1
00:00:01,873 --> 00:00:03,340
Nos episódios anteriores...
2
00:00:06,801 --> 00:00:10,222
Certo, pessoal.
A incomparável Rebecca Duvall.
3
00:00:10,223 --> 00:00:12,907
Ela é linda e famosa.
Queria ter a vida dela.
4
00:00:12,908 --> 00:00:14,721
Está de bom humor
porque se encontrará
5
00:00:14,722 --> 00:00:17,010
- com sua paixão do coral.
- O que quer fazer?
6
00:00:17,044 --> 00:00:19,554
Quando iria contar que o Wesel
se tornou assessor?
7
00:00:19,555 --> 00:00:21,615
Não estamos exatamente
na mesma sintonia.
8
00:00:21,616 --> 00:00:25,004
- Ele está reprovando.
- Tem sido uma época difícil.
9
00:00:25,005 --> 00:00:28,880
A cena acaba de começar,
então começo a cantar.
10
00:00:28,881 --> 00:00:31,844
- Disseram que ela sabia cantar.
- Odiamos ela.
11
00:00:31,845 --> 00:00:34,436
1ª Temporada | Episódio 12
-= Publicity =-
12
00:00:37,748 --> 00:00:39,593
Recebi sua ligação.
13
00:00:39,594 --> 00:00:41,510
Oi, Karen.
Obrigado por chegar cedo.
14
00:00:41,511 --> 00:00:44,204
Geralmente chego cedo.
15
00:00:44,222 --> 00:00:46,788
Pois é, eu sei.
16
00:00:48,743 --> 00:00:52,429
Venha comigo.
17
00:00:52,480 --> 00:00:53,980
Está tudo bem?
18
00:00:54,015 --> 00:00:56,650
Só queria me certificar que
tem acompanhado o material.
19
00:00:56,684 --> 00:00:58,830
Ainda não pude
trabalhar com você.
20
00:00:58,831 --> 00:01:01,054
Tudo bem, é trabalho
da diretora de palco.
21
00:01:01,088 --> 00:01:03,924
- O quê?
- Foi o que a Linda me disse.
22
00:01:03,925 --> 00:01:05,759
Que ao acabarmos
a parte técnica,
23
00:01:05,793 --> 00:01:07,861
ela cuidaria dos ensaios
e dos substitutos
24
00:01:07,862 --> 00:01:10,130
para que estivéssemos prontos
ao precisarem.
25
00:01:10,131 --> 00:01:13,159
O que, com certeza,
não estaremos.
26
00:01:13,160 --> 00:01:15,899
Acho que seria
uma ótima Marilyn.
27
00:01:18,897 --> 00:01:21,705
Eu vejo, sabe.
28
00:01:21,706 --> 00:01:24,337
Em minha mente.
29
00:01:24,338 --> 00:01:25,854
Mesmo?
30
00:01:35,122 --> 00:01:39,025
Continue acompanhando
o material.
31
00:01:45,046 --> 00:01:46,559
Meu Deus!
32
00:01:46,560 --> 00:01:48,777
Ela está vindo
direto da academia.
33
00:01:48,778 --> 00:01:51,268
Oi, Randall. Posso falar contigo
um instante?
34
00:01:51,269 --> 00:01:54,174
- Na verdade, não.
- Não estou brincando.
35
00:01:54,208 --> 00:01:56,779
Ela chegará pelo menos
20 minutos atrasada.
36
00:01:56,780 --> 00:01:59,813
Deveria contar a um
dos assistentes de palco.
37
00:01:59,847 --> 00:02:01,381
Obrigado.
38
00:02:03,351 --> 00:02:05,986
Diga.
39
00:02:06,020 --> 00:02:08,955
Ouvi algo que sua chefe
precisa saber.
40
00:02:10,678 --> 00:02:13,914
See the girl
who's become a joke
41
00:02:13,915 --> 00:02:16,982
see the man
whose heart she broke
44
00:02:24,803 --> 00:02:26,708
Parece bom, Ted.
45
00:02:26,709 --> 00:02:29,115
Quer ensaiar
mais alguma coisa, Derek?
46
00:02:29,116 --> 00:02:30,891
Ela chegará muito atrasada?
47
00:02:30,892 --> 00:02:33,468
Não estou atrasada.
Estou bem aqui.
48
00:02:33,469 --> 00:02:34,874
Desculpe.
49
00:02:34,875 --> 00:02:37,217
Ótimo. Daremos uma olhada
em "Sr. e Sra. Smith".
50
00:02:37,251 --> 00:02:40,520
Podemos começar com outra?
51
00:02:40,555 --> 00:02:41,888
Não, está na programação.
52
00:02:49,213 --> 00:02:52,866
Tive uma ideia para essa música
que preciso falar com a Julia,
53
00:02:52,867 --> 00:02:55,669
porque precisará ser
reescrita e levará tempo.
54
00:02:55,703 --> 00:02:58,238
Então, podemos
nos concentrar em...
55
00:02:58,272 --> 00:03:00,073
Trabalhei bastante
em "Lobo".
56
00:03:00,107 --> 00:03:03,243
Dê-me um minuto.
57
00:03:04,434 --> 00:03:06,846
Eles não cortarão
"Sr. e Sra. Smith."
58
00:03:06,881 --> 00:03:08,901
Foi o que ouvi.
Foi o que ela disse.
59
00:03:08,902 --> 00:03:11,251
Quer cortar a música
e inserir uma cena.
60
00:03:11,285 --> 00:03:13,420
- Ela é um pesadelo.
- Gosto dela.
61
00:03:13,454 --> 00:03:14,854
Você gosta de todo mundo.
62
00:03:14,889 --> 00:03:16,753
Não gosto de todos,
mas da Rebecca.
63
00:03:16,754 --> 00:03:19,744
- Ela é bem direta.
- Obrigada. Tchau.
64
00:03:19,894 --> 00:03:24,064
Karen!
65
00:03:24,098 --> 00:03:25,398
Oi, Rebecca.
66
00:03:25,433 --> 00:03:27,300
O que fará hoje à noite?
67
00:03:27,335 --> 00:03:30,437
- Quer dar uma volta?
- Claro.
68
00:03:30,471 --> 00:03:33,607
- Ótimo. Eu te ligo.
- Está bem.
69
00:03:35,220 --> 00:03:37,177
O que aconteceu?
70
00:03:42,460 --> 00:03:45,918
- Eu a odeio.
- Feche a porta, por favor?
71
00:03:45,919 --> 00:03:49,990
Não substituirá
as músicas por cenas.
72
00:03:50,024 --> 00:03:52,837
- Não disse que o faria.
- Não disse que não faria.
73
00:03:52,838 --> 00:03:55,082
Há várias maneiras de
se montar um musical.
74
00:03:55,083 --> 00:03:58,254
- Trazendo compositores de fora?
- Não vamos falar disso.
75
00:03:58,255 --> 00:04:00,717
Fugiu do controle.
Acontece o tempo todo.
76
00:04:00,718 --> 00:04:03,381
As pessoas priorizam
as atrizes o tempo todo.
77
00:04:03,382 --> 00:04:05,213
- O que significa?
- Você é o diretor.
78
00:04:05,214 --> 00:04:07,974
Por que não...
Qual é a palavra...
79
00:04:08,009 --> 00:04:09,476
Dirige?
80
00:04:14,482 --> 00:04:16,950
Tem uma mensagem, Julia.
O Leo telefonou.
81
00:04:16,984 --> 00:04:19,319
Ele ficará com seu marido
por mais uma noite.
82
00:04:19,353 --> 00:04:21,754
Ótimo, agora recebo
mensagens sobre
83
00:04:21,772 --> 00:04:24,758
o meu casamento
em ruínas através dele.
84
00:04:27,128 --> 00:04:30,330
- Está em casa.
- Onde mais estaria?
85
00:04:30,364 --> 00:04:32,932
É que ainda nem são 18h.
Nunca chega cedo assim.
86
00:04:32,967 --> 00:04:34,668
Espere, foi despedido?
