

189
00:15:49,592 --> 00:15:52,827
Ik ben niet gedwongen.
Ik ben niet bezeten.

190
00:15:52,929 --> 00:15:56,614
Er is geen menselijke schakelaar.

191
00:15:58,133 --> 00:16:02,535
Wat hem drijft... ben ik.

192
00:16:05,225 --> 00:16:08,726
Nee, hij is jou niet.

193
00:16:08,728 --> 00:16:11,529
Hij is het duistere deel van jou.

194
00:16:11,531 --> 00:16:15,466
Delen die we allemaal hebben.

195
00:16:15,468 --> 00:16:18,520
Dit is deprimerend, nietwaar?

196
00:16:18,522 --> 00:16:22,607
Oh, ik vond dit boven.

197
00:16:22,609 --> 00:16:26,860
Als ik goed geteld heb moet er nog een zijn.
- Ja, dat zal iets meer tijd kosten.

198
00:16:26,913 --> 00:16:29,013
Waarom, omdat we wachten
tot hij bewusteloos wordt?

199
00:16:29,015 --> 00:16:31,283
Nee, bedankt.
Ik denk, dat ik hem maar vermoord.

200
00:16:31,385 --> 00:16:33,368
Dan zul je de locatie van de andere staak
niet te weten komen.

201
00:16:33,570 --> 00:16:35,704
Daar kan ik mee leven.
- Ik niet.

202
00:16:36,006 --> 00:16:37,822
Toen we Finn spietsten...

203
00:16:37,924 --> 00:16:42,708
ontdekten we, dat door het doden van 'n Original
zijn hele bloedlijn gedood werd.

204
00:16:42,812 --> 00:16:45,180
Ik weet niet, van wie van jullie...

205
00:16:45,282 --> 00:16:48,831
ik afstam, maar ik kom er liever niet achter
door te sterven.

206
00:16:48,885 --> 00:16:52,652
Dus waarom zoeken we die staak niet en
vernietigen hem, zodat we allemaal veilig zijn?

207
00:16:52,806 --> 00:16:58,023
Dus het lot van het hele vampier ras
hangt er vanaf, of jij de staak vindt.

208
00:16:58,078 --> 00:17:02,513
En om hem te krijgen
moet jij bewusteloos worden.

209
00:17:02,515 --> 00:17:06,618
En daardoor, voel ik me gerechtigd dit te doen.

210
00:17:09,371 --> 00:17:12,267
Zo. Hij slaapt als een roos.

211
00:17:22,179 --> 00:17:25,840
Daar ben je.
Enig teken van Evilaric?

212
00:17:25,859 --> 00:17:30,168
Nee. Alleen dode Alaric.
Maak je geen zorgen hij droeg zijn ring.

213
00:17:30,197 --> 00:17:32,031
Klaus was hier.
Laten we zeggen dat hij niet erg geduldig is.

214
00:17:32,230 --> 00:17:34,615
Kol moet hem verteld hebben
dat we in Denver waren.

215
00:17:34,617 --> 00:17:38,899
Hoe lang is Ric al bewusteloos?
- Een paar uur. Ik hoop als hij wakker wordt...

216
00:17:38,904 --> 00:17:41,705
hij het niet is.
Dat het de andere hij zal zijn.

217
00:17:41,707 --> 00:17:45,290
En als dat niet zo is?
- Ja, ik weet het. Wat er ook nodig is.

218
00:17:45,377 --> 00:17:49,761
Heb je Rose kunnen spreken?
- Ja. Nog geen antwoorden.

219
00:17:49,848 --> 00:17:54,132
Dus we zitten in dit motel vast
tot ze bij ons terug komt.

220
00:17:55,336 --> 00:17:59,087
Motel?
- Ja, we moesten ons verschuilen voor Kol.

221
00:17:59,108 --> 00:18:01,174
Ik bel je als ik meer weet.

222
00:18:07,815 --> 00:18:10,200
Hoe zit dat met jou en Damon?

