1
00:00:02,500 --> 00:00:04,090
- Verschwinden wir von hier.
- Nein.

2
00:00:04,200 --> 00:00:05,805
Sie werden anklopfen.

3
00:00:06,300 --> 00:00:08,640
- Wie spät ist es?
- Sei still.

4
00:00:08,750 --> 00:00:10,858
- Du willst es so sehr.
- Ich will dich nicht!

5
00:00:14,850 --> 00:00:16,540
Es tut mir wirklich leid.

6
00:00:16,650 --> 00:00:18,490
Ich bitte Sie.
Das hier ist ein Prozess.

7
00:00:18,604 --> 00:00:20,490
Ich möchte hier einfach
nur dazu gehören.

8
00:00:20,650 --> 00:00:22,140
Ich denke, Sie sind auf dem Weg nach oben.

9
00:00:22,250 --> 00:00:24,890
- Ich habe den Job.
- Was du nicht sagst.

10
00:00:25,500 --> 00:00:26,690
Ich kann nicht lange bleiben.

11
00:00:26,800 --> 00:00:29,158
Ich muss wieder nach Hause und
die Heinz-Präsentation überarbeiten.

12
00:01:12,150 --> 00:01:14,251
Hast du meine lila Packung
Süßigkeiten gegessen?

13
00:01:15,150 --> 00:01:17,890
- Was?
- Sie ist lila und silbern.

14
00:01:18,000 --> 00:01:20,300
Don hat die mir mal vor
einer Präsentation gegeben.

15
00:01:20,409 --> 00:01:22,490
- Nein.
- Ich brauche sie.

16
00:01:22,600 --> 00:01:25,340
- Dann kaufe ich dir eine neue.
- Das ist nicht dasselbe.

17
00:01:25,450 --> 00:01:26,790
Sei doch nicht so
eine strikte Katholikin.

18
00:01:26,900 --> 00:01:29,066
Ich kaufe dir eine neue
und sage eine Brucha.

19
00:01:30,400 --> 00:01:32,540
Warum schauen wir uns heute
nicht diesen blöden Film an,...

20
00:01:32,650 --> 00:01:35,840
über den Typen, der in Afrika
gejagt wird, "Der Todesmutige"?

21
00:01:35,950 --> 00:01:37,490
Ich weiß nicht recht, Abe.

22
00:01:37,600 --> 00:01:39,740
Du willst die Chance auslassen,
Cornel Wilde nackt zu sehen?

23
00:01:39,850 --> 00:01:42,390
Ich hab' gehört, er kämpft gegen eine
Boa constrictor. Klingt ziemlich schmutzig.

24
00:01:42,500 --> 00:01:45,140
Ich weiß nicht, ob ich nach
meiner Präsentation kann.

25
00:01:45,250 --> 00:01:47,247
Immer ist irgendetwas.

26
00:01:48,350 --> 00:01:50,040
Das ist nicht wahr.

27
00:01:50,150 --> 00:01:51,790
Ich arbeite seit Monaten an Heinz.

28
00:01:51,900 --> 00:01:55,600
Weißt du, was du willst? Du
willst mich mit zur Arbeit nehmen,...

29
00:01:55,710 --> 00:01:58,340
mich in eine Schublade stecken und mich
rausholen, wenn dir gerade langweilig ist.

30
00:01:58,450 --> 00:02:01,340
Gut. Willst du, dass wir uns trennen?

31
00:02:01,450 --> 00:02:03,290
Herrgott!

32
00:02:03,400 --> 00:02:06,500
Du willst immer sofort den Stecker ziehen.

33
00:02:06,709 --> 00:02:08,490
Ich fahre den ganzen Weg
her, um Liebe zu machen.

34
00:02:08,600 --> 00:02:11,940
Die Hälfte der Zeit willst du nicht und
dann bringst du es einfach nur hinter dich.

35
00:02:12,050 --> 00:02:13,940
Es ist eben schwer, wenn ich
gerade von der Arbeit komme.

36
00:02:14,050 --> 00:02:15,640
Ich brauche einen Moment,
wenn ich nach Hause komme.

37
00:02:15,750 --> 00:02:17,889
Du hörst dich an wie mein Vater.

38
00:02:17,999 --> 00:02:21,940
Gut, wir gehen ins Kino. Es kann aber sein,
dass ich mit den Gedanken woanders bin.

39
00:02:22,050 --> 00:02:23,790
Du bist immer woanders mit den Gedanken.

40
00:02:23,900 --> 00:02:25,940
Warum tust du das ausgerechnet jetzt?

41
00:02:26,050 --> 00:02:29,740
Die meisten Männer würden diese Diskussion
gar nicht führen. Sie würden einfach gehen.

44
00:02:35,800 --> 00:02:37,330
Hab einen beschissenen Tag.

45
00:02:41,250 --> 00:02:43,740
Ich weiß nicht. Kannst du
nicht bis Freitag warten?

46
00:02:43,850 --> 00:02:46,240
Heute ist nämlich kein guter Tag.

47
00:02:47,050 --> 00:02:49,640
Dieses Gespräch verläuft im Kreis und wir
sind wieder dort, wo wir angefangen haben.

48
00:02:49,750 --> 00:02:51,590
Meine Antwort lautet nein.

49
00:02:52,300 --> 00:02:53,880
Ja, mir auch.

50
00:02:54,850 --> 00:02:56,240
Ich hatte gerade dasselbe Gespräch.

51
00:02:56,350 --> 00:02:58,951
Das bezweifle ich,
deines war nämlich privat.

52
00:02:59,650 --> 00:03:00,940
Entschuldigt die Verspätung.

53
00:03:01,050 --> 00:03:02,990
Man kann in dieser Stadt
einfach nirgendwo pinkeln.

54
00:03:03,100 --> 00:03:06,190
- Sie ist gerade erst gekommen.
- Warum beschwerst du dich dann ständig?

55
00:03:06,300 --> 00:03:08,540
Uns ist unten gerade
etwas Lustiges passiert.

56
00:03:08,650 --> 00:03:12,540
Ein paar Studenten mit Rucksäcken haben
uns nach dem Weg zum Broadway gefragt.

57
00:03:12,650 --> 00:03:14,640
Was ist daran so lustig, Jethro?

58
00:03:14,750 --> 00:03:18,668
Das ist wie in unserer Werbung. Wir hätten
sie von der Straße weg casten können.

59
00:03:19,250 --> 00:03:21,772
- Megan, kann ich dich kurz sprechen?
- Oh, natürlich.

60
00:03:22,200 --> 00:03:24,404
- Macht sie jetzt schon das Casting?
- Schätze schon.

61
00:03:24,550 --> 00:03:25,890
Sie war irgendwie mein
Lehrling bei der Sache.

62
00:03:26,000 --> 00:03:29,240
Ich hatte gestern Dinner mit
diesem großbusigen Mädchen...

63
00:03:29,350 --> 00:03:31,990
namens Salome, und sie schaut
sich die Speisekarte an,...

64
00:03:32,100 --> 00:03:35,590
macht sich über eine Grandma-Moses-Zeichnung
lustig und sie ist wirklich komisch.

65
00:03:35,700 --> 00:03:38,740
Doch ich ignoriere sie, denn
ich kann nur daran denken,...

66
00:03:38,850 --> 00:03:42,350
dass meine Zeichnungen nie so gut
wie eine Photographie aussehen werden.

67
00:03:46,350 --> 00:03:48,231
Oh, Gottseidank.

68
00:03:49,250 --> 00:03:51,040
Ich kann nicht noch mehr
schlechte Omen ertragen.

69
00:03:51,150 --> 00:03:53,390
Tut mir leid, wir werden bei
der Präsentation nicht dabei sein.

70
00:03:53,500 --> 00:03:55,890
Wir fahren hoch ins Howard Johnson's.

71
00:03:56,004 --> 00:03:57,690
- Im Ernst?
- Du schmeißt die Show.

72
00:03:57,800 --> 00:03:59,674
Was macht es für einen
Unterschied, ob ich dabei sitze?

73
00:04:00,250 --> 00:04:01,890
Howard Johnson's, hm?

74
00:04:02,000 --> 00:04:04,540
Ich liebe die Farben, die Atmosphäre,...

75
00:04:04,650 --> 00:04:07,014
- die Muscheln.
- Sie war noch nie in einem.

76
00:04:09,450 --> 00:04:11,090
Es tut mir wirklich leid.

77
00:04:11,200 --> 00:04:13,440
Nein, wir haben deine ganze
Arbeit hier, glaube ich.

78
00:04:13,550 --> 00:04:16,350
Ich rufe von unterwegs aus an.
Pack deine Sachen zusammen.

79
00:04:23,050 --> 00:04:24,498
Hals- und Beinbruch.

80
00:04:25,508 --> 00:04:28,440
- Jetzt haben wir das Desaster.
- Hör nicht auf ihn.