87
00:04:34,702 --> 00:04:37,637
Não, ele não vai me despedir.
88
00:04:37,672 --> 00:04:40,594
É divertido demais me manter
por perto e me torturar.
89
00:04:40,595 --> 00:04:43,467
- Talvez devesse se demitir.
- Por quê?
90
00:04:43,468 --> 00:04:45,206
Se querem me pagar
91
00:04:45,207 --> 00:04:48,581
para apenas chegar cedo e levar
minha namorada para jantar,
92
00:04:48,582 --> 00:04:49,928
vou deixá-los.
93
00:04:50,531 --> 00:04:53,889
Tenho um encontro
com uma estrela de cinema.
94
00:04:54,588 --> 00:04:56,523
Tenho um encontro
com uma estrela!
95
00:04:56,557 --> 00:04:58,158
É meio legal, não é?
96
00:04:58,192 --> 00:05:00,460
Digo, é meio legal.
97
00:05:00,494 --> 00:05:02,529
Tenho um encontro!
98
00:05:04,065 --> 00:05:06,866
Rebecca, sorria para cá!
99
00:05:06,901 --> 00:05:09,502
Rebecca, vire-se.
100
00:05:09,537 --> 00:05:13,173
- Srta. Duvall!
- Está linda.
101
00:05:16,327 --> 00:05:18,878
- Quem tocará hoje?
- Cooper tocará em breve.
102
00:05:18,913 --> 00:05:20,413
- Ótimo.
- Cooper?
103
00:05:20,448 --> 00:05:22,148
Eles são ótimos!
Adoro eles.
104
00:05:22,183 --> 00:05:25,752
- É mesmo? Quer participar?
- O quê?
105
00:05:25,786 --> 00:05:27,520
Você é a musa do Derek.
106
00:05:27,555 --> 00:05:30,490
- Quero ver seu talento.
- Quem disse isso?
107
00:05:30,508 --> 00:05:32,658
As pessoas falam.
Dizem que é maravilhosa.
108
00:05:32,676 --> 00:05:33,993
Venha.
109
00:05:34,011 --> 00:05:36,045
Será divertido.
Venha!
110
00:05:36,097 --> 00:05:39,699
Paulie.
Phil. Oi.
111
00:05:39,734 --> 00:05:41,834
- Como vai?
- Bem.
112
00:05:41,852 --> 00:05:43,720
Essa é a minha amiga,
Karen Cartwright.
113
00:05:43,771 --> 00:05:45,505
Sejam legais.
114
00:05:45,539 --> 00:05:47,774
Tudo bem.
115
00:05:47,808 --> 00:05:50,527
Escutem, pessoal.
116
00:05:50,561 --> 00:05:54,748
Karen Cartwright.
Aplausos!
117
00:05:54,782 --> 00:05:57,784
- Que tal, "Run"?
- Snow Patrol?
118
00:05:57,818 --> 00:06:02,055
- O que está fazendo?
- Olhando a concorrência.
119
00:06:08,095 --> 00:06:13,933
I'll sing it
one last time for you
120
00:06:13,968 --> 00:06:19,272
then we really
have to go
121
00:06:19,306 --> 00:06:25,044
you've been the only thing
that's right
122
00:06:25,079 --> 00:06:29,098
in all I've done
123
00:06:32,486 --> 00:06:35,655
light up, light up
124
00:06:35,689 --> 00:06:40,126
as if you have
a choice
125
00:06:40,161 --> 00:06:45,782
even if you cannot hear
my voice
126
00:06:45,833 --> 00:06:51,371
I'll be right
beside you, dear
127
00:06:58,979 --> 00:07:04,818
to think I might not see
those eyes
128
00:07:04,852 --> 00:07:10,323
makes it so hard
not to cry
129
00:07:10,357 --> 00:07:15,328
and as we say
our long good-byes
130
00:07:15,362 --> 00:07:18,998
I nearly do
131
00:07:23,737 --> 00:07:26,823
light up, light up
132
00:07:26,874 --> 00:07:31,044
as if you have
a choice
133
00:07:31,078 --> 00:07:36,616
even if you cannot hear
my voice
134
00:07:36,634 --> 00:07:42,005
I'll be right
beside you, dear
135
00:08:07,915 --> 00:08:11,718
light up, light up
136
00:08:11,752 --> 00:08:16,222
as if you have a choice
137
00:08:16,257 --> 00:08:21,895
even if you cannot hear
my voice
138
00:08:21,929 --> 00:08:26,799
I'll be right
beside you, dear
139
00:08:32,923 --> 00:08:35,008
Obrigada.
Foi maravilhoso.
140
00:08:35,009 --> 00:08:36,509
Obrigada.
141
00:08:41,932 --> 00:08:45,701
Você não é uma substituta.
É uma estrela!
142
00:08:46,501 --> 00:08:50,618
Legendas: Brubs | MiCenciani
VahMatiello | milenaroc
143
00:08:50,619 --> 00:08:54,022
Legendas: NaNa_VeT
mlaudeauser | Ivanz
144
00:08:54,023 --> 00:08:56,492
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!
145
00:08:57,696 --> 00:09:00,033
PARCEIRA DE REBECCA?
146
00:09:03,274 --> 00:09:06,410
- Olá. O que é isso?
- Nada.
147
00:09:06,411 --> 00:09:07,711
Sei.
148
00:09:07,712 --> 00:09:10,280
É sério.
Não é nada.
149
00:09:13,484 --> 00:09:15,786
A menos que queira
falar sobre isso.
150
00:09:19,166 --> 00:09:21,020
O que faremos
se ela não puder cantar?
151
00:09:21,021 --> 00:09:24,339
- Porque eu não vou cortar isso.
- Nem a ouvimos ainda.
152
00:09:24,340 --> 00:09:26,673
Estou dizendo,
ela não pode cantar.
153
00:09:26,674 --> 00:09:29,175
E você perdeu o controle
do ensaio!
154
00:09:29,176 --> 00:09:33,246
A única pessoa que perdeu
o controle, Tom, é você!
155
00:09:33,247 --> 00:09:38,051
Tom, Derek. Todos estão
esperando. Do outro lado.
156
00:09:38,052 --> 00:09:41,721
Deixe-os entrar.
Temos trabalho a fazer.
157
00:09:59,139 --> 00:10:00,439
Bem...
158
00:10:01,408 --> 00:10:03,093
Com o que deveríamos começar?
159
00:10:03,394 --> 00:10:05,745
Tom e Julia escreveram
um novo número.
160
00:10:05,746 --> 00:10:08,298
É uma balada chamada
"Piano..."
161
00:10:08,299 --> 00:10:10,416
"Piano Branco de Segunda Mão".
162
00:10:10,417 --> 00:10:12,785
- Sério?
- É sobre Marilyn e a mãe dela.
163
00:10:12,786 --> 00:10:14,904
Como ela se sentia
uma criança indesejada.
164
00:10:16,105 --> 00:10:17,405
Isso é bom, Tom?
165
00:10:17,791 --> 00:10:21,428
Não é para você, querida.
Desculpe.
166
00:10:22,590 --> 00:10:25,747
Vamos lhe dar duas "sombras",
as vozes na cabeça dela.
167
00:10:25,748 --> 00:10:28,199
Acho que as canções
poderiam ficar mais profundas.
168
00:10:28,769 --> 00:10:30,069
Sombras.
169
00:10:30,938 --> 00:10:33,739
Derek, eu, você e a Rebecca
poderíamos conversar a sós.
170
00:10:33,740 --> 00:10:36,375
Não preciso, Randall.
171
00:10:36,376 --> 00:10:38,878
Acho uma ideia interessante.
172
00:10:38,879 --> 00:10:40,747
Mas sabe quem deveria cantá-la?
173
00:10:41,348 --> 00:10:42,648
Karen.
174
00:10:44,351 --> 00:10:46,754
Ela tem a voz
de uma verdadeira estrela.
175
00:10:47,755 --> 00:10:49,055
Obrigado, Rebecca.
176
00:10:50,124 --> 00:10:51,824
De fato, ela tem.