223
00:18:10,202 --> 00:18:14,803
Wat bedoel je? Er is niets.
- Weet je dat zeker?

224
00:18:14,807 --> 00:18:19,173
Want zelfs Rose zei iets.
- Wat heeft ze gezegd?

225
00:18:24,883 --> 00:18:30,183
Alles goed hier? - Ja, prima.
- Ik ga me opfrissen.

226
00:18:30,323 --> 00:18:35,989
Je kunt beter even rusten. Rose zal zich
wel kenbaar maken als ze terugkomt.

227
00:18:41,316 --> 00:18:45,316
Hoe kun je stervende zijn? Ik dacht dat Ayana
jouw lichaam met 'n betovering in stand hield.

228
00:18:45,387 --> 00:18:49,137
Dat deed ze ook.
Ik trek mijn kracht van de Bennet heksen.

229
00:18:49,141 --> 00:18:51,692
Toen Abby stierf, werd de verbinding verbroken.

230
00:18:51,794 --> 00:18:54,328
Dus mijn lichaam is verzwakt.

231
00:18:54,330 --> 00:18:56,613
Als je gekomen bent om je laatste momenten...

232
00:18:56,615 --> 00:18:58,949
met je liefhebbende dochter door te brengen,
zul je teleurgesteld worden.

233
00:18:59,051 --> 00:19:02,836
Je had jouw laatste momenten
moeten gebruiken om mijn dood te beramen.

234
00:19:02,938 --> 00:19:06,007
Is dat wat je denkt
wat ik aan de andere kant gedaan heb?

235
00:19:07,609 --> 00:19:13,227
Ik houd je al duizend jaar
van vreugde en verdriet, in de gaten.

236
00:19:13,331 --> 00:19:15,932
Jouw ruzies met Klaus.

237
00:19:15,934 --> 00:19:19,987
De nachten waarin jij jezelf in slaap huilde
en mijn naam riep.

238
00:19:19,989 --> 00:19:24,772
Er ging geen dag voorbij
waarin ik niet bij je was.

239
00:19:24,877 --> 00:19:26,943
En toch probeerde je me te doden.

240
00:19:26,945 --> 00:19:31,465
Omdat het geen duizend jaar
had moeten zijn, Rebekah.

241
00:19:31,867 --> 00:19:34,451
Niemand zou zo lang moeten leven.

242
00:19:34,453 --> 00:19:40,421
Maar ik heb helemaal niet geleefd.
- Het spijt me, Rebekah.

243
00:19:40,459 --> 00:19:42,793
Het spijt me heel erg.

244
00:20:05,466 --> 00:20:09,734
Wat is er aan de hand?
- Ze is dood.

245
00:20:19,498 --> 00:20:23,848
Had ik gezegd, dat ik je erg mis.

246
00:20:26,605 --> 00:20:30,856
We gaan dit toch een keer
in een echt bed doen, nietwaar?

247
00:20:31,226 --> 00:20:33,927
Dat beloof ik.

248
00:20:34,129 --> 00:20:36,797
Als ik weet, wat ik met Klaus aan moet.

249
00:20:36,799 --> 00:20:39,182
Zeg hem, dat hij het kan bekijken.

250
00:20:39,284 --> 00:20:42,803
Dat je zijn verwekkerband verbroken hebt.

251
00:20:42,805 --> 00:20:45,172
Dan hoef je geen rekening
meer met hem te houden.

252
00:20:45,274 --> 00:20:47,424
Dat is makkelijker gezegd dan gedaan.

253
00:20:47,626 --> 00:20:51,728
Trouwens, ik weet niet zeker of hij verbroken is
tot ik het getest heb.

254
00:20:51,730 --> 00:20:54,815
Wacht, ik dacht dat je daarom teruggekomen was.

255
00:20:54,817 --> 00:20:58,450
Omdat je zei dat jij je anders voelde.
- Ik voel me ook anders.

256
00:20:58,487 --> 00:21:03,237
Ik voel me vrijer.
Veel meer mezelf.