81
00:04:28,550 --> 00:04:30,040
Das ist ein Vertrauensbeweis.

82
00:04:30,150 --> 00:04:31,272
Gib mir auch eine.

83
00:04:36,700 --> 00:04:38,844
Das Feuer ist etwas Urzeitliches.

84
00:04:39,650 --> 00:04:43,390
Diese Kinder kommen dorthin,...

85
00:04:43,500 --> 00:04:46,440
sitzen zusammen in einem
Kreis und plötzlich fühlen sie sich...

86
00:04:46,550 --> 00:04:48,090
dazugehörig.

87
00:04:48,900 --> 00:04:51,090
Sie sind sicher von all dem,
was da draußen ist,...

88
00:04:51,200 --> 00:04:53,505
in der Nacht, in der Dunkelheit.

89
00:04:54,650 --> 00:04:56,490
Es sind die Bohnen, die sie
zusammen gebracht haben,...

90
00:04:56,600 --> 00:04:58,998
in dieser kühlen Nacht
am Ende des Sommers.

91
00:05:05,300 --> 00:05:07,250
"Zu Hause ist dort, wo Heinz ist."

92
00:05:08,450 --> 00:05:10,641
Ich wünschte, es würde jemand Bohnen essen.

93
00:05:11,350 --> 00:05:12,490
Er hier isst welche.

94
00:05:12,600 --> 00:05:14,240
Ich habe um College-Studenten gebeten.

95
00:05:14,350 --> 00:05:16,190
Das weiß ich, Raymond.

96
00:05:16,300 --> 00:05:18,440
Und wir möchten, dass Sie alles
bekommen, worum Sie bitten.

97
00:05:18,550 --> 00:05:20,640
Nun, schreiben Sie nicht auf,
worum ich Sie bitte...

98
00:05:20,750 --> 00:05:23,340
und finden Sie heraus, was ich will.

99
00:05:23,450 --> 00:05:25,990
Raymond, ich habe Sie beobachtet,
als sie gesprochen hat.

100
00:05:26,100 --> 00:05:28,490
- Sie sind in Gedanken abgedriftet.
- Es ist wirklich sentimental.

101
00:05:28,600 --> 00:05:29,790
Ich habe solche Erinnerungen.

102
00:05:29,900 --> 00:05:31,790
Das ist etwas für mich,
nicht etwas für die Kinder.

103
00:05:31,900 --> 00:05:33,940
Kinder haben auch Erinnerungen.

104
00:05:35,550 --> 00:05:38,940
Und auch Hausfrauen, die Heinz benutzen.

105
00:05:39,050 --> 00:05:40,940
Raymond, sehen Sie,
wie passioniert sie ist?

106
00:05:41,050 --> 00:05:43,990
Die Photographie wird wirklich den
Spaß in ihren Gesichtern einfangen.

107
00:05:44,100 --> 00:05:47,090
- Und das Glühen.
- Ist Don damit einverstanden?

108
00:05:47,200 --> 00:05:49,090
Don liebt diese Arbeit.

109
00:05:50,300 --> 00:05:52,140
Vielleicht hat Don auch nicht
verstanden, was Sie möchten.

110
00:05:52,250 --> 00:05:53,395
Sprechen wir nicht für Don.

111
00:05:53,506 --> 00:05:56,065
Es tut mir leid. Ich bin nicht
so gut mit Worten wie Sie.

112
00:05:56,175 --> 00:05:57,590
Natürlich sind Sie das.

113
00:05:57,700 --> 00:06:00,140
Und Ihre Worte sind immer: "Es gefällt mir nicht."

114
00:06:00,250 --> 00:06:04,140
Und ich denke, Sie haben recht.
Wir verstehen Sie nicht.

115
00:06:04,250 --> 00:06:05,763
Weil es Ihnen gefällt.

116
00:06:06,675 --> 00:06:09,340
- Sie lieben es einfach, zu streiten.
- Peggy, Sie überreagieren.

117
00:06:09,450 --> 00:06:12,640
Wissen Sie, wie oft Leute hier reinkommen,...

118
00:06:12,750 --> 00:06:15,840
die Arbeit sehen und etwas fühlen?

119
00:06:15,950 --> 00:06:17,890
So gut wie nie.

120
00:06:18,000 --> 00:06:19,790
So müssen Sie es machen.

121
00:06:19,900 --> 00:06:22,340
Es ist jung und es ist wunderschön.

122
00:06:22,450 --> 00:06:25,516
Und niemandem sonst wird etwas einfallen,
wie man das über Bohnen sagen kann.

123
00:06:27,350 --> 00:06:29,190
Können Sie dieses Mädchen fassen?

124
00:06:30,300 --> 00:06:32,823
Ich weiß nicht. Können Sie?

125
00:06:34,007 --> 00:06:38,490
Miss, Sie haben Glück, dass ich eine Tochter
habe, sonst wäre ich nicht so verständnisvoll.

126
00:06:38,600 --> 00:06:40,540
Raymond, sie sind frustriert,...

127
00:06:40,650 --> 00:06:42,400
aber sie sind noch nicht am Ende.

128
00:06:43,500 --> 00:06:44,902
Ich bin auch frustriert.

129
00:06:47,600 --> 00:06:50,855
- Ich schätze, es ist nah dran.
- Es ist verflucht nah dran.

130
00:06:50,965 --> 00:06:52,540
Wie wäre es, wenn Sie und ich
heute zusammen essen gehen?

131
00:06:52,650 --> 00:06:55,240
Vielleicht eine Show ansehen?
Damit Sie auf andere Gedanken kommen?

132
00:06:55,350 --> 00:06:56,880
Sie können es versuchen.

133
00:07:05,900 --> 00:07:07,390
Du bist schon bewundernswert.

134
00:07:07,500 --> 00:07:10,540
Das war eine völlig
selbstmörderische Aktion.

135
00:07:10,650 --> 00:07:12,240
Frauen wollen normalerweise gefallen.

136
00:07:12,350 --> 00:07:14,890
Gib mir die Skizzen mit
den sprechenden Bohnen.

137
00:07:15,000 --> 00:07:16,368
Ich schreibe einen neuen Dialog.

138
00:07:21,850 --> 00:07:24,090
- Du wirst von dem Auftrag abgezogen.
- Was hat er gesagt?

139
00:07:24,200 --> 00:07:25,712
Dass du von dem Auftrag abgezogen wirst.

140
00:07:41,900 --> 00:07:44,240
Jeder muss heute irgendwohin.

141
00:07:44,350 --> 00:07:46,099
Ich gehe ins Kino.

142
00:07:46,500 --> 00:07:47,708
Sehr wohl.

143
00:07:56,350 --> 00:07:58,881
<i>Eines von ihnen hat
Sam ordentlich zerkratzt.</i>

144
00:08:00,200 --> 00:08:01,440
<i>Sie sind nicht gerade gutmütig.</i>

145
00:08:01,550 --> 00:08:03,240
<i>Das wären Sie auch nicht,
wenn Sie Hunger hätten.</i>

146
00:08:03,350 --> 00:08:05,140
<i>Ich nehme an, Sie haben
sie nicht gefüttert.</i>

147
00:08:05,250 --> 00:08:06,990
<i>Nein, kann ich nicht behaupten.</i>

148
00:08:07,100 --> 00:08:10,190
<i>Sie haben keine Löwenmilch
eingepackt, bevor ich gegangen bin.</i>

149
00:08:10,300 --> 00:08:11,829
<i>Sie haben nicht darum gebeten.</i>

150
00:08:13,503 --> 00:08:15,299
Du bekommst noch Ärger.

151
00:08:16,650 --> 00:08:17,968
Willst du auch mal?

152
00:08:20,003 --> 00:08:21,371
Sicher, was soll's?

153
00:08:36,700 --> 00:08:38,090
<i>Aber warum nicht?</i>

154
00:08:38,200 --> 00:08:39,590
<i>Es ist 2 Tage her, seit
sie etwas gegessen haben.</i>

155
00:08:39,700 --> 00:08:41,190
<i>- Sie werden noch verhungern.
- Ja, ich weiß.</i>

156
00:08:41,300 --> 00:08:43,890
<i>Es muss an der Rezeptur liegen.
Sie scheint noch nicht richtig zu sein.</i>

157
00:08:44,002 --> 00:08:45,540
<i>Wir werden es einfach
nochmal versuchen müssen.</i>

158
00:08:45,650 --> 00:08:48,290
<i>In Ordnung, zurück an die Tafel.</i>

159
00:08:48,400 --> 00:08:50,201
<i>- Rezeptur Nummer...
- 13.</i>

160
00:09:04,150 --> 00:09:07,265
Sie wird da draußen
nicht allein überleben.

161
00:09:07,375 --> 00:09:09,452
Du musst leiser sein.

162
00:09:13,003 --> 00:09:14,625
Machst du dir keine Sorgen?