177
00:10:55,963 --> 00:10:57,263
Obrigado.
178
00:11:02,652 --> 00:11:04,337
O que é isso?
179
00:11:04,338 --> 00:11:06,672
Fiz uma campanha para Molly M.
no mês passado.
180
00:11:06,673 --> 00:11:09,375
Achei que você poderia
usar algumas coisas. Olhe.
181
00:11:09,776 --> 00:11:12,845
- Essa jaqueta vale $2000.
- Eu sei.
182
00:11:12,846 --> 00:11:15,247
Dão-me tanto,
não sei o que fazer com elas.
183
00:11:15,248 --> 00:11:17,700
Sério, me fará um favor.
Fique com elas.
184
00:11:17,701 --> 00:11:19,819
Não pode viver sua vida
com roupas de ioga.
185
00:11:19,820 --> 00:11:21,170
Eu nunca sairia com isso.
186
00:11:21,171 --> 00:11:23,689
Mas você é você.
187
00:11:23,690 --> 00:11:26,427
Sou.
E você não quer ser eu.
188
00:11:29,128 --> 00:11:30,428
Quem é esse?
189
00:11:30,429 --> 00:11:33,200
- É o meu namorado, Dev.
- Namorado?
190
00:11:34,101 --> 00:11:35,902
Vocês moram juntos.
191
00:11:35,903 --> 00:11:37,203
Moramos.
192
00:11:38,471 --> 00:11:39,772
Vá por mim.
193
00:11:40,407 --> 00:11:43,008
Namorados são um problema
quando se está ascendendo.
194
00:11:43,009 --> 00:11:44,509
Dev não é um problema.
195
00:11:46,179 --> 00:11:47,479
Ele poderá ser.
196
00:12:11,701 --> 00:12:13,806
Está acordado.
Mandei uma mensagem.
197
00:12:13,807 --> 00:12:16,308
Rebecca queria ir na inauguração
de um restaurante,
198
00:12:16,309 --> 00:12:17,609
e nos divertimos muito.
199
00:12:17,610 --> 00:12:20,546
Leonardo DiCaprio estava lá,
e depois apareceu David Bowie.
200
00:12:20,547 --> 00:12:21,847
Ele é muito legal.
201
00:12:21,848 --> 00:12:24,750
Ele se juntou a você
nas doses de tequila?
202
00:12:25,986 --> 00:12:27,920
Notícias 24 horas.
203
00:12:27,921 --> 00:12:30,189
Você e sua amiga
estão em todas.
204
00:12:30,190 --> 00:12:33,259
- Eles a seguem.
- E pelo jeito, você também.
205
00:12:33,260 --> 00:12:34,860
Espere, está bravo?
206
00:12:34,895 --> 00:12:37,196
Não, só estou confuso.
207
00:12:37,197 --> 00:12:39,632
Por quê?
É maravilhoso, emocionante.
208
00:12:40,333 --> 00:12:43,219
Certo, você comprou tudo isso?
Devem custar uma fortuna.
209
00:12:43,220 --> 00:12:46,789
Rebecca me deu.
Ela ganhou essas roupas.
210
00:12:46,790 --> 00:12:49,208
- Certo.
- Eles dão roupas para estrelas.
211
00:12:49,209 --> 00:12:51,393
- Sabe disso.
- Na verdade, eu não sei.
212
00:12:51,394 --> 00:12:54,780
Mas agora estou aprendendo.
Como você.
213
00:12:54,781 --> 00:12:57,300
Vai gostar dela.
Ela é muito divertida.
214
00:12:57,701 --> 00:12:59,653
Isso é legal, Dev.
215
00:13:00,154 --> 00:13:03,089
É legal.
216
00:13:03,190 --> 00:13:08,210
"É o que você é em sua alma
que a tornará uma grande atriz."
217
00:13:08,211 --> 00:13:10,796
Luzes acendem na sombra um.
218
00:13:10,797 --> 00:13:12,898
"Mamãe comprou um piano."
219
00:13:13,399 --> 00:13:15,301
Sombra dois.
220
00:13:15,302 --> 00:13:17,353
"Então mamãe foi embora."
221
00:13:17,354 --> 00:13:19,538
"Lembre-se de sua infância."
222
00:13:19,539 --> 00:13:21,875
Sombra três.
223
00:13:22,276 --> 00:13:26,012
My mother
bought it secondhand
224
00:13:26,046 --> 00:13:29,715
from a silent movie star
225
00:13:29,750 --> 00:13:32,291
it was out of tune
226
00:13:32,292 --> 00:13:36,122
but still I learned
to play
227
00:13:36,256 --> 00:13:38,257
Karen cantará muito bem
essa música.
228
00:13:38,942 --> 00:13:41,927
- Leo?
- Não. Sou eu.
229
00:13:41,928 --> 00:13:44,246
- Olá, Tom.
- Frank.
230
00:13:44,247 --> 00:13:46,399
- Estava de saída.
- Não.
231
00:13:46,400 --> 00:13:48,401
Estão trabalhando.
Não quero interromper.
232
00:13:48,402 --> 00:13:50,036
Só vim buscar o Leo.
233
00:13:50,037 --> 00:13:52,338
Não pode ter vindo buscá-lo.
Ele está com você.
234
00:13:52,339 --> 00:13:54,540
- Ele já saiu?
- O quer dizer com isso?
235
00:13:54,541 --> 00:13:57,476
Ele não veio para a casa.
Ele está com você há dois dias.
236
00:13:57,477 --> 00:13:58,777
Não, ele não está.
237
00:13:59,144 --> 00:14:02,644
Como assim não está?
Ontem recebi uma mensagem...
238
00:14:02,645 --> 00:14:06,010
Julia, recebi a mensagem
um dia antes.
239
00:14:06,011 --> 00:14:07,920
Ele disse que estava com você.
240
00:14:09,156 --> 00:14:11,562
Quando foi a última
vez que o viu?
241
00:14:21,965 --> 00:14:24,565
Quem foi o último a vê-lo?
242
00:14:25,816 --> 00:14:27,970
Ele estava na escola
na segunda.
243
00:14:29,269 --> 00:14:32,438
A última aula termina
as 15:30hs.
244
00:14:32,439 --> 00:14:35,575
História Americana avançada.
245
00:14:35,576 --> 00:14:37,443
- Menino inteligente?
- Sim.
246
00:14:37,444 --> 00:14:39,670
Ele é dedicado.
247
00:14:39,671 --> 00:14:42,915
Nunca está de bobeira.
Sempre faz o dever de casa.
248
00:14:42,916 --> 00:14:47,056
É um menino sério,
com um ótimo coração.
249
00:14:48,765 --> 00:14:51,290
Ele é mais jovem
do que parece.
250
00:14:51,291 --> 00:14:54,796
Ele foi preso meses atrás por
fumar maconha no Central Park.
251
00:14:55,696 --> 00:14:58,329
- Então ele tem um registro.
- Não, foi dispensado.
252
00:14:59,733 --> 00:15:01,431
Não vou mentir.
253
00:15:01,432 --> 00:15:05,404
Fugir é a coisa mais perigosa
para uma criança em NY.
254
00:15:06,387 --> 00:15:08,213
Problemas em casa?
255
00:15:10,611 --> 00:15:13,012
Estão construindo
os sets em Boston.
256
00:15:13,013 --> 00:15:16,015
E tem problemas de estrela.
257
00:15:18,652 --> 00:15:20,486
O Tom e o Sam
falavam disso.
258
00:15:20,487 --> 00:15:23,204
Mas todo mundo
está falando.
259
00:15:23,205 --> 00:15:27,040
As pessoas querem saber
quem está no comando.
260
00:15:27,041 --> 00:15:30,050
É o que acontece quando
um musical começa a ir mal.
261
00:15:30,787 --> 00:15:32,180
O que disseram?
262
00:15:32,181 --> 00:15:34,735
Podem emitir um relatório
de pessoa desaparecida.
263
00:15:34,736 --> 00:15:37,894
Vão procurar na estação de trem
e no aeroporto.