257
00:21:03,275 --> 00:21:08,927
Ik weet alleen, dat ik wel honderd keer
veranderd ben in de Appalachen.

258
00:21:08,947 --> 00:21:12,115
Als ik dat kan doorstaan.
Kan ik alles doorstaan.

259
00:21:14,285 --> 00:21:17,053
Goed.

260
00:21:19,640 --> 00:21:24,859
Want Klaus is misschien niet ons enige probleem.
- Waarom?

261
00:21:25,397 --> 00:21:29,581
Wat heb ik nog meer gemist?
- Matt heeft een Original gedood.

262
00:21:29,651 --> 00:21:35,452
En toen stierf elke vampier, die de Original
ooit veranderd had, op mysterieuze wijze.

263
00:21:36,074 --> 00:21:41,708
Op dit moment zoekt Damon uit, welke Original
onze vampierbloedlijn gecreëerd heeft.

264
00:21:41,947 --> 00:21:48,933
Als hij ontdekt dat het Klaus niet is,
zullen ze hem doden.

265
00:21:52,323 --> 00:21:54,925
Maar Klaus veranderde mij.

266
00:21:56,844 --> 00:22:00,846
Dus als hij sterft, sterf ik.
- Dat weet ik.

267
00:22:01,049 --> 00:22:03,934
Zij weten het.

268
00:22:04,936 --> 00:22:07,021
Het verschil is...

269
00:22:08,023 --> 00:22:10,774
dat het Damon niets kan schelen.

270
00:24:04,138 --> 00:24:10,257
Je hebt me nooit verteld wat je voor Rose deed.

271
00:24:11,462 --> 00:24:14,898
Het ging niet over jou.

272
00:24:18,653 --> 00:24:21,471
Waarom laat je de mensen
het goede in je niet zien?

273
00:24:21,673 --> 00:24:27,224
Omdat als mensen het goede zien,
ze het goede verwachten.

274
00:24:30,531 --> 00:24:34,134
Ik wil niet
aan andermans verwachtingen voldoen.

275
00:25:31,935 --> 00:25:33,635
Doe het niet.

276
00:25:35,146 --> 00:25:38,481
Waarom niet, Elena?

277
00:26:28,378 --> 00:26:30,917
Rose heeft Mary gevonden.
Ze woont in Kansas.

278
00:26:31,334 --> 00:26:35,463
Goed dan.
Laten we gaan.

279
00:26:54,389 --> 00:26:56,372
Welkom terug.

280
00:26:57,374 --> 00:26:59,175
Wat is er gebeurd?

281
00:27:00,177 --> 00:27:04,294
Heb ik...
- Nee, je hebt daar zo'n beetje...

282
00:27:04,570 --> 00:27:06,369
de halve nacht dood gelegen.

283
00:27:06,593 --> 00:27:09,218
Maar aan de positieve kant...

284
00:27:11,107 --> 00:27:13,589
ik heb Moby Dick bijna uitgelezen.

285
00:27:16,096 --> 00:27:18,164
Dit is stom.

286
00:27:19,169 --> 00:27:23,058
De slechte ik, of hoe je hem ook noemt,
zal niet verschijnen. Waarom zou hij?

287
00:27:23,347 --> 00:27:27,011
De beste schuilplaats is daar, waar je
de persoon die hem verborg, niet kunt vinden.

288
00:27:28,123 --> 00:27:33,657
Ik weet het.
- Dus hoe wil je dit doen?

289
00:27:33,783 --> 00:27:37,878
Ik wil niets doen.
- Nou, dan zijn we met z'n tweeën.

290
00:27:37,966 --> 00:27:39,805
Maar ik denk dat we niet veel keus hebben.

291
00:27:40,009 --> 00:27:41,801
Wacht even, wat doe je?
- Je hebt die ring nodig.

292
00:27:41,803 --> 00:27:45,730
Wat ik nodig heb, is hoop dat m'n alter ego
geen doodswens heeft.

293
00:27:45,740 --> 00:27:51,691
Dus ik gok, dat mijn duistere kant
een soort zelfbehoud heeft.