163
00:09:20,100 --> 00:09:21,730
Es wird schon alles gut.

164
00:09:40,300 --> 00:09:41,486
Nein.

165
00:09:46,400 --> 00:09:48,126
Schau dir einfach nur den Film an.

166
00:10:10,750 --> 00:10:13,140
Ich habe dir ein Dutzend
Mal gesagt, dass ich komme.

167
00:10:13,250 --> 00:10:14,840
Und ich habe gesagt, dass
du nicht kommen sollst.

168
00:10:14,950 --> 00:10:16,590
Weil du mich nicht sehen willst?

169
00:10:16,700 --> 00:10:18,090
Wir sehen uns doch zu
Hause, Herrgott noch mal.

170
00:10:18,202 --> 00:10:19,540
Du starrst mich an, während ich schlafe.

171
00:10:19,650 --> 00:10:21,290
Ach, ich bin eh nicht deinetwegen hier.

172
00:10:21,400 --> 00:10:23,590
- Ich will nur den Kopierer benutzen.
- Wofür?

173
00:10:23,700 --> 00:10:25,766
Ich baue meinen Fall auf.

174
00:10:26,600 --> 00:10:28,040
Schon wieder?

175
00:10:28,150 --> 00:10:29,340
Wer ist das denn?

176
00:10:30,050 --> 00:10:33,094
Ich bin Peggy Olson.
Ich arbeite mit Ginsberg.

177
00:10:33,204 --> 00:10:35,540
Nun, ich bin das Original.

178
00:10:35,650 --> 00:10:37,578
Okay. Jetzt ist Schlafenszeit.

179
00:11:08,650 --> 00:11:10,245
Miss Olson.

180
00:11:16,200 --> 00:11:18,740
- Wie spät ist es?
- Es ist halb 9.

181
00:11:18,850 --> 00:11:20,501
Mr. Draper ist am Telefon.

182
00:11:24,250 --> 00:11:26,190
Ich nehme es hier entgegen. Sie können gehen.

183
00:11:26,300 --> 00:11:27,662
Schönen Feierabend.

184
00:11:34,500 --> 00:11:36,704
Dawn hat keine Anrufe bekommen.
Hat dich jemand angerufen?

185
00:11:37,100 --> 00:11:39,573
- Weswegen?
- Hat dich irgendjemand angerufen?

186
00:11:40,150 --> 00:11:41,675
Ich glaube nicht.

187
00:11:44,100 --> 00:11:46,740
Hör mal, es ist nicht gut gelaufen.

188
00:11:46,850 --> 00:11:50,084
- Ich muss auflegen.
- Ich übernehme die volle Verantwortung.

189
00:11:51,050 --> 00:11:52,422
Hallo?

190
00:12:07,100 --> 00:12:10,140
Warum hast du mir nicht erzählt,
dass du Familie hast? Dein Vater ist nett.

191
00:12:10,250 --> 00:12:12,790
Er ist nicht mein richtiger Vater.

192
00:12:12,900 --> 00:12:14,490
Die Menschen verstehen das nicht.

193
00:12:14,600 --> 00:12:17,800
- Wurdest du adoptiert?
- Eigentlich komme ich vom Mars.

194
00:12:19,550 --> 00:12:22,252
Das musst du mir nicht glauben,
doch von dort komme ich her.

195
00:12:23,050 --> 00:12:24,855
Ich bin ein vollblütiger Marsianer.

196
00:12:26,550 --> 00:12:29,003
Keine Sorge. Wir wollen
die Erde nicht übernehmen.

197
00:12:30,750 --> 00:12:32,130
Wir wurden nur vertrieben.

198
00:12:35,200 --> 00:12:38,090
Ich sehe schon, dass du mir
nicht glaubst. Das ist okay.

199
00:12:38,200 --> 00:12:40,090
Wir sind ein großes Geheimnis.

200
00:12:40,200 --> 00:12:43,090
Sie haben sogar versucht,
es vor mir zu verheimlichen.

201
00:12:43,200 --> 00:12:45,790
Dieser Mann, mein Vater,...

202
00:12:45,900 --> 00:12:48,440
hat mir erzählt, ich sei in einem
Konzentrationslager auf die Welt gekommen,...

203
00:12:48,550 --> 00:12:50,400
doch wie du weißt, ist das unmöglich.

204
00:12:52,300 --> 00:12:55,090
Und ich habe meine Mutter nie kennengelernt,
weil sie angeblich dort gestorben ist.

205
00:12:55,200 --> 00:12:56,888
Sehr bequem.

206
00:12:57,500 --> 00:13:00,890
Und bevor ich mich versehe, findet mich
Morris in einem schwedischen Waisenhaus.

207
00:13:01,000 --> 00:13:03,290
Ich war 5. Ich erinnere mich daran.

208
00:13:03,400 --> 00:13:04,630
Das ist ja unfassbar.

209
00:13:06,750 --> 00:13:09,590
Und dann habe ich diese
eine Nachricht bekommen.

210
00:13:09,700 --> 00:13:11,336
Ein einfacher Befehl.

211
00:13:12,800 --> 00:13:14,675
"Bleib, wo du bist."

212
00:13:17,050 --> 00:13:18,946
Gibt es noch Andere wie dich?

213
00:13:19,800 --> 00:13:21,215
Ich weiß nicht.

214
00:13:23,150 --> 00:13:25,520
Ich konnte noch niemanden finden.

215
00:13:51,650 --> 00:13:54,148
- Hallo?
- Hi, ich bin's.

216
00:13:56,050 --> 00:13:57,190
Bist du auf der Arbeit?

217
00:13:57,300 --> 00:13:58,853
Nein, ich bin zu Hause.

218
00:14:01,150 --> 00:14:02,491
Komm zu mir.

219
00:14:04,400 --> 00:14:05,627
Du brauchst mich, hm?

220
00:14:06,750 --> 00:14:08,296
Ich brauche dich immer.

221
00:14:09,950 --> 00:14:11,390
<i>Was ist passiert?</i>

222
00:14:11,500 --> 00:14:14,335
So ein Kerl hat mir heute
etwas Seltsames erzählt.

223
00:14:17,100 --> 00:14:20,240
Er hat gesagt, er wurde in
einem Konzentrationslager geboren.

224
00:14:20,350 --> 00:14:22,109
Aber das ist unmöglich, oder?

225
00:14:23,850 --> 00:14:25,378
So etwas ist vorgekommen.

226
00:14:26,302 --> 00:14:28,816
- Komm zu mir.
- Okay.

227
00:14:29,500 --> 00:14:30,600
Beeil dich.

228
00:14:45,450 --> 00:14:47,600
Ich setze mich jetzt
bei geschlossener Tür rein.

229
00:14:47,710 --> 00:14:49,990
Und ich möchte, dass Sie den
Buzzer drücken, wenn er kommt.

230
00:14:50,100 --> 00:14:53,010
Einmal für Don und zweimal für Mr. und Mrs.

231
00:15:05,900 --> 00:15:07,640
- Wer ist gestorben?
- Machen wir blau.

232
00:15:07,750 --> 00:15:08,760
Sollte ich die Tür schließen?

233
00:15:09,350 --> 00:15:11,940
Weißt du noch, als wir
doppelseitiges Aluminium repräsentiert haben?

234
00:15:12,050 --> 00:15:14,090
Ich erinnere mich an
Zwillinge und an ein Krankenhaus.

235
00:15:14,200 --> 00:15:15,533
Den Teil meine ich nicht.

236
00:15:16,100 --> 00:15:17,990
Bob Whozit ist ins
Howard Johnson's gezogen,...

237
00:15:18,100 --> 00:15:20,840
um denen mit ihren neuen
Modellen behilflich zu sein.

238
00:15:20,950 --> 00:15:23,290
Wie wäre es mit einem völlig
ausschweifendem, unnötigen...

239
00:15:23,400 --> 00:15:26,710
als Arbeit getarnten Zeitvertreib
auf dem Flaggschiff in...

240
00:15:28,300 --> 00:15:29,580
Plattsburgh, New York?

241
00:15:30,300 --> 00:15:32,817
Nur eine Stunde vom malerischen Lake Placid.

242
00:15:33,700 --> 00:15:36,240
- Ist das dein Ernst?
- Kennst du den Witz mit der Bauerntochter?

243
00:15:36,350 --> 00:15:38,390
Genau dort passieren solche Sachen.

244
00:15:38,500 --> 00:15:41,740
- Nein.
- Don, komm schon.

245
00:15:41,850 --> 00:15:44,840
Allein sehe ich aus wie ein
Flüchtling aus einer Nervenheilanstalt.

246
00:15:44,950 --> 00:15:48,140
Aber wir beide zusammen sehen aus
wie reiche, gutaussehende Perverslinge.

247
00:15:48,250 --> 00:15:51,890
- Ich liebe das Howard Johnson's.
- Wir versuchen's und schauen vorbei.