264
00:15:37,895 --> 00:15:41,254
Teremos que ir até a escola
falar com os amigos dele.
265
00:15:41,255 --> 00:15:43,713
Faz dois dias.
Pode estar em qualquer lugar.
266
00:15:43,714 --> 00:15:45,127
- Do que precisa?
- Tudo bem?
267
00:15:45,128 --> 00:15:46,846
Não conte a ninguém.
268
00:15:46,847 --> 00:15:51,008
Não preciso da Eileen e o Derek
surtando enquanto resolvo isso.
269
00:15:51,009 --> 00:15:52,507
Como está o Frank?
270
00:15:54,288 --> 00:15:56,266
Ambos estamos exaustos.
271
00:15:57,611 --> 00:15:59,581
Onde está a Marilyn?
272
00:16:00,584 --> 00:16:04,253
- Onde está a diretora de palco?
- No corredor.
273
00:16:04,254 --> 00:16:07,400
Rebecca estava a ensinando
a fazer sucos.
274
00:16:07,401 --> 00:16:08,944
Sucos?
275
00:16:19,967 --> 00:16:22,452
Isso não presta,
mas é o que temos.
276
00:16:23,483 --> 00:16:28,176
A couve vai dentro,
com o leite de coco.
277
00:16:28,177 --> 00:16:30,111
Não tem um assistente
para isso?
278
00:16:30,112 --> 00:16:32,123
Tenho um assistente
e um empresário,
279
00:16:32,124 --> 00:16:35,433
mas estão procurando
um lugar decente
280
00:16:35,434 --> 00:16:38,987
- para eu ficar em Boston.
- A Linda tem outros afazeres.
281
00:16:38,988 --> 00:16:40,700
Estamos terminando.
282
00:16:40,701 --> 00:16:43,569
Isso é melhor
para moer a linhaça
283
00:16:43,570 --> 00:16:46,840
e aí jogá-la aqui, mas não temos
um moedor de temperos.
284
00:16:46,841 --> 00:16:48,603
O que faremos?
285
00:16:49,409 --> 00:16:51,492
- Só levará três minutos.
- Dê-me isso.
286
00:16:52,917 --> 00:16:54,923
Rebecca.
287
00:16:54,924 --> 00:16:58,324
Começo a gravar em 1 semana,
não tenho 3 minutos.
288
00:17:01,370 --> 00:17:05,416
Se pudesse fazer isso
e levar para mim, seria ótimo.
289
00:17:05,417 --> 00:17:06,909
Obrigada!
290
00:17:11,918 --> 00:17:14,417
Minha diretora de palco
não será sequestrada
291
00:17:14,418 --> 00:17:16,118
para fazer sucos.
292
00:17:16,119 --> 00:17:18,738
Especialmente se reescrevermos
metade do espetáculo,
293
00:17:18,739 --> 00:17:20,216
só para ela conseguir fazer.
294
00:17:20,217 --> 00:17:23,339
- O que quer que eu diga?
- Que estou no comando
295
00:17:23,340 --> 00:17:25,928
e falará com a estrela
até que se comporte.
296
00:17:25,929 --> 00:17:29,064
- Fiz isso semana passada.
- Faça de novo!
297
00:17:29,065 --> 00:17:31,048
Como está a nova música?
298
00:17:31,724 --> 00:17:35,621
A Karen está aprendendo.
Começaremos a ensaiar amanhã.
299
00:17:35,622 --> 00:17:39,735
Quero ouvir de você o que fará
para melhorar a situação.
300
00:17:39,736 --> 00:17:44,295
Essa aqui. Não deixe
para a semana que vem.
301
00:17:44,296 --> 00:17:47,202
- Liguei e adicionei seu par.
- Obrigada.
302
00:17:47,203 --> 00:17:50,910
Eles ficaram confusos,
porque o Jerry também vai.
303
00:17:50,911 --> 00:17:52,403
Achei que gostaria de saber.
304
00:17:53,072 --> 00:17:56,524
Ellis, preciso que faça algo.
305
00:18:05,470 --> 00:18:07,987
Ellis, o que é isso?
306
00:18:07,988 --> 00:18:11,680
Liquidificador e moedor
de tempero parar moer a linhaça.
307
00:18:11,681 --> 00:18:15,319
- Colocaram você nos sucos.
- Pois é, colocaram.
308
00:18:15,320 --> 00:18:16,945
A indústria do entretenimento...
309
00:18:17,697 --> 00:18:20,346
My mother bought it
secondhand
310
00:18:20,347 --> 00:18:24,271
from a silent movie star
311
00:18:24,272 --> 00:18:26,210
it was out of tune
312
00:18:26,211 --> 00:18:31,844
but still I learned
to play
313
00:18:31,878 --> 00:18:35,682
and with each note
we both would smile
314
00:18:35,683 --> 00:18:39,358
- Ela canta muito bem!
- Canta, mesmo.
315
00:18:40,100 --> 00:18:43,932
- Mas deveria ser sua.
- Estou ciente.
316
00:18:49,878 --> 00:18:52,698
Tom, essa música é linda!
317
00:18:52,699 --> 00:18:55,289
- E sua voz fica linda nela.
- Obrigada.
318
00:18:55,290 --> 00:18:58,894
- Estava me esperando?
- Sim. Sam disse que iam sair.
319
00:18:58,895 --> 00:19:00,375
Também quero ir.
320
00:19:00,376 --> 00:19:01,941
Deixe-me pegar as coisas.
321
00:19:01,942 --> 00:19:03,721
- Quer ir?
- Não posso.
322
00:19:03,722 --> 00:19:05,526
Vou jantar com a Rebecca
e o Dev.
323
00:19:05,527 --> 00:19:07,136
Quero que ela o conheça.
324
00:19:07,137 --> 00:19:09,429
Que ousada! Já que está
namorando com os dois.
325
00:19:10,787 --> 00:19:13,369
Brincadeira!
326
00:19:13,370 --> 00:19:15,588
Engraçado.
É estranho que escrevam isso.
327
00:19:15,589 --> 00:19:17,423
Em Iowa,
pensam que é real.
328
00:19:17,424 --> 00:19:20,226
Meus pais ligaram três vezes
para saber se eu era lésbica.
329
00:19:20,227 --> 00:19:21,921
É melhor que eles se acostumem.
330
00:19:21,922 --> 00:19:24,722
Você está no caminho.
E eu também.
331
00:19:24,723 --> 00:19:26,836
- Até mais.
- Bom trabalho.
332
00:19:26,837 --> 00:19:28,418
Obrigada.
333
00:19:34,593 --> 00:19:37,993
Na verdade,
não saímos mais.
334
00:19:39,949 --> 00:19:43,565
Se não sai mais com ele,
quem sai?
335
00:19:43,566 --> 00:19:47,289
- Não sei, ele luta agora.
- Nós sabemos.
336
00:19:48,623 --> 00:19:50,933
Já conversou com
o técnico de luta?
337
00:19:50,934 --> 00:19:54,665
Conversamos com ele
e o time,
338
00:19:54,666 --> 00:19:58,422
e disseram para falar com você,
que é o melhor amigo dele.
339
00:19:58,423 --> 00:19:59,757
Não sei.
340
00:19:59,758 --> 00:20:01,750
Talvez a polícia
possa ajudar.
341
00:20:08,281 --> 00:20:12,050
É tão difícil essa situação.
Não consigo imaginar.
342
00:20:12,051 --> 00:20:14,424
- Se ouvir algo...
- Com certeza.
343
00:20:26,445 --> 00:20:28,897
Então é assim
que os outros vivem.
344
00:20:28,898 --> 00:20:32,483
De vez em quando.
345
00:20:41,493 --> 00:20:44,111
Ela chegou, querido.
Ela chegou.
346
00:20:45,831 --> 00:20:47,966
Não teve dificuldades
para achar, teve?
347
00:20:47,967 --> 00:20:50,180
Não mesmo.
348
00:20:50,181 --> 00:20:52,967
345.
O endereço é o nome.
349
00:20:53,674 --> 00:20:55,475
Olá.