294
00:27:53,647 --> 00:27:56,803
Eens kijken, of hij zichzelf verdedigd
tegen de dood.

295
00:27:57,923 --> 00:28:00,586
Ik ga je niet vermoorden, oké?

296
00:28:00,588 --> 00:28:03,656
Als we een kans willen hebben, Stefan...

297
00:28:03,658 --> 00:28:05,558
zul je het moeten proberen.

298
00:28:22,938 --> 00:28:26,743
Dit is het adres.
- Het lijkt me goed.

299
00:28:26,831 --> 00:28:31,281
Wacht hier.
- Waarom? Zodat jullie nog meer kunnen vrijen?

300
00:28:31,335 --> 00:28:34,604
Doe niet zo lullig. Luister naar je zus.

301
00:28:39,193 --> 00:28:44,010
Bedankt.
Kom.

302
00:28:56,527 --> 00:28:59,994
Het is net 'Vampire Hoarders'.
- Wie is deze Mary?

303
00:28:59,998 --> 00:29:04,048
Enge Mary.
Echt oud en super eng.

304
00:29:04,085 --> 00:29:08,052
Waar ken je haar van?
- Je weet wel...

305
00:29:08,089 --> 00:29:13,222
Natuurlijk.
- Ik zei eng, niet lelijk.

306
00:29:33,163 --> 00:29:35,331
Mary...

307
00:29:35,333 --> 00:29:38,167
In tegendeel.

308
00:29:44,841 --> 00:29:47,209
Je doet niet genoeg je best.

309
00:29:47,211 --> 00:29:49,262
Nog meer en ik breek je ruggenwervel.

310
00:30:00,807 --> 00:30:03,476
Geef het nu niet op.

311
00:30:03,478 --> 00:30:07,595
Ik kan het niet. Het bloed.
- Kom op. Daar ben je al overheen.

312
00:30:07,615 --> 00:30:09,649
Nee, dat ben ik niet.
- Gebruik het dan.

313
00:30:09,651 --> 00:30:14,518
Geef er aan toe.
Probeer me te doden, Stefan, kom op.

314
00:30:14,572 --> 00:30:17,238
Niet zo, Alaric.
- Ja, zo.

315
00:30:17,325 --> 00:30:19,874
Je moet me willen doden, voordat ik geloof
dat je het zult doen.

316
00:30:19,978 --> 00:30:21,844
Als ik zover ga, kan ik
misschien niet meer stoppen.

317
00:30:21,946 --> 00:30:25,029
Om antwoorden van mijn duistere kant te krijgen
zul je in die van jou moeten tappen.

318
00:30:25,083 --> 00:30:30,884
Dus geef niet op. Vecht er niet tegen.
Doe het gewoon.

319
00:30:30,955 --> 00:30:32,788
Doe het!

320
00:30:54,443 --> 00:30:57,730
Je bent zo zwak.

321
00:31:02,784 --> 00:31:04,654
Kijk naar je.

322
00:31:04,756 --> 00:31:09,041
Een van de meest
afschuwelijke wezens van de natuur...

323
00:31:09,043 --> 00:31:11,636
en dat lukt je zelfs niet goed.

324
00:31:12,183 --> 00:31:14,547
Jij...

325
00:31:14,549 --> 00:31:16,716
Ik.

326
00:31:21,660 --> 00:31:24,568
Jammer van Mary.
Ze was fantastisch.

327
00:31:25,746 --> 00:31:27,146
Ik weet niet helemaal wat er gebeurd is.

328
00:31:27,266 --> 00:31:31,149
Ik ben bang dat de tijd, die ze bij m'n familie
heeft doorgebracht, haar verpest heeft.

329
00:31:31,151 --> 00:31:33,827
Ze was een soort groupie.
- En jij was haar favoriet?

330
00:31:33,922 --> 00:31:36,905
Je bedoelt of ik haar heb verandert?
Ik denk het wel.