248
00:15:52,000 --> 00:15:54,140
Ich glaube, Montreal ist
nur eine Stunde entfernt.

249
00:15:54,250 --> 00:15:56,940
Der Sinn der ganzen Sache ist,
nicht an sie zu denken.

250
00:15:57,050 --> 00:15:59,290
Ich soll eigentlich zu einem Dinner
mit Janes hochnäsigen Freunden,...

251
00:15:59,400 --> 00:16:01,990
rumsitzen und über
Frank Lloyd Rice reden.

252
00:16:02,100 --> 00:16:04,200
Ich nenne ihn immer so.
Das hassen sie.

253
00:16:04,950 --> 00:16:06,149
Weißt du was?

254
00:16:07,700 --> 00:16:10,440
- Ich fahre mit Megan da hin.
- Im Ernst?

255
00:16:10,550 --> 00:16:12,640
Du kannst ja Jane mitnehmen.

256
00:16:12,750 --> 00:16:15,840
- Megan versteht sich mit jedem gut.
- Sehr witzig. Vergiss es.

257
00:16:15,950 --> 00:16:17,093
Frischverheiratete.

258
00:16:17,900 --> 00:16:19,628
Ich gebe das an Dawn weiter.

259
00:16:25,400 --> 00:16:28,370
Dawn, ich möchte, dass Sie mir
das gesamte Wochenende freimachen.

260
00:16:31,250 --> 00:16:33,390
Das war eine dumme Idee.

261
00:16:33,500 --> 00:16:34,800
<i>Megan, kann ich dich kurz sprechen?</i>

262
00:16:34,911 --> 00:16:36,005
Oh, natürlich.

263
00:16:43,650 --> 00:16:46,040
- Willst du überhaupt nichts sagen?
- Was denn?

264
00:16:46,150 --> 00:16:48,640
Ich habe gesagt, dass du toll aussiehst
und dass ich das hier nicht machen will.

265
00:16:48,750 --> 00:16:50,340
Was willst du denn dann tun?

266
00:16:50,450 --> 00:16:52,290
Nach Hause gehen, deine Weste
aufknöpfen und den Fernseher anbrüllen...

267
00:16:52,400 --> 00:16:54,265
für die nächsten 20 Jahre? Nur zu.

268
00:16:55,950 --> 00:16:59,590
Gott, okay, es tut mir leid.
Ich kenne diese Menschen nicht.

269
00:16:59,700 --> 00:17:01,090
Ich aber.

270
00:17:01,200 --> 00:17:03,340
Und es geht nicht um sie.

271
00:17:03,450 --> 00:17:06,507
Es ist mir sehr wichtig. Ich weiß
nicht, wie oft ich es dir noch sagen soll.

272
00:17:08,900 --> 00:17:10,840
Ich hätte etwas Bequemeres anziehen sollen.

273
00:17:10,950 --> 00:17:12,817
Du siehst wirklich toll aus.

274
00:17:15,550 --> 00:17:18,740
Das ist die Lehre darüber,
inwieweit Dinge wahr oder falsch sind.

275
00:17:18,850 --> 00:17:21,940
Manche Dinge sind möglicherweise wahr.
Andere sind nötigerweise wahr.

276
00:17:22,050 --> 00:17:24,290
Manche waren einst wahr.
Manche werden wahr sein.

277
00:17:24,400 --> 00:17:26,890
Manche sind wahr auf diesem Planeten,
jedoch nicht unbedingt auf anderen.

278
00:17:27,000 --> 00:17:29,940
Also gibt es kein Gut und Schlecht,
weil die Wahrheit relativ ist?

279
00:17:30,050 --> 00:17:32,340
Selbst, wenn die Wahrheit relativ
ist, wie Sie es bezeichnen,...

280
00:17:32,450 --> 00:17:34,440
sind gut und schlecht nicht relativ.

281
00:17:34,550 --> 00:17:36,440
Ihr Fehler ist, dass Sie annehmen,...

282
00:17:36,550 --> 00:17:38,890
dass etwas Wahres auch etwas Gutes ist.

283
00:17:39,000 --> 00:17:40,890
Jetzt hat Sie der Professor dran.

284
00:17:42,004 --> 00:17:44,690
Ich denke, die Wahrheit ist gut,
weil sie immer real ist,...

285
00:17:44,800 --> 00:17:46,290
auf jedem Planeten.

286
00:17:46,400 --> 00:17:48,640
Ich habe Patienten, die
Jahre damit verbringen,...

287
00:17:48,750 --> 00:17:50,880
nach der Ursache ihrer Fehler zu suchen.

288
00:17:50,990 --> 00:17:53,390
Und wenn sie es herausfinden, denken
sie, dass sie die Wahrheit entdeckt haben.

289
00:17:53,500 --> 00:17:54,840
Das haben sie vermutlich auch.

290
00:17:54,950 --> 00:17:58,340
- Und dann machen sie wieder denselben Fehler.
- Wer denn?

291
00:17:58,450 --> 00:18:02,040
- Catherine ist Psychiaterin einiger Prominenter.
- Wow.

292
00:18:02,150 --> 00:18:04,040
Also geht es ihnen nie besser?

293
00:18:04,150 --> 00:18:08,740
Das habe ich nicht gesagt.
Ich halte es nur für einen Mythos,...

294
00:18:08,850 --> 00:18:11,540
dass das Verfolgen von Logik
bis hin zur Wahrheit...

295
00:18:11,650 --> 00:18:14,640
das Heilmittel gegen Neurosen
oder irgendetwas Anderes ist.

296
00:18:14,750 --> 00:18:16,690
Gibt es ein Heilmittel gegen Neurosen?

297
00:18:16,800 --> 00:18:18,258
Liebe funktioniert.

298
00:18:19,950 --> 00:18:23,640
Ich sage, wir setzen diese Konversation
fort, nachdem wir uns entspannt haben.

299
00:18:23,750 --> 00:18:26,240
- Wollen wir?
- Oder nachdem wir uns aufs Ohr gehauen haben.

300
00:18:26,350 --> 00:18:27,768
Jane, Liebling, bist du soweit?

301
00:18:31,450 --> 00:18:32,440
Was glaubst du, was du da tust?

302
00:18:32,550 --> 00:18:35,290
Ich habe deinen College-Kurs
belegt. Zeit zum Schlafengehen.

303
00:18:35,400 --> 00:18:38,979
- Nein, wir werden es tun.
- Was tun?

304
00:18:39,850 --> 00:18:41,690
Ich habe es dir gesagt, wir werden
mit ihnen zusammen LSD nehmen.

305
00:18:41,800 --> 00:18:43,340
Du solltest deinen Terminplan frei halten.

306
00:18:43,450 --> 00:18:45,021
LSD?

307
00:18:46,225 --> 00:18:47,540
Im Ernst?

308
00:18:47,650 --> 00:18:49,790
Du hörst wirklich nie zu, oder?

309
00:18:49,900 --> 00:18:52,340
- Wie lange hält das an?
- Bitte.

310
00:18:53,450 --> 00:18:55,540
Ich möchte das nicht alleine machen.

311
00:18:55,650 --> 00:18:57,133
Es wird uns gut tun.

312
00:19:05,450 --> 00:19:07,009
Tut einfach das, was sie tun.

313
00:19:09,350 --> 00:19:11,313
Ich denke, wir werden jetzt gehen.

314
00:19:13,507 --> 00:19:15,616
Wir hatten einen reizenden Abend.

315
00:19:24,700 --> 00:19:26,628
Niemand wird gezwungen, zu bleiben.

316
00:19:27,850 --> 00:19:31,690
Ich sage nur, dass ich es jetzt
bereits viermal genommen habe...

317
00:19:31,800 --> 00:19:34,990
und dass jede Erfahrung
schöner als die davor war.

318
00:19:35,100 --> 00:19:38,272
Und ich werde es nicht nehmen.
Ich bin hier, um euch zu führen.

319
00:19:38,900 --> 00:19:39,940
Ich bin aufgeregt.

320
00:19:40,050 --> 00:19:41,990
Ich will ehrlich sein.
Ich bin ein wenig nervös.

321
00:19:42,100 --> 00:19:44,490
Das ist eine Erfahrung der
selbsterfüllenden Prophezeiung.

322
00:19:44,600 --> 00:19:46,790
Ihr müsst sie mit einem
optimistischen Geist betreten.

323
00:19:46,900 --> 00:19:49,840
Es ist wie ein Bootsausflug. Man legt
nicht ab in dem Gedanken, zu sinken.

324
00:19:49,950 --> 00:19:53,100
Und dieses Boot ist perfekt.
Und das Wasser ist still.

325
00:19:53,800 --> 00:19:55,990
Nein, das behalten Sie.

326
00:19:56,900 --> 00:19:58,293
Nur zu.