Rebecca.
350
00:20:55,476 --> 00:20:57,909
Sei quem você é.
Dev. Dev Sundaram.
351
00:20:57,910 --> 00:20:59,662
Prazer em finalmente conhecê-lo.
352
00:21:00,709 --> 00:21:02,287
É da torneira?
353
00:21:02,288 --> 00:21:05,112
Preciso de algo engarrafado,
pela metade e não espumante.
354
00:21:05,113 --> 00:21:09,124
Não precisa ser água mineral,
só algo engarrafado.
355
00:21:09,125 --> 00:21:11,715
- Pode ser Fiji?
- Sim, obrigada.
356
00:21:11,716 --> 00:21:13,144
Ótimo.
357
00:21:15,508 --> 00:21:17,708
- Indiano.
- O quê?
358
00:21:17,709 --> 00:21:22,500
345. Não esperava que fosse
um restaurante indiano.
359
00:21:22,501 --> 00:21:25,804
- Desculpe.
- Não come comida indiana?
360
00:21:25,805 --> 00:21:28,525
- Sou alérgica a amendoim.
- Então está tudo bem.
361
00:21:28,526 --> 00:21:31,732
Não, é alergia de verdade,
não é fingimento.
362
00:21:31,733 --> 00:21:34,604
Mesmo assim, não há amendoins
na comida indiana.
363
00:21:34,605 --> 00:21:37,428
- Nem no curry?
- Isso é tailandês.
364
00:21:37,429 --> 00:21:39,992
Não existe curry indiano?
365
00:21:40,652 --> 00:21:45,083
Existe curry indiano,
mas não há amendoins nele.
366
00:21:45,084 --> 00:21:48,739
Alguns pratos do norte da Índia,
mas aqui é do sul.
367
00:21:48,740 --> 00:21:50,822
Podemos ir a outro restaurante
se quiser.
368
00:21:50,823 --> 00:21:53,149
Não, não.
Gosto daqui.
369
00:21:53,150 --> 00:21:56,390
É charmoso, bonitinho.
Adoro Bollywood.
370
00:21:58,859 --> 00:22:02,039
Tem alguma coisa
sem amendoins?
371
00:22:04,338 --> 00:22:07,898
Eles ficam tão quietos,
que parece que nada acontece
372
00:22:07,899 --> 00:22:10,282
e ainda assim
é completamente impressionante.
373
00:22:10,283 --> 00:22:13,426
- Vocês realmente gostaram.
- Você não?
374
00:22:13,427 --> 00:22:15,441
Acho que talvez
não entendo arte.
375
00:22:15,442 --> 00:22:18,458
Você não tem que entender,
só reagir a ela.
376
00:22:18,459 --> 00:22:21,486
- Como ela faz você se sentir?
- Bastante entediado.
377
00:22:22,555 --> 00:22:26,281
Essa é uma turma divertida.
Nina.
378
00:22:26,282 --> 00:22:28,087
- Ben.
- Jerry.
379
00:22:29,194 --> 00:22:30,686
Eileen.
380
00:22:31,915 --> 00:22:33,727
Acho que não
nos conhecemos.
381
00:22:34,999 --> 00:22:39,058
Nick, este é o Jerry.
Jerry, este é o Nick.
382
00:22:39,059 --> 00:22:40,537
- E você é?
- Lindsey.
383
00:22:40,538 --> 00:22:42,490
Oi.
Olá, sra. Rand.
384
00:22:42,491 --> 00:22:44,158
Quer dizer, olá.
385
00:22:45,043 --> 00:22:46,889
Estávamos falando
sobre o espetáculo.
386
00:22:46,890 --> 00:22:49,873
- Não gosto muito.
- Sério?
387
00:22:49,874 --> 00:22:52,722
Ele é um dos diretores
mais importantes do mundo.
388
00:22:52,723 --> 00:22:54,314
Não sei disso.
389
00:22:54,315 --> 00:22:57,135
Só acho que a arte poderia ser
um pouco mais divertida.
390
00:22:58,162 --> 00:23:02,001
- Você é um populista.
- Isso é ruim, Jerry?
391
00:23:02,002 --> 00:23:04,279
Não, se você é da massa.
392
00:23:12,098 --> 00:23:14,097
Você está bem?
393
00:23:14,098 --> 00:23:15,978
Estou.
394
00:23:15,979 --> 00:23:19,097
Ora, Tom,
ficou distraído a noite toda.
395
00:23:19,098 --> 00:23:22,034
Mal falou
com a pobre Ivy.
396
00:23:22,035 --> 00:23:23,718
Leo está desaparecido.
397
00:23:24,747 --> 00:23:26,793
Leo?
398
00:23:26,794 --> 00:23:30,545
O filho da Julia.
Ele está desaparecido.
399
00:23:30,546 --> 00:23:33,946
Ninguém pode saber.
Estão procurando por ele.
400
00:23:33,947 --> 00:23:35,711
Há quanto tempo ele sumiu?
401
00:23:36,466 --> 00:23:38,166
Três dias.
402
00:23:41,570 --> 00:23:43,937
Seu amigo é
muito interessante.
403
00:23:43,938 --> 00:23:47,495
- Jerry, temos que fazer isso?
- Só estou surpreso.
404
00:23:48,586 --> 00:23:51,727
É meio tarde para começar
a namorar o limpador de piscina.
405
00:23:54,546 --> 00:23:57,881
Estou entediada também.
Vamos embora.
406
00:23:57,882 --> 00:23:59,813
Temos a mesma opinião.
407
00:24:05,777 --> 00:24:07,301
Ele é bonitinho.
408
00:24:08,832 --> 00:24:11,288
É a imprensa.
Você os usa, é um jogo.
409
00:24:11,289 --> 00:24:14,400
Na minha experiência, a imprensa
não gosta de ser usada.
410
00:24:14,401 --> 00:24:15,839
Com o que você trabalha?
411
00:24:15,840 --> 00:24:17,997
Na assessoria
de imprensa do Prefeito.
412
00:24:17,998 --> 00:24:20,098
É mesmo,
você me disse.
413
00:24:20,099 --> 00:24:23,170
E você é...
Quão alto você está?
414
00:24:23,171 --> 00:24:26,514
- Quão alto estou?
- Sabe do que estou falando.
415
00:24:26,515 --> 00:24:29,098
Quando está na frente deles,
e eles atrás de você...
416
00:24:29,099 --> 00:24:31,464
É quando você tem
que tentar controlar.
417
00:24:31,465 --> 00:24:32,865
Gosto da imprensa, mas...
418
00:24:32,866 --> 00:24:35,082
Então quer que pensem
que Karen é sua amante.
419
00:24:35,083 --> 00:24:37,882
Quer molho de espinafre?
Não tem nozes nele.
420
00:24:37,883 --> 00:24:40,746
Não, só quero
a foto dela no jornal.
421
00:24:40,747 --> 00:24:43,289
- Quero que seja uma estrela.
- Por quê?
422
00:24:43,290 --> 00:24:45,295
Porque é o que ela quer.
423
00:24:45,296 --> 00:24:47,434
Talvez ela deva
decidir o que quer.
424
00:24:47,435 --> 00:24:50,527
Talvez sim. E não falem de mim
como se eu não estivesse aqui.
425
00:24:50,528 --> 00:24:52,348
Falei que isso seria
um problema.
426
00:24:53,096 --> 00:24:56,335
- O quê?
- Acalmem-se, vocês dois.
427
00:24:56,336 --> 00:25:00,413
Seu ego entra no meio,
e está perdendo o controle dela,
428
00:25:00,414 --> 00:25:02,578
e é assustador e frustrante.
Eu sei.
429
00:25:02,579 --> 00:25:04,922
Com todo respeito,
conheci você há 20 minutos.
430
00:25:04,923 --> 00:25:07,779
Não está em posição
de definir meu namoro.
431
00:25:07,780 --> 00:25:11,331
Estou só descrevendo
o que vejo e o que sei.
432
00:25:11,332 --> 00:25:13,483
Ela lhe diz isso
quando andam por Nova York?