331
00:31:37,075 --> 00:31:41,509
Nee, wacht. Misschien was het Rebekah.
Maar er was ook een Klaus periode.

332
00:31:41,663 --> 00:31:44,047
En laten we de affaire met Elijah niet vergeten.

333
00:31:44,149 --> 00:31:48,199
Ik heb mijn broer gesproken. Ik weet dat je
probeert uit te zoeken van wie jullie afstammen.

334
00:31:49,090 --> 00:31:52,837
Nu zul je het nooit weten.
Dus...

335
00:31:52,841 --> 00:31:54,907
Waar waren we gebleven?

336
00:31:58,762 --> 00:32:01,514
Elena, wegwezen!

337
00:32:01,516 --> 00:32:03,600
Volgens mijn broer ben je verboden gebied.

338
00:32:03,602 --> 00:32:07,353
Test me niet.

339
00:32:08,055 --> 00:32:10,039
Raak haar niet aan.

340
00:32:10,860 --> 00:32:15,443
Lieve hemel. Ik heb een zenuw geraakt.
Rustig, schat.

341
00:32:15,530 --> 00:32:17,246
Ik wil alleen dat we quitte staan.

342
00:32:17,348 --> 00:32:22,049
Je brak mijn nek, je vermoordde mijn broer
en toen vernederde je me.

343
00:32:24,438 --> 00:32:28,789
Zo. Nu staan we quitte.

344
00:32:28,977 --> 00:32:30,910
Waar is de staak?

345
00:32:30,912 --> 00:32:33,880
Je bent erger dan ik ooit was.

346
00:32:33,882 --> 00:32:37,533
Karakterloos. Zielig.

347
00:32:37,535 --> 00:32:40,887
Zeg me waar de staak is, voordat ik je dood.

348
00:32:42,641 --> 00:32:44,924
Weet je, jullie zullen allen branden.

349
00:32:46,460 --> 00:32:49,145
Van as tot stof.

350
00:32:55,269 --> 00:32:57,437
Waar is de staak!

351
00:33:03,993 --> 00:33:09,679
Ik vermoord je, over drie.. twee... één.
- Het ligt in de grot.

352
00:33:10,535 --> 00:33:14,170
Waar geen enkele vampier hem kan halen.

353
00:33:28,352 --> 00:33:31,437
Zo moeilijk was het niet, of wel?

354
00:33:35,276 --> 00:33:36,759
Alles goed?

355
00:33:42,449 --> 00:33:44,317
Zo is het beter.

356
00:33:50,325 --> 00:33:54,308
Alles goed? Je bloedt.
- Ja, het komt wel goed.

357
00:34:06,823 --> 00:34:08,841
Wat doe je?

358
00:34:10,227 --> 00:34:16,669
Wat bedoel je?
- Deze reis en dat je me kust...

359
00:34:16,935 --> 00:34:19,852
Wat is dit?

360
00:34:24,013 --> 00:34:26,743
Stefan denkt, dat ik iets voor je voel.

361
00:34:29,514 --> 00:34:34,146
Is dat zo?
- Ik weet het niet.

362
00:34:40,267 --> 00:34:43,609
Jij dacht dat deze reis je zou helpen
dat uit te zoeken, nietwaar?

363
00:34:43,729 --> 00:34:47,843
Of je hoopt dat ik het verpest zodat ik
de beslissing voor je maak, of heb ik het mis?

364
00:34:48,057 --> 00:34:51,556
Heb ik het mis?
- Het is wat je doet, Damon!

365
00:34:51,560 --> 00:34:56,778
Je saboteert dingen.
Ik bedoel, denk eens na.

366
00:34:56,849 --> 00:35:01,515
elke keer als we een hobbel
op de weg tegenkomen, haal je uit.

367
00:35:01,537 --> 00:35:03,520
En als ik dat niet deed?

368
00:35:03,522 --> 00:35:07,007
Als er geen hobbel was?

369
00:35:11,678 --> 00:35:14,030
Het spijt me, Elena.