327
00:19:58,400 --> 00:20:02,430
Lassen Sie es einfach auf der Zunge schmelzen.

328
00:20:06,250 --> 00:20:08,737
Und du sagst immer, dass ich
dich nie irgendwo mit hin nehme.

329
00:20:16,500 --> 00:20:21,400
<i>Mein Name ist Roger Sterling. Ich habe
LSD genommen. Bitte helfen Sie mir.</i>

330
00:20:32,900 --> 00:20:35,598
Nun, Dr. Leary, ich finde Ihr Produkt langweilig.

331
00:20:56,000 --> 00:20:58,187
Allein das Bewusstsein
kann Realität erschaffen.

332
00:20:58,300 --> 00:21:00,940
Und allein das, was wahr ist,
kann zu einem Traum werden.

333
00:21:01,050 --> 00:21:03,925
Und allein aus einem Traum heraus
kann man im Lichte erwachen.

334
00:21:05,750 --> 00:21:07,490
Er denkt sich das nicht aus.

335
00:21:07,600 --> 00:21:09,890
Das stammt aus dem tibetanischen
Buch der Verdammten.

336
00:21:10,000 --> 00:21:13,735
Der Toten, mein Liebes. Das
Bardo Thödol ist ein Begleiter des Sterbens.

337
00:21:17,750 --> 00:21:19,175
Oh, mein Gott.

338
00:21:20,350 --> 00:21:21,744
Sieh dir meinen Arm an.

339
00:21:25,250 --> 00:21:26,990
Ich will nicht sterben.

340
00:21:27,100 --> 00:21:28,550
<i>Was für eine Party.</i>

341
00:21:33,250 --> 00:21:36,340
Jede Abwesenheit ist ein Tod,
wenn wir es uns bewusst machen.

342
00:21:36,450 --> 00:21:38,840
<i>Hattest du nicht gesagt,
dass wir positiv denken sollen?</i>

343
00:21:38,950 --> 00:21:40,129
Ja.

344
00:21:41,750 --> 00:21:43,890
So fühle ich mich, wenn
Roger zur Arbeit geht.

345
00:21:44,003 --> 00:21:47,140
Eine bloße Veränderung ist
inkrementell und oberflächlich.

346
00:21:47,250 --> 00:21:49,740
<i>Ich sitze hier und höre diesen
Menschen beim Reden zu.</i>

347
00:21:49,850 --> 00:21:51,990
<i>Es hat nichts mit mir zu tun.</i>

348
00:21:52,100 --> 00:21:53,277
<i>Das ist unglaublich.</i>

349
00:22:25,150 --> 00:22:27,140
Sehen Sie nicht in den Spiegel.

350
00:22:27,250 --> 00:22:28,540
Was?

351
00:22:28,650 --> 00:22:30,490
Sehen Sie nicht in den Spiegel.

352
00:22:30,600 --> 00:22:33,490
- Warum haben Sie mir das nicht gesagt?
- Das habe ich.

353
00:22:34,200 --> 00:22:35,890
Ich habe schon reingeschaut.

354
00:22:36,008 --> 00:22:39,190
Sehen Sie mich an. Alles ist okay.

355
00:22:39,300 --> 00:22:42,040
Sie sind okay.

356
00:22:42,150 --> 00:22:44,040
Jetzt gehen Sie zu Ihrer Frau.

357
00:22:44,150 --> 00:22:45,340
Wieso?

358
00:22:45,450 --> 00:22:49,090
Weil Sie mit Ihnen allein
in der Wahrheit sein möchte.

359
00:22:49,200 --> 00:22:50,898
Jetzt gehen Sie schon.

360
00:23:20,650 --> 00:23:21,931
Du weinst.

361
00:23:27,050 --> 00:23:28,804
Es ist so...

362
00:23:30,750 --> 00:23:32,708
Hier ist es perfekt.

363
00:23:33,850 --> 00:23:35,244
Gehen wir nach Hause.

364
00:24:12,005 --> 00:24:14,153
Wieso lachst du?

365
00:24:15,050 --> 00:24:16,923
Lachst du über mich?

366
00:24:17,800 --> 00:24:19,540
Was stimmt mit mir nicht?

367
00:24:19,650 --> 00:24:21,395
Das ist die World Series.

368
00:24:21,505 --> 00:24:24,398
1919. Die Black Sox.

369
00:24:26,250 --> 00:24:28,140
Warst du dort?

370
00:24:28,250 --> 00:24:29,537
Nein, aber jetzt bin ich es.

371
00:24:34,450 --> 00:24:37,340
Sieh dir die Autos an. Modell T, Modell T,...

372
00:24:37,450 --> 00:24:39,080
Modell A, Modell T.

373
00:24:40,800 --> 00:24:41,990
Ich kann es nicht sehen.

374
00:24:54,100 --> 00:24:56,340
Wie spät ist es?

375
00:24:56,450 --> 00:24:59,334
Wie können ein paar Zahlen
die gesamte Zeit beinhalten?

376
00:25:02,300 --> 00:25:03,972
Ich kann deine Lippen spüren.

377
00:25:05,700 --> 00:25:07,440
- Ich bin noch hier.
- Ich kann dich sehen.

378
00:25:07,550 --> 00:25:10,250
- Du bist wunderschön.
- Das sagst du ständig.

379
00:25:10,700 --> 00:25:11,840
Das ist alles, was du sagst.

380
00:25:11,950 --> 00:25:14,890
Jetzt weiß ich, warum
deine Freunde so klug sind.

381
00:25:15,001 --> 00:25:18,740
Catherine ist nicht meine
Freundin. Sie ist meine Ärztin.

382
00:25:18,850 --> 00:25:22,090
Das wusste ich, doch ich wusste es nicht.

383
00:25:22,200 --> 00:25:25,196
Manchmal denke ich, dass
sie mich besser kennt als du.

384
00:25:26,150 --> 00:25:27,799
Möchte ich es wissen?

385
00:25:29,900 --> 00:25:32,165
Vermutlich nicht.

386
00:25:32,275 --> 00:25:33,840
Weil es vorbei ist?

387
00:25:33,950 --> 00:25:36,740
Sie wartet nur darauf, dass ich es sage.

388
00:25:36,850 --> 00:25:38,740
Und was denkt sie über mich?

389
00:25:38,850 --> 00:25:41,290
Sie denkt, dass ich darauf
warte, dass du es sagst.

390
00:25:41,400 --> 00:25:45,640
Doch stattdessen hast du mir
heute Abend dieses Gedicht geschrieben.

391
00:25:45,750 --> 00:25:48,090
Ich wusste, wir würden irgendwohin gehen,...

392
00:25:48,200 --> 00:25:50,221
doch ich wollte nicht,
dass es dieser Ort ist.

393
00:25:52,150 --> 00:25:54,490
Fühlst du dich auch so erleichtert wie ich?

394
00:25:54,600 --> 00:25:57,190
Alles, woran ich denke,
ist eine Affäre zu haben.

395
00:25:57,300 --> 00:25:59,190
Ich sehe sie überall.

396
00:25:59,300 --> 00:26:01,090
Du hast mich nie betrogen?

397
00:26:01,200 --> 00:26:02,890
Es gab einen Kuss.

398
00:26:03,004 --> 00:26:04,401
Ich habe es aufgehalten.

399
00:26:05,150 --> 00:26:06,790
Und dann war ich sauer auf dich,...

400
00:26:06,900 --> 00:26:09,190
weil du es nicht zu schätzen wusstest,...

401
00:26:09,300 --> 00:26:11,290
obwohl du überhaupt nichts davon wusstest.

402
00:26:11,400 --> 00:26:13,890
Ein Jüngerer?

403
00:26:14,008 --> 00:26:17,181
Nein, Roger.

404
00:26:23,950 --> 00:26:25,657
Das war schon immer real.

405
00:26:28,200 --> 00:26:30,990
Und ich werde dich nicht einmal fragen.

406
00:26:31,100 --> 00:26:34,390
Ich weiß nur, dass du dich nicht verliebt hast.

407
00:26:34,500 --> 00:26:36,603
Wo liegt also nochmal das Problem?

408
00:26:37,550 --> 00:26:38,771
Du magst mich nicht.

409
00:26:41,000 --> 00:26:42,174
Ich mochte dich.

410
00:26:47,650 --> 00:26:49,214
Ich mochte dich wirklich.

411
00:27:15,250 --> 00:27:17,250
- Ist es schon Morgen?
- Ja.

412
00:27:23,550 --> 00:27:27,693
Tut mir leid, dass ich das immer
sage, aber du bist so wunderschön.

413
00:27:29,850 --> 00:27:31,690
Die letzte Nacht war wunderschön.

414
00:27:31,800 --> 00:27:33,550
Das war sie, nicht wahr?

415
00:27:36,450 --> 00:27:38,290
Wohin gehst du?