433
00:25:13,484 --> 00:25:16,171
- Não.
- Não fique ofendido.
434
00:25:16,172 --> 00:25:18,724
Você é a especialista.
Soube que seu namorado Colin
435
00:25:18,725 --> 00:25:20,475
teve que ser tirado
à força da sala.
436
00:25:20,476 --> 00:25:22,811
- Estou tentando ajudar.
- Acho que devemos ir.
437
00:25:22,812 --> 00:25:25,595
- Sei que você é um ótimo rapaz.
- Eu a amo.
438
00:25:25,596 --> 00:25:28,896
- Parece estar na defensiva.
- Isso é estar defensivo?
439
00:25:28,897 --> 00:25:31,354
Se a ama, deveria querer
o melhor para ela.
440
00:25:31,767 --> 00:25:33,241
Darling, the hands of time
441
00:25:33,242 --> 00:25:36,061
must always point ahead
yesterday's past
442
00:25:36,062 --> 00:25:37,637
today has come and gone
443
00:25:37,638 --> 00:25:40,499
the secret of tomorrow's
coming fast
444
00:25:40,500 --> 00:25:43,099
which bedtime story
shall I sing to you
445
00:25:43,100 --> 00:25:44,872
when we turn out
the lights
446
00:25:44,873 --> 00:25:46,551
one of eternity
447
00:25:46,552 --> 00:25:49,491
or one of just a thousand
and one nights
448
00:25:49,492 --> 00:25:53,838
is there a mystic
with the answers from above
449
00:25:53,839 --> 00:25:58,135
is there a goddess
with the hourglass of love
450
00:25:58,136 --> 00:26:02,563
so many questions
swirling all around my heart
451
00:26:02,564 --> 00:26:05,869
is this the end
or just the start
452
00:26:05,870 --> 00:26:10,179
will I shower you with riches
every year the night we met
453
00:26:10,180 --> 00:26:14,044
will you take my heart
or melt it like it's gold
454
00:26:14,045 --> 00:26:18,946
will our love go on forever
or is this all that we get
455
00:26:18,947 --> 00:26:22,589
is tonight the last
or does the future hold
456
00:26:22,590 --> 00:26:26,281
a lifetime of delights
457
00:26:26,282 --> 00:26:30,732
or just a thousand
and one nights
458
00:26:37,018 --> 00:26:38,665
darling, you seem to think
459
00:26:38,666 --> 00:26:41,579
that I'm the only one
who has to choose
460
00:26:41,580 --> 00:26:43,053
that you are in control
461
00:26:43,054 --> 00:26:45,919
and get to set the rules
of win or lose
462
00:26:45,920 --> 00:26:48,501
the bedtime story
that I'll sing to you
463
00:26:48,502 --> 00:26:50,281
when we turn out the lights
464
00:26:50,282 --> 00:26:51,827
might bring eternity
465
00:26:51,828 --> 00:26:54,961
or maybe just a thousand
and one nights
466
00:26:54,962 --> 00:26:59,266
there is no mystic
with the answers from above
467
00:26:59,267 --> 00:27:03,674
you know the secrets
for the way to keep my love
468
00:27:03,675 --> 00:27:07,994
there are a thousand
and more ways to win my heart
469
00:27:07,995 --> 00:27:11,266
the list is long
but for a start
470
00:27:11,267 --> 00:27:15,770
you can shower me with riches
every year the night we met
471
00:27:15,771 --> 00:27:19,434
I may take your heart
and melt it like it's gold
472
00:27:19,435 --> 00:27:22,013
stray in someone's
perfumed garden
473
00:27:22,014 --> 00:27:24,364
and this night's
the last you'll get
474
00:27:24,365 --> 00:27:28,044
play your cards right
and the future just might hold
475
00:27:28,045 --> 00:27:31,715
a lifetime of delights
476
00:27:31,716 --> 00:27:36,995
or just a thousand
and one nights
477
00:27:40,729 --> 00:27:44,647
just a thousand
and one nights
478
00:27:46,134 --> 00:27:50,557
the man who never chooses
finds himself without a choice
479
00:27:50,926 --> 00:27:55,349
the lucky ones
appear to have it all
480
00:27:55,350 --> 00:27:56,941
the tiger's just a kitten
481
00:27:56,942 --> 00:27:59,575
when his tamer
finds her voice
482
00:27:59,576 --> 00:28:03,250
I surely will obey you
when you call
483
00:28:03,285 --> 00:28:05,676
then will you
shower me with riches
484
00:28:05,677 --> 00:28:07,822
every year
the night we met
485
00:28:07,856 --> 00:28:11,659
will you take my heart
and melt it like it's gold
486
00:28:11,693 --> 00:28:16,761
will our love go on forever
or is this all that we get
487
00:28:16,762 --> 00:28:20,385
is tonight the last
or does the future hold
488
00:28:20,386 --> 00:28:24,068
a lifetime of delights
489
00:28:24,069 --> 00:28:28,202
or just a thousand
and one nights
490
00:28:33,215 --> 00:28:36,496
just a thousand
and one nights
491
00:29:02,189 --> 00:29:03,856
Baleias.
492
00:29:03,857 --> 00:29:06,059
O animal mais esperto
do planeta.
493
00:29:06,060 --> 00:29:08,063
Mais esperto que nós,
com certeza.
494
00:29:14,735 --> 00:29:17,003
Keith Richards.
495
00:29:17,004 --> 00:29:19,364
Eu sempre quis ser
Keith Richards.
496
00:29:19,365 --> 00:29:22,077
Isso faz as baleias muito mais
inteligentes do que você.
497
00:29:23,143 --> 00:29:25,556
Talvez sim, talvez não.
498
00:29:27,142 --> 00:29:29,673
Fica bonita com o cabelo assim.
499
00:29:33,854 --> 00:29:35,156
O que foi?
500
00:29:39,226 --> 00:29:43,337
É só que você
é tão diferente do Jerry.
501
00:29:45,299 --> 00:29:47,000
Pronto, falei.
502
00:29:47,001 --> 00:29:52,884
- Mas você é diferente do Jerry.
- Por que isso?
503
00:29:54,374 --> 00:29:57,852
Bem, ele está bravo
que eu finalmente o deixei,
504
00:29:57,853 --> 00:29:59,577
e ele não liga
que eu saiba.
505
00:30:01,448 --> 00:30:03,500
Quero dizer,
por que o ama?
506
00:30:03,501 --> 00:30:06,719
Essa onda de maldade
não é algo novo, não é?
507
00:30:06,720 --> 00:30:09,570
Eu acho que quando se é jovem,
pensa que é forte
508
00:30:10,991 --> 00:30:14,227
e que essa força
vai lhe proteger,
509
00:30:14,228 --> 00:30:16,321
mas não que ela vá se virar
contra você.
510
00:30:20,667 --> 00:30:23,655
Está fazendo a sua troca.
511
00:30:41,688 --> 00:30:43,990
Melhor falar comigo agora,
esquisitinho,
512
00:30:43,991 --> 00:30:46,137
ou farei da sua vida
um inferno.
513
00:30:46,138 --> 00:30:49,000
- Olha, eu não sei de nada.
- Eu sou famosa!
514
00:30:49,001 --> 00:30:50,613
Já tive peças na Broadway.
515
00:30:50,614 --> 00:30:55,001
Isso tem significado pra pessoas
das escolas particulares de NY.
516
00:30:55,002 --> 00:30:59,093
Se eu contar ao seu diretor
que levou Leo para as drogas
517
00:30:59,094 --> 00:31:02,105
e o ajudou a fugir,
terá muito o que explicar.
518
00:31:02,876 --> 00:31:05,545
Claro, você realmente pode
fazer isso acontecer.
519
00:31:05,546 --> 00:31:08,264
Você tem contatos, e daí?
520
00:31:08,265 --> 00:31:09,744
Estragou tanto sua vida,
521
00:31:09,745 --> 00:31:12,960
que fica por aí
ameaçando jovens perdedores.