370
00:35:14,132 --> 00:35:17,217
Maar deze keer zal ik het
niet zo makkelijk voor je maken.

371
00:35:17,419 --> 00:35:21,138
Deze keer moet je het zelf uitzoeken.

372
00:35:36,750 --> 00:35:40,834
Het is 'n beetje onnodig, denk je niet, Stefan?
Ik zou wat aardiger zijn geweest.

373
00:35:40,980 --> 00:35:43,063
Ik breng hem naar de grotten.

374
00:35:43,065 --> 00:35:45,649
Je gaat naar binnen en haalt de staak voor me.

375
00:35:45,651 --> 00:35:48,101
En als je denkt dat jij je kunt verbergen,
heb je het mis.

376
00:35:50,332 --> 00:35:52,181
En toen was er één.

377
00:35:52,301 --> 00:35:55,492
Ik weet dat jouw broer naar Denver is gegaan.

378
00:35:55,494 --> 00:35:58,277
Hij faalde. Niet dat dat nog nieuws is.

379
00:35:58,468 --> 00:36:01,547
Wat ga je nu doen, Klaus?
Ga je me vermoorden?

380
00:36:01,653 --> 00:36:05,884
Dat heb ik nog niet besloten.
- Vast wel.

381
00:36:05,904 --> 00:36:08,855
Je hebt kans genoeg gehad...

382
00:36:08,857 --> 00:36:12,793
en elk mogelijk excuus om het te doen,
maar toch heb je het nog niet gedaan.

383
00:36:12,895 --> 00:36:16,211
Dat betekent dat je het niet wilt.
- Weet je wat? Je hebt gelijk.

384
00:36:16,248 --> 00:36:19,099
Ik wacht er nog steeds op
dat mijn goede vriend terug komt.

385
00:36:19,101 --> 00:36:25,003
Zo te zien, zit hij net onder het oppervlak
en wacht erop naar buiten te komen.

386
00:36:27,776 --> 00:36:30,477
Nietwaar, ripper?

387
00:36:30,579 --> 00:36:34,264
Ik heb dat deel van mezelf ook bestreden...

388
00:36:34,366 --> 00:36:38,285
en ik dacht als ik het zou onderdrukken
dat het weg zou gaan.

389
00:36:38,287 --> 00:36:41,004
Maar dat is niet zo.

390
00:36:41,006 --> 00:36:46,291
En nu ik het heb geaccepteerd
kan het me niet beheersen.

391
00:36:49,380 --> 00:36:51,932
En jij ook niet.

392
00:36:51,934 --> 00:36:54,001
Dus...

393
00:36:54,003 --> 00:36:57,170
tenzij je me gaat spietsen...

394
00:36:57,372 --> 00:37:00,891
waarom verdwijn je niet uit mijn huis.

395
00:37:21,112 --> 00:37:24,414
Zijn we er al?

396
00:37:26,751 --> 00:37:28,852
Vertel ze niet dat ik hier ben.

397
00:37:29,354 --> 00:37:31,321
Ze hadden ruzie.

398
00:37:32,723 --> 00:37:35,709
Ik weet dat je het wilt stoppen...

399
00:37:35,711 --> 00:37:38,261
en haar ervoor wil beschermen.

400
00:37:38,263 --> 00:37:41,681
Maar je bent jong. Jij ziet niet, wat ik zie.

401
00:37:41,683 --> 00:37:45,552
Het is niet alleen
dat ze hem 'n beter mens maakt.

402
00:37:45,554 --> 00:37:49,689
Dat doet ze, maar...
hij verandert haar ook.

403
00:37:52,344 --> 00:37:54,611
Damon daagt haar uit.

404
00:37:54,613 --> 00:37:56,947
Verrast haar.

405
00:37:56,949 --> 00:37:59,066
Hij zorgt dat zij over haar leven nadenkt...

406
00:37:59,068 --> 00:38:02,035
en over wat ze gelooft.

407
00:38:02,037 --> 00:38:04,204
Stefan is anders.