416
00:27:38,400 --> 00:27:40,340
Zur Tür hinaus...

417
00:27:40,450 --> 00:27:42,440
und in den Fahrstuhl, nehme ich an.

418
00:27:42,550 --> 00:27:43,890
Was ist mit mir?

419
00:27:44,002 --> 00:27:47,790
Du kannst dir natürlich deine Zeit nehmen.

420
00:27:47,900 --> 00:27:50,990
Ich dachte mir, ich gehe
für eine Weile in ein Hotel.

421
00:27:51,100 --> 00:27:53,053
Ich möchte dich nicht vertreiben.

422
00:27:55,750 --> 00:27:57,190
Wovon redest du?

423
00:27:57,300 --> 00:28:00,360
Ich stellte mir all das Geschrei und
die Streitereien und die Anwälte vor.

424
00:28:02,100 --> 00:28:04,290
Es ist einfach so schön,...

425
00:28:04,400 --> 00:28:10,671
wie wir dort miteinander in der
Wahrheit waren, wie du es wolltest.

426
00:28:14,609 --> 00:28:17,235
- Verlässt du mich?
- Nein.

427
00:28:17,345 --> 00:28:19,568
Wir verlassen einander, wie du es gesagt hast.

428
00:28:19,678 --> 00:28:21,707
- Das habe ich nicht gesagt.
- Doch, hast du.

429
00:28:21,817 --> 00:28:24,640
Du hast so viele großartige Dinge
gesagt. Du hast Deutsch gesprochen.

430
00:28:24,750 --> 00:28:26,090
Ich kann kein Deutsch.

431
00:28:26,200 --> 00:28:28,110
Du hast deinen Vater zitiert.

432
00:28:28,220 --> 00:28:30,050
Das muss Jiddisch gewesen sein.

433
00:28:30,160 --> 00:28:33,620
Aber ich war auf Drogen. Ich
habe nichts davon so gemeint.

434
00:28:33,730 --> 00:28:35,590
Also hat deine Psychiaterin nicht
gesagt, dass du wusstest,...

435
00:28:35,700 --> 00:28:38,825
dass es vorbei ist, aber darauf
gewartet hast, dass ich es sage?

436
00:28:38,936 --> 00:28:40,904
Das habe ich wirklich gesagt.

437
00:28:42,900 --> 00:28:45,440
Und das ist gut so, weil wir es beide wissen.

438
00:28:45,550 --> 00:28:46,844
Nein.

439
00:28:48,700 --> 00:28:50,881
Ich weiß es nicht.

440
00:28:57,800 --> 00:29:00,115
Es wird ziemlich teuer werden.

441
00:29:00,225 --> 00:29:01,593
Ich weiß.

442
00:29:29,454 --> 00:29:32,508
Dawn, ich möchte, dass Sie mir
das gesamte Wochenende freimachen.

443
00:29:34,604 --> 00:29:36,528
<i>Das war eine dumme Idee.</i>

444
00:29:38,500 --> 00:29:41,866
- Megan, kann ich dich kurz sprechen?
- Oh, natürlich.

445
00:29:42,700 --> 00:29:47,060
Hör mal, da ist dieses Howard Johnson's,
das umgehend besichtigt werden muss.

446
00:29:47,106 --> 00:29:49,640
Ich dachte, wir fahren hin und
verbringen da ein verlängertes Wochenende.

447
00:29:49,750 --> 00:29:51,240
- Was ist mit Heinz?
- Was soll damit sein?

448
00:29:51,350 --> 00:29:54,590
Das wird schon. Erinnerst
du dich noch an Kalifornien?

449
00:29:54,700 --> 00:29:56,790
- Zwei Hotelzimmer.
- Natürlich.

450
00:29:56,900 --> 00:29:59,840
- Aber wir können auch morgen fahren.
- Komm schon.

451
00:29:59,950 --> 00:30:03,590
Fahren wir sofort. Wir können das tun.

452
00:30:03,700 --> 00:30:05,590
Ich weiß nicht.

453
00:30:05,700 --> 00:30:07,890
Ich bin der Boss. Ich befehle es dir.

454
00:30:08,002 --> 00:30:09,359
Komm schon.

455
00:30:16,650 --> 00:30:19,440
Weißt du, das liegt circa eineinhalb
Stunden von meinen Eltern entfernt.

456
00:30:19,550 --> 00:30:21,890
Die kommen doch bald zu Besuch.

457
00:30:22,005 --> 00:30:24,030
Ich weiß. Du hast recht.

458
00:30:24,141 --> 00:30:25,890
Und wir werden heute Abend
nicht viel arbeiten müssen.

459
00:30:26,009 --> 00:30:29,540
Jemand namens Dale wird
uns wie Könige behandeln.

460
00:30:29,650 --> 00:30:31,338
Magst du Orangensorbet?

461
00:30:31,448 --> 00:30:34,049
- Ich weiß nicht.
- Hattest du noch nie welches?

462
00:30:36,400 --> 00:30:39,487
- Du kannst dich auf etwas freuen.
- Hört sich toll an.

463
00:30:40,502 --> 00:30:41,890
Ist alles okay?

464
00:30:42,002 --> 00:30:43,540
Ich bin nur müde.

465
00:30:43,650 --> 00:30:46,520
Dann mach ein Nickerchen. Entspann dich.

466
00:30:46,630 --> 00:30:48,690
Wenn du aufwachst, wirst du dich
fühlen, als seist du im Urlaub.

467
00:30:48,800 --> 00:30:53,040
Weißt du was? Erzähl mir noch mehr davon,
was wir im Howard Johnson's tun werden,...

468
00:30:53,150 --> 00:30:55,204
damit ich noch etwas Schlaf abbekomme.

469
00:31:13,100 --> 00:31:14,793
Könntest du dein Fenster aufmachen?

470
00:31:21,867 --> 00:31:24,940
Ich frage mich, wie Heinz gelaufen
ist. Peggy schien nervös zu sein.

471
00:31:25,050 --> 00:31:26,525
Peggy weiß, was sie tut.

472
00:31:26,639 --> 00:31:28,406
Warum machst du dir darüber Sorgen?

473
00:31:29,474 --> 00:31:31,232
Ich fühle mich so, als hätte
ich das Team im Stich gelassen.

474
00:31:31,342 --> 00:31:35,090
Du fühlst dich schlecht, weil du gehen
durftest und sie arbeiten mussten?

475
00:31:35,200 --> 00:31:36,336
Ich nicht.

476
00:31:36,446 --> 00:31:38,380
Irgendeinen Vorteil muss es
ja haben, dass du meine Frau bist.

477
00:31:41,752 --> 00:31:43,486
Ich rufe Peggy später an.

478
00:31:51,150 --> 00:31:52,720
Sie haben einen Indoor-Pool.

479
00:31:52,831 --> 00:31:55,440
- Hast du deinen Anzug aus Acapulco dabei?
- Den habe ich vergessen. Ich war in Eile.

480
00:31:55,600 --> 00:31:57,790
Wir besorgen dir einen neuen, nachdem wir
eingecheckt haben. Ich habe meine Sachen dabei.

481
00:31:57,900 --> 00:31:59,640
- Mr. Draper.
- Don.

482
00:31:59,750 --> 00:32:01,800
Freut mich, Sie kennenzulernen.
Das ist meine Frau, Megan.

483
00:32:01,908 --> 00:32:03,240
Dale Vanderwort.

484
00:32:03,350 --> 00:32:06,440
Hätte ich früher Bescheid gewusst, hätte
ich den orangen Teppich ausgerollt.

485
00:32:06,550 --> 00:32:08,305
Ihr Zimmer ist voll und ganz vorbereitet.

486
00:32:08,415 --> 00:32:10,390
Eigentlich würde ich gern
etwas essen und trinken.

487
00:32:10,501 --> 00:32:13,290
Natürlich, ich bringe Ihnen
Kostproben von allem, was wir haben.

488
00:32:13,400 --> 00:32:16,055
- Mögen Sie Muscheln?
- Ich mag alles.

489
00:32:35,408 --> 00:32:37,209
Ich habe etwas für dich.

490
00:32:42,315 --> 00:32:45,550
Ich habe auch einen für Bobby
und Salzwasser-Toffee für Sally.

491
00:32:45,585 --> 00:32:47,209
Was hast du für Gene?

492
00:32:47,319 --> 00:32:49,540
Sally wird teilen und auch
Bobby zwingen, zu teilen.

493
00:32:49,650 --> 00:32:52,045
Ich war die jüngste Tochter, Don.
Du kannst ihn nicht einfach vergessen.

494
00:32:52,156 --> 00:32:54,390
Vertrau mir, er wird den
Unterschied gar nicht merken.

495
00:32:54,500 --> 00:32:56,840
Da ist aber noch viel übrig.
Hat Ihnen etwas geschmeckt?