522
00:31:16,390 --> 00:31:18,026
Onde ele está?
523
00:31:20,227 --> 00:31:21,999
Dormindo no chão
do meu quarto.
524
00:31:22,000 --> 00:31:24,830
Ele só precisava de espaço,
525
00:31:24,831 --> 00:31:26,942
já que os pais dele
o estão enlouquecendo.
526
00:31:33,927 --> 00:31:35,243
Ele está bem?
527
00:31:36,003 --> 00:31:38,703
Se ele estivesse bem,
acha que ele teria feito isso?
528
00:31:39,212 --> 00:31:41,881
Deixe-me dizer algo
antes que enlouqueça de novo.
529
00:31:41,882 --> 00:31:45,249
Não é culpa dele,
nem minha.
530
00:31:48,171 --> 00:31:49,722
Não é.
531
00:31:49,723 --> 00:31:52,528
Olha, vou falar para ele
ligar para você.
532
00:31:53,594 --> 00:31:55,082
Não sei se ele vai.
533
00:31:59,733 --> 00:32:02,054
Começando o 2º ato,
por favor.
534
00:32:03,520 --> 00:32:06,095
Nada da Julia.
De novo.
535
00:32:06,740 --> 00:32:10,251
Ela está adoentada.
Gripe ou algo assim.
536
00:32:13,914 --> 00:32:17,416
Eu vou matá-lo.
Leo, não o Mason.
537
00:32:17,417 --> 00:32:20,417
Eu vou matar os dois
e aquela mãe burra também.
538
00:32:20,418 --> 00:32:21,834
Frank, está tudo bem.
539
00:32:21,835 --> 00:32:24,061
- Não precisa...
- Não me diga o que fazer.
540
00:32:24,062 --> 00:32:26,234
Tudo bem, Frank.
Mas quer saber?
541
00:32:27,194 --> 00:32:29,095
Você é sempre tão bom
com problemas,
542
00:32:29,096 --> 00:32:33,265
e se segura
para que eu possa enlouquecer.
543
00:32:33,266 --> 00:32:36,281
Depois, quando tudo melhora,
você enlouquece.
544
00:32:36,282 --> 00:32:38,833
Mas não precisa.
Ele está bem.
545
00:32:44,895 --> 00:32:47,413
Não acha que eu deveria
ir buscá-lo?
546
00:32:47,414 --> 00:32:50,104
Ele só precisa de espaço.
547
00:32:57,090 --> 00:32:59,181
Eu estava com tanto medo.
548
00:33:01,828 --> 00:33:03,305
Eu sei.
549
00:33:09,503 --> 00:33:13,654
Ellis, faria outro suco?
Quer um? São maravilhosos.
550
00:33:13,785 --> 00:33:15,521
- Claro.
- Volto já.
551
00:33:15,522 --> 00:33:17,777
- Comprarei batatinhas.
- O intervalo é curto.
552
00:33:17,778 --> 00:33:19,296
- Quer que eu vá?
- Não, eu vou.
553
00:33:19,297 --> 00:33:21,528
Preciso pegar as certas.
Sem óleo de amendoim.
554
00:33:25,318 --> 00:33:27,900
Parece um conto de fadas
imbecil.
555
00:33:27,901 --> 00:33:30,716
Bebe uma poção mágica,
beija um astro do cinema,
556
00:33:30,717 --> 00:33:32,423
e pronto,
você é um também.
557
00:33:34,194 --> 00:33:36,495
Eles são assim
tão maravilhosos?
558
00:33:36,496 --> 00:33:38,664
Eles são tudo o que ela
come e bebe.
559
00:33:38,665 --> 00:33:41,224
- E batatas fritas.
- E batatas fritas.
560
00:33:42,536 --> 00:33:44,637
- Ellis?
- Sim?
561
00:33:44,638 --> 00:33:46,806
Faria algo por mim?
562
00:33:46,807 --> 00:33:49,275
Qualquer coisa.
563
00:33:49,276 --> 00:33:52,948
- Não quer saber o que é antes?
- Manda, eu faço.
564
00:33:58,514 --> 00:34:01,377
Pode me emprestar
seu telefone?
565
00:34:04,160 --> 00:34:05,544
Obrigado.
566
00:34:06,768 --> 00:34:09,658
- Já voltamos?
- A Rebecca não está aqui.
567
00:34:10,388 --> 00:34:12,456
- Onde ela está?
- Ela saiu.
568
00:34:12,457 --> 00:34:14,945
- Saiu por quê?
- Batatas fritas.
569
00:34:14,946 --> 00:34:16,894
Acho que ela quer
umas especiais.
570
00:34:18,188 --> 00:34:21,799
A JULIA ESTÁ DOENTE,
PODE IR EMBORA.
571
00:34:21,800 --> 00:34:25,035
Batatas fritas especiais?
572
00:34:25,036 --> 00:34:26,696
Maravilha.
573
00:34:27,405 --> 00:34:29,206
Devemos chegar
na sua música hoje.
574
00:34:29,207 --> 00:34:32,076
Não vamos, não.
575
00:34:32,077 --> 00:34:33,877
Julia está gripada,
acabei por hoje.
576
00:34:33,878 --> 00:34:36,380
Tudo bem.
Até mais tarde. Tchau.
577
00:34:36,381 --> 00:34:38,909
- Sra. Duvall, um autógrafo?
- Claro.
578
00:34:43,188 --> 00:34:46,690
- Ei.
- Me desculpe.
579
00:34:46,691 --> 00:34:49,690
Você está 15 minutos atrasada
de um intervalo de 10.
580
00:34:49,691 --> 00:34:51,349
- Derek, calma.
- Não me mande...
581
00:34:51,350 --> 00:34:54,431
Tira essa porcaria
da minha frente.
582
00:34:54,432 --> 00:34:56,327
Posso mandar te prender
por isso!
583
00:34:56,328 --> 00:34:58,438
Boa sorte com isso.
Vamos.
584
00:34:58,439 --> 00:35:00,262
- Quero que sumam.
- Não digo...
585
00:35:00,263 --> 00:35:03,214
Ligue para seu assessor
e livre-se deles.
586
00:35:03,215 --> 00:35:06,470
Chegue nos ensaios na hora
e pare de encher a substituta.
587
00:35:06,471 --> 00:35:09,214
Na verdade,
pare de me encher!
588
00:35:09,215 --> 00:35:11,815
O espetáculo vai à Broadway,
e será um sucesso.
589
00:35:11,816 --> 00:35:14,158
Não vou deixar uma idiota
estrela de cinema
590
00:35:14,159 --> 00:35:17,849
com problemas de poder infantis,
impedir isso ou a mim!
591
00:35:17,850 --> 00:35:20,222
Tudo bem.
592
00:35:21,281 --> 00:35:24,365
- Batata?
- Não.
593
00:35:25,946 --> 00:35:28,329
Perdidos 20 min.
pela vontade da sra. Duvall
594
00:35:28,330 --> 00:35:30,665
comer batatas
tão especiais,
595
00:35:30,666 --> 00:35:33,801
podemos finalmente começar
"Piano Branco de Segunda Mão".
596
00:35:33,802 --> 00:35:36,870
Marcando a transição ao fundo.
Karen Cartwright.
597
00:35:38,673 --> 00:35:41,396
- Onde está Karen Cartwright?
- Ela foi para casa.
598
00:35:42,001 --> 00:35:43,672
- Ótimo.
- Ela recebeu uma SMS...
599
00:35:43,673 --> 00:35:46,765
Fique quieta!
600
00:35:47,449 --> 00:35:50,351
Ivy, você sabe?
601
00:35:50,352 --> 00:35:54,487
- Eu sei, sim.
- Ótimo, é sua.
602
00:35:54,488 --> 00:35:57,184
- Tudo bem para você, Tom?
- Claro.
603
00:35:57,185 --> 00:35:59,119
Bom.
Marilyn, no centro do palco.
604
00:35:59,120 --> 00:36:02,213
Ivy, você na sombra à direita
do centro do palco.
605
00:36:03,169 --> 00:36:06,126
Agora!