408
00:38:04,206 --> 00:38:09,841
Zijn liefde is puur.
En hij zal altijd goed voor haar zijn.

409
00:38:09,961 --> 00:38:13,596
Damon kan het beste voor haar zijn
of het slechtste.

410
00:38:30,313 --> 00:38:33,567
Mam zei, dat je zo lang mocht blijven
als je wilt.

411
00:38:33,569 --> 00:38:36,436
Zei ze, dat we het bed mochten delen?

412
00:38:36,438 --> 00:38:38,905
Nee. Ze zei, dat je op de bank mocht slapen.

413
00:38:38,907 --> 00:38:43,574
In ieder geval, tot we weten wat Damon en Stefan
over Klaus ontdekt hebben.

414
00:38:43,695 --> 00:38:46,530
En als Klaus hun lijn niet gecreëerd heeft?

415
00:38:46,532 --> 00:38:49,732
En ze hem proberen te doden?

416
00:38:49,734 --> 00:38:53,003
Tyler, ik heb je net terug.

417
00:38:59,594 --> 00:39:02,329
Ik verlies je niet nog eens.

418
00:39:17,812 --> 00:39:19,613
Heeft Klaus dit voor jou getekend?

419
00:39:20,949 --> 00:39:24,034
Dat is behoorlijk griezelig.

420
00:39:26,155 --> 00:39:29,604
Klaus is griezelig.
Zelfs, als hij probeert charmant te zijn.

421
00:39:29,608 --> 00:39:33,408
Charmant? Voelt Klaus iets voor je of zo?

422
00:39:33,595 --> 00:39:37,446
Wat mij betreft, is hij niet in staat
echt iets te voelen.

423
00:39:37,599 --> 00:39:41,282
Ik meen het.
Wat is er gebeurd toen ik weg was?

424
00:39:41,286 --> 00:39:45,821
Niets. Er is niets gebeurd.

425
00:39:45,941 --> 00:39:49,491
Waarom bewaar je dit dan?
- Ik weet het niet.

426
00:39:57,635 --> 00:40:00,803
Ik denk dat ik een andere slaapplaats ga zoeken.

427
00:40:19,557 --> 00:40:21,826
Haal het.

428
00:40:24,178 --> 00:40:26,663
Je weet dat ik niet naar binnen kan.

429
00:40:44,349 --> 00:40:47,299
Waarom zou ik je dat ene geven...

430
00:40:47,301 --> 00:40:49,886
dat iedereen nodig heeft
om me in leven te houden?

431
00:40:49,888 --> 00:40:54,239
Zijn we nu aan het onderhandelen?
Goed dan.

432
00:40:54,309 --> 00:40:58,676
Wat is jouw aanbod?
- Er is maar een staak.

433
00:40:58,697 --> 00:41:01,948
Dat betekent dat er maar een Original
hoeft te sterven.

434
00:41:03,751 --> 00:41:07,919
Help me.
En ik zorg dat jij het niet bent.

435
00:41:08,006 --> 00:41:10,590
Zwak, maar punten voor de poging.

436
00:41:10,592 --> 00:41:14,928
Zie je, ik wil niet dat er één Original sterft.

437
00:41:23,554 --> 00:41:26,356
Ik wil dat ze allemaal sterven.
- Hoe deed je dat?

438
00:41:26,458 --> 00:41:27,958
Het was makkelijk
om Niklaus voor de gek te houden...

439
00:41:28,060 --> 00:41:31,611
maar ik dacht dat jij,
het wel zou begrijpen.

440
00:41:33,230 --> 00:41:37,200
Tenslotte, heeft mijn zoon jouw lichaam gebruikt.

441
00:41:37,502 --> 00:41:40,120
Je bent Rebekah niet.

442
00:41:42,124 --> 00:41:44,557
Mijn naam is Esther.

443
00:41:44,559 --> 00:41:47,439
En we hebben veel gemeenschappelijk.

444
00:41:48,869 --> 00:41:53,907
Quality over Quantity (QoQ) ®eleases
Vertaling: PinkGaai