496
00:32:56,950 --> 00:32:59,140
- Wir haben ein wenig von allem gegessen.
- Darf ich Ihnen ein Dessert bringen?

497
00:32:59,250 --> 00:33:00,690
Ja, wie wäre es mit etwas Kuchen?

498
00:33:00,800 --> 00:33:03,833
Nein, wissen Sie was? Bringen Sie uns
drei Kugeln Orangensorbet und zwei Löffel.

499
00:33:08,450 --> 00:33:10,390
Die Farben sind hell und fröhlich.

500
00:33:10,500 --> 00:33:13,090
Die Kinder haben Süßigkeiten.
Eine Bar für Mom und Dad.

501
00:33:13,200 --> 00:33:15,970
Würdest du sagen, das hier
ist ein entzückendes Reiseziel?

502
00:33:16,082 --> 00:33:17,790
Es ist kein Ziel.

503
00:33:17,900 --> 00:33:20,840
Es liegt auf dem Weg irgendwohin.

504
00:33:20,953 --> 00:33:23,849
Das ist wahr. Es ist eine lange Autofahrt.

505
00:33:23,957 --> 00:33:26,391
Die Mutter muss vermutlich
nur mal auf die Toilette.

506
00:33:26,500 --> 00:33:28,490
Die Kinder können es sich ansehen...

507
00:33:28,600 --> 00:33:30,653
und sind gezwungen, zu bleiben.

508
00:33:30,763 --> 00:33:33,330
Du möchtest arbeiten, aber ich darf es nicht?

509
00:33:35,550 --> 00:33:37,990
Du hättest sagen sollen, wenn es dir so
wichtig war. Wir hätten nicht gehen müssen.

510
00:33:38,100 --> 00:33:39,290
Ich hatte ja keine Möglichkeit dazu.

511
00:33:39,400 --> 00:33:42,490
Es war vor allen Anderen.
Und es war unangenehm.

512
00:33:42,600 --> 00:33:45,340
Ich habe alles ruiniert, weil ich dich von
diesem Spitzenteam abgezogen habe.

513
00:33:45,450 --> 00:33:46,840
Ich gehöre zum Team.

514
00:33:46,950 --> 00:33:49,140
- Bitte sehr.
- Sie hatte noch nie welches.

515
00:33:49,250 --> 00:33:50,940
Sie machen Witze.

516
00:33:51,050 --> 00:33:52,951
Koste mal.

517
00:33:58,850 --> 00:34:01,140
Oh, nein, tut mir leid.

518
00:34:01,250 --> 00:34:03,990
- Es schmeckt nicht jedem.
- Für mich schmeckt es wie Parfüm.

519
00:34:04,103 --> 00:34:05,990
Deshalb haben wir auch 28 Geschmacksrichtungen.

520
00:34:06,100 --> 00:34:07,933
Könnte ich eine Kugel Schokolade bekommen?

521
00:34:11,100 --> 00:34:12,290
Im Ernst?

522
00:34:13,200 --> 00:34:14,090
Es schmeckt mir nicht.

523
00:34:14,200 --> 00:34:16,890
Könnte es nicht sein,
dass du mich blamieren möchtest?

524
00:34:17,002 --> 00:34:19,711
Du hast recht. Es tut mir leid.

525
00:34:22,150 --> 00:34:24,349
Das ist so köstlich.

526
00:34:29,155 --> 00:34:30,622
Hör auf damit.

527
00:34:32,350 --> 00:34:33,759
Was ist los mit dir?

528
00:34:34,900 --> 00:34:37,040
Es tut mir leid. Vielleicht solltest
du einen kleinen Plan erstellen,...

529
00:34:37,150 --> 00:34:39,340
damit ich weiß, wann ich arbeite
und wann ich deine Frau bin.

530
00:34:39,450 --> 00:34:40,740
Ich finde das so verwirrend.

531
00:34:40,850 --> 00:34:43,602
Ich weiß, ich bin schrecklich. Ich
zwinge dich dazu, Eiscreme zu essen.

532
00:34:44,300 --> 00:34:48,190
Warum rufst du nicht deine Mutter
an und beschwerst dich bei ihr...

533
00:34:48,300 --> 00:34:49,490
auf Französisch, wie du es immer machst?

534
00:34:49,600 --> 00:34:52,040
- Ich rede ja auch immer von dir.
- Die Frau spricht Englisch.

535
00:34:52,150 --> 00:34:54,245
Warum rufst du nicht deine Mutter an?

536
00:35:06,950 --> 00:35:08,960
Lauf nicht einfach weg.

537
00:35:10,606 --> 00:35:12,820
- Steig in den Wagen.
- Nein, ich rede mit dir.

538
00:35:12,932 --> 00:35:15,134
Okay, dann steig nicht in den Wagen.

539
00:35:16,650 --> 00:35:17,840
Nur zu.

540
00:35:17,950 --> 00:35:21,674
Es interessiert dich mehr, was irgendeine
Kellnerin denkt, als das, was ich sage.

541
00:35:23,100 --> 00:35:24,890
Steig in den Wagen. Iss Eiscreme.

542
00:35:25,002 --> 00:35:26,700
Hör auf, zu arbeiten. Zieh dein Kleid aus.

543
00:35:26,808 --> 00:35:28,049
Ja, Meister.

544
00:35:32,287 --> 00:35:35,123
Wag es bloß nicht, loszufahren.
Ich rede mit dir!

545
00:36:23,500 --> 00:36:26,320
Entschuldigen Sie.
War meine Frau gerade hier?

546
00:36:26,500 --> 00:36:28,940
- Das war sie.
- Wohin ist sie gegangen?

547
00:36:29,050 --> 00:36:31,590
- Ich weiß nicht.
- Ins Hotel?

548
00:36:31,700 --> 00:36:33,940
Sie hat mit diesen Jungs
da drüben gesprochen.

549
00:36:34,050 --> 00:36:35,680
Sie sind alle gegangen.

550
00:36:36,700 --> 00:36:38,240
Sie sind zusammen in
Richtung Parkplatz gegangen.

551
00:36:38,350 --> 00:36:40,418
Ich dachte, sie hat nach Ihnen gesucht.

552
00:37:11,350 --> 00:37:14,940
Wow, Sie sehen sich wirklich alles an.

553
00:37:15,051 --> 00:37:16,590
Ich habe Ihren Zimmerschlüssel.

554
00:37:16,700 --> 00:37:17,989
Soll ich Ihnen mit Ihrem Gepäck helfen?

555
00:37:18,100 --> 00:37:19,990
Nein. Haben Sie meiner
Frau einen Schlüssel gegeben?

556
00:37:20,100 --> 00:37:21,694
Nein. Möchten Sie noch
einen anderen Schlüssel?

557
00:37:23,850 --> 00:37:25,665
Nein. Ich... nein.

558
00:37:26,699 --> 00:37:28,790
Ich habe schlechte Neuigkeiten.

559
00:37:28,900 --> 00:37:31,390
- Was?
- Wir mussten den Pool schließen.

560
00:37:31,500 --> 00:37:33,265
Ein Kind hatte einen Unfall.

561
00:37:33,375 --> 00:37:35,707
Ich schwöre, das passiert nicht häufig.

562
00:38:04,037 --> 00:38:06,740
- Sie haben schon für alles gezahlt, Sir.
- Nein, könnte ich ein paar 10-Cent-Stücke haben?

563
00:38:06,850 --> 00:38:08,490
Oh, Dale lässt Sie bestimmt
das Telefon benutzen.

564
00:38:08,600 --> 00:38:10,290
Ist schon okay. Das Münztelefon reicht aus.

565
00:38:10,400 --> 00:38:11,890
Es geht mich zwar nichts an,...

566
00:38:12,000 --> 00:38:14,040
aber Paare streiten sich hier ständig.

567
00:38:14,150 --> 00:38:15,740
Es gibt keinen Anlass,
das Schlimmste anzunehmen.

568
00:38:15,847 --> 00:38:18,081
Sie hat sich vermutlich von diesen
Jungs nach Hause fahren lassen.

569
00:38:25,107 --> 00:38:27,140
Dawn hat keine Anrufe bekommen.
Hat dich jemand angerufen?

570
00:38:27,250 --> 00:38:30,190
- Weswegen?
- Hat dich jemand angerufen?

571
00:38:30,300 --> 00:38:31,193
Ich glaube nicht.

572
00:38:36,300 --> 00:38:38,090
<i>Hör mal, es ist nicht gut gelaufen.</i>

573
00:38:38,200 --> 00:38:39,568
Ich muss auflegen.

574
00:38:57,850 --> 00:38:59,490
Marie.

575
00:38:59,600 --> 00:39:02,615
- Hallo, hier ist Don.
- Hallo. Ist alles okay?

576
00:39:02,727 --> 00:39:04,490
Ich wollte nur anrufen,...

577
00:39:04,602 --> 00:39:06,890
um hallo zu sagen,...

578
00:39:06,998 --> 00:39:09,740
und ich wollte wissen, ob
Megan dich angerufen hat.

579
00:39:09,950 --> 00:39:11,960
<i>Ob Megan mich heute
Abend angerufen hat? Nein.</i>

580
00:39:12,071 --> 00:39:13,205
Nicht?

581
00:39:14,750 --> 00:39:16,442
<i>Don, bist du noch dran?</i>

582
00:39:16,800 --> 00:39:19,490
Nun, ich wollte ihr Schmuck kaufen...

583
00:39:19,600 --> 00:39:22,990
und mir ist eingefallen, dass sie
auf Metalle allergisch reagiert,...

584
00:39:23,104 --> 00:39:25,018
aber ich weiß nicht mehr,
ob es Silber oder Gold war.

585
00:39:26,103 --> 00:39:28,545
<i>24-karätiges Gold ist in Ordnung,
und auch Sterlingsilber.</i>

586
00:39:28,656 --> 00:39:30,224
Nun, gut.

587
00:39:30,258 --> 00:39:33,540
<i>Was für ein toller Ehemann du bist.
Sie ist nur gegen Goldlegierung...</i>

588
00:39:33,650 --> 00:39:35,995
Hör mal, Marie, sollte sie anrufen...

589
00:39:38,900 --> 00:39:40,990
Verdirb nicht die Überraschung, okay?

590
00:39:41,007 --> 00:39:42,467
- Natürlich nicht.
- Danke.

591
00:39:44,200 --> 00:39:45,640
Okay. Au revoir.

592
00:39:45,750 --> 00:39:47,672
<i>War schön, mit dir zu reden, Don.</i>

593
00:39:55,500 --> 00:39:56,840
Sind Sie okay?

594
00:39:57,450 --> 00:39:59,240
Tut mir leid, das sagen zu müssen, Sir, aber...

595
00:39:59,350 --> 00:40:01,290
es dürfen keine Gäste
im Restaurant schlafen.

596
00:40:01,400 --> 00:40:04,315
Nein, natürlich nicht.

597
00:40:04,325 --> 00:40:05,640
Wie spät ist es?

598
00:40:05,750 --> 00:40:07,662
Es ist Viertel vor 2.

599
00:40:12,450 --> 00:40:13,902
Meine Frau, sie...

600
00:40:16,500 --> 00:40:19,090
Sie wird vermisst. Sie wurde
hier das letzte Mal gesehen.

601
00:40:19,200 --> 00:40:21,210
- Wann war das?
- Ich weiß nicht.

602
00:40:23,900 --> 00:40:26,290
Vor fast sieben Stunden.

603
00:40:26,400 --> 00:40:30,840
Nun, ich werde den ganzen
Morgen in der Gegend bleiben.

604
00:40:30,950 --> 00:40:32,155
Ich halte die Augen offen.

605
00:41:10,500 --> 00:41:12,340
Über die Whitestone Bridge...

606
00:41:12,450 --> 00:41:16,026
auf den Hutchinson River Parkway auf die 95.

607
00:41:16,450 --> 00:41:17,840
Ist dir kalt?

608
00:41:17,950 --> 00:41:19,629
Es ist, als stünde ich unter Schock.

609
00:41:22,050 --> 00:41:23,590
Wo sind wir?

610
00:41:23,700 --> 00:41:24,890
Wo fahren wir hin?

611
00:41:25,003 --> 00:41:27,190
Zu deinem neuen Haus.

612
00:41:27,300 --> 00:41:29,840
Ich will da nicht hin.

613
00:41:29,950 --> 00:41:32,140
Ich will nicht, dass der Urlaub zu Ende ist.

614
00:41:32,250 --> 00:41:33,590
Ich auch nicht.

615
00:41:35,300 --> 00:41:37,740
Wann können wir wieder zurück fahren?

616
00:41:37,850 --> 00:41:40,150
Wenn du einschläfst, sage ich es
dir, wenn du wieder aufwachst.

617
00:41:58,450 --> 00:42:00,440
Ich dachte, du hasst dieses Lied.

618
00:42:00,550 --> 00:42:01,990
Du sagst ihr ständig, dass
sie aufhören soll, es zu singen.

619
00:42:02,100 --> 00:42:04,173
Und jetzt bekomme ich es
nicht mehr aus meinem Kopf.

620
00:42:30,850 --> 00:42:31,999
<i>Verschwinde!</i>

621
00:42:34,300 --> 00:42:36,490
- Mach die Tür auf.
- Nein.

622
00:42:36,600 --> 00:42:38,241
Mach die verfluchte Tür auf!

623
00:42:38,350 --> 00:42:40,140
<i>Ich will dich nicht sehen.</i>

624
00:42:40,250 --> 00:42:42,378
Öffne die Tür oder ich trete sie ein.

625
00:42:42,550 --> 00:42:44,680
<i>Lass mich in Ruhe!</i>

626
00:42:53,300 --> 00:42:55,180
- Raus.
- Ich habe gesagt, dass es mir leid tut.

627
00:42:55,291 --> 00:42:57,740
- Ist mir egal.
- Wo zur Hölle warst du?

628
00:42:57,850 --> 00:42:59,785
Ich habe alle 20 Meilen angehalten
und im Apartment angerufen.

629
00:42:59,895 --> 00:43:01,093
Warum bist du nicht an das
verdammte Telefon gegangen?

630
00:43:01,203 --> 00:43:03,790
Weil du ein Schwein bist! Du
hast mich dort sitzen lassen!

631
00:43:03,900 --> 00:43:07,090
Wo zur Hölle warst du?
Ich dachte, du wärst tot.

632
00:43:07,200 --> 00:43:09,590
Sechseinhalb Stunden im Bus.

633
00:43:09,700 --> 00:43:13,340
Und dann musste ich ein Taxi am Port
Authority um 5 Uhr morgens finden.

634
00:43:13,450 --> 00:43:14,940
Ich bekam nur irgendwelche Angebote.

635
00:43:15,050 --> 00:43:16,779
Ich dachte, du wärst tot.

636
00:43:47,912 --> 00:43:50,915
Wie konntest du mir das antun?

637
00:43:53,850 --> 00:43:55,286
Ich weiß es nicht.

638
00:43:56,350 --> 00:43:58,055
Es war ein Streit.

639
00:43:59,650 --> 00:44:00,990
Jetzt ist er vorbei.

640
00:44:01,100 --> 00:44:02,994
Nein.

641
00:44:04,950 --> 00:44:08,634
Jedes Mal, wenn wir streiten,
schwinden wir ein kleines Stück.

642
00:44:24,450 --> 00:44:26,240
Ich muss zur Arbeit gehen.

643
00:44:36,350 --> 00:44:38,134
Ich dachte, ich hätte ich verloren.

644
00:45:09,632 --> 00:45:11,640
Mr. Draper. Ich habe Sie nicht erwartet.

645
00:45:11,750 --> 00:45:13,890
- Wie war Ihr Ausflug?
- Toll.

646
00:45:14,006 --> 00:45:15,470
Hätten Sie gern etwas Kaffee?

647
00:45:20,000 --> 00:45:23,090
- Was ist das?
- Die hat Mr. Cooper heute Morgen hier abgelegt.

648
00:45:23,200 --> 00:45:24,840
- Bert Cooper?
- Ja.

649
00:45:24,950 --> 00:45:27,783
Er sitzt im Konferenzraum.
Möchten Sie, dass ich ihn hole?

650
00:45:35,850 --> 00:45:37,460
Was zur Hölle soll das?

651
00:45:38,400 --> 00:45:40,955
Ein Kunde war gestern
unzufrieden mit uns,...

652
00:45:41,065 --> 00:45:44,440
weil Sie einem kleinen Mädchen die
gesamte Verantwortung übergaben.

653
00:45:44,550 --> 00:45:46,140
In meiner Abteilung ist alles gut.

654
00:45:46,250 --> 00:45:48,540
Wir brauchen mehr Leute,
aber Lane lässt das nicht zu.

655
00:45:48,650 --> 00:45:50,640
Sie waren auf einem Liebesausflug.

656
00:45:51,400 --> 00:45:53,440
Es ist erstaunlich, wie
gut die Dinge hier laufen,...

657
00:45:53,550 --> 00:45:56,840
wenn man bedenkt,
wie wenig Sie tun.

658
00:45:56,950 --> 00:45:58,800
Das ist nicht Ihre Angelegenheit.

659
00:45:59,950 --> 00:46:02,891
Genau das ist meine Angelegenheit.

660
00:46:25,000 --> 00:46:26,643
Ich habe etwas zu verkünden.

661
00:46:28,008 --> 00:46:29,979
Heute wird ein wundervoller Tag.

662
00:46:46,100 --> 00:46:49,640
subbed by realexkav

663
00:46:49,750 --> 00:46:52,600
for www.subcentral.de