606
00:36:14,504 --> 00:36:16,991
Oi.
607
00:36:16,992 --> 00:36:19,349
- Oi.
- Oi.
608
00:36:22,937 --> 00:36:26,325
Desculpa.
Não devia ter feito isso.
609
00:36:27,201 --> 00:36:29,931
Não suportava mais...
610
00:36:31,137 --> 00:36:33,384
Sei que disseram
que não é minha culpa,
611
00:36:33,385 --> 00:36:36,312
mas senti como se estivesse
perdendo tudo
612
00:36:36,313 --> 00:36:38,236
- e não sabia por quê.
- Não está...
613
00:36:38,237 --> 00:36:42,252
Pai, qual é.
Eu estou. Nós estamos.
614
00:36:46,063 --> 00:36:49,037
Não sei de mais nada.
615
00:36:53,992 --> 00:36:57,069
Jantar vai nos fazer
sentir melhor.
616
00:36:57,921 --> 00:37:02,532
- Vai?
- Vai sim.
617
00:37:04,441 --> 00:37:07,548
Vá arrumar a mesa.
618
00:37:13,872 --> 00:37:17,780
Você está bem?
Tom, está bem?
619
00:37:20,753 --> 00:37:22,808
Ele está de volta.
Ele voltou.
620
00:37:22,809 --> 00:37:24,648
Isso é notícia maravilhosa.
621
00:37:24,649 --> 00:37:27,912
- Ele voltou. Está bem. Voltou.
- Sim, ele voltou!
622
00:37:27,913 --> 00:37:30,584
Então...
623
00:37:30,585 --> 00:37:36,250
A ideia é eu deitar aqui
e escutá-la cantar.
624
00:37:36,251 --> 00:37:39,847
- Ela é uma voz na sua cabeça.
- Tudo bem.
625
00:37:43,291 --> 00:37:45,677
Certo, vamos lá.
626
00:37:45,678 --> 00:37:49,732
Lembre-se.
627
00:37:49,733 --> 00:37:52,118
É só o que tenho que fazer?
628
00:37:52,119 --> 00:37:56,260
Só isso, querida Marilyn.
629
00:37:56,261 --> 00:37:58,321
Olhe para dentro.
630
00:37:58,494 --> 00:38:04,486
É quem você é lá no fundo
que te fará uma ótima atriz.
631
00:38:04,487 --> 00:38:07,773
- Uma ótima atriz.
- Uma ótima atriz.
632
00:38:10,268 --> 00:38:14,952
- Lembre da sua juventude.
- Mamãe comprou o piano.
633
00:38:15,604 --> 00:38:20,608
- Lembre da sua infância.
- E mamãe foi embora.
634
00:38:22,907 --> 00:38:27,177
My mother bought it
secondhand
635
00:38:27,195 --> 00:38:31,064
from a silent movie star
636
00:38:31,115 --> 00:38:33,233
it was out of tune
637
00:38:33,284 --> 00:38:38,539
but still I learned
to play
638
00:38:38,573 --> 00:38:43,093
and with each note
we both would smile
639
00:38:43,094 --> 00:38:46,797
forgetting who we are
640
00:38:46,831 --> 00:38:50,601
and all the pain
would simply
641
00:38:50,635 --> 00:38:54,104
fly away
642
00:38:54,138 --> 00:38:58,466
something secondhand
and broken
643
00:38:58,467 --> 00:39:02,246
still can make
a pretty sound
644
00:39:02,819 --> 00:39:08,445
even if it doesn't have
a place to live
645
00:39:09,320 --> 00:39:14,258
oh, the words
were left unspoken
646
00:39:14,292 --> 00:39:18,228
when my mama came around
647
00:39:18,246 --> 00:39:22,916
but that secondhand
white baby grand
648
00:39:22,951 --> 00:39:26,136
still had
something beautiful
649
00:39:26,170 --> 00:39:30,307
to give
650
00:39:33,478 --> 00:39:37,965
through missing keys
and broken strings
651
00:39:38,016 --> 00:39:42,019
the music was our own
652
00:39:42,053 --> 00:39:47,067
until the day we said
our last good-byes
653
00:39:49,477 --> 00:39:53,814
the baby grand
was sent away
654
00:39:53,815 --> 00:39:57,668
a child all alone
655
00:39:57,702 --> 00:40:00,454
to pray somebody else
656
00:40:00,488 --> 00:40:04,241
would realize
657
00:40:04,275 --> 00:40:08,912
that something secondhand
and broken
658
00:40:08,947 --> 00:40:12,950
still can make
a pretty sound
659
00:40:12,984 --> 00:40:15,752
even if it doesn't have
660
00:40:15,787 --> 00:40:19,790
a place to live
661
00:40:19,824 --> 00:40:24,478
oh, the words
are still unspoken
662
00:40:24,512 --> 00:40:28,498
now that mama's
not around
663
00:40:28,533 --> 00:40:32,903
but that secondhand
white baby grand
664
00:40:32,937 --> 00:40:36,657
still has something
beautiful
665
00:40:36,691 --> 00:40:40,410
to give
666
00:40:40,445 --> 00:40:42,635
for many years
667
00:40:42,636 --> 00:40:48,418
the music
had to roam
668
00:40:48,453 --> 00:40:51,021
until we found a way
669
00:40:51,055 --> 00:40:56,326
to find a home
670
00:40:56,361 --> 00:41:00,330
so now I wake up
every day
671
00:41:00,348 --> 00:41:04,134
and see her
standing there
672
00:41:04,168 --> 00:41:07,704
just waiting
for a partner
673
00:41:07,739 --> 00:41:11,608
to compose
674
00:41:11,642 --> 00:41:16,146
and I wish my mother
still could hear
675
00:41:16,180 --> 00:41:20,550
that sound beyond compare
676
00:41:20,585 --> 00:41:26,323
I'll play her song
till everybody knows
677
00:41:26,357 --> 00:41:30,794
that something
secondhand and broken
678
00:41:30,828 --> 00:41:35,232
still can make
a pretty sound
679
00:41:35,266 --> 00:41:40,003
don't we all deserve
a family room
680
00:41:40,038 --> 00:41:42,556
to live
681
00:41:42,590 --> 00:41:47,210
oh, the words
can't stay unspoken
682
00:41:47,228 --> 00:41:51,648
until everyone has found
683
00:41:51,682 --> 00:41:56,826
that secondhand
white baby grand
684
00:41:58,423 --> 00:42:04,394
that still has something
beautiful
685
00:42:04,429 --> 00:42:08,698
to give
686
00:42:08,733 --> 00:42:10,500
I still have
687
00:42:10,535 --> 00:42:14,071
something beautiful
688
00:42:14,105 --> 00:42:18,775
to give
689
00:42:31,702 --> 00:42:35,138
Obrigado, senhorita Lynn.
Foi glorioso.
690
00:42:35,757 --> 00:42:39,290
Derek.
Uma sugestão.
691
00:42:40,245 --> 00:42:44,177
Acho que Marilyn deveria
cantar essa música.
692
00:42:44,531 --> 00:42:46,324
www.insubs.com
693
00:42:46,589 --> 00:42:49,435
As músicas de Smash
estão disponíveis na iTunes
694
00:42:49,436 --> 00:42:52,692
e a trilha sonora,
nas lojas em 01/05.
695
00:42:52,693 --> 00:42:55,763
Semana que vem, eles
se prepararão para a estreia.
696
00:42:55,764 --> 00:42:57,780
Tem que trazer Michael Swift
de volta.
697
00:42:57,781 --> 00:42:59,203
Não.
Esqueça.
698
00:42:59,204 --> 00:43:01,056
Restando três episódios...
699
00:43:01,057 --> 00:43:03,132
- Casaria comigo?
- Sinto muito.
700
00:43:03,133 --> 00:43:06,091
- Tudo está em jogo.
- Anda, pessoal!
701
00:43:06,092 --> 00:43:09,197
Faz ideia do quanto
me sacrifiquei por você?
702
00:43:09,198 --> 00:43:11,773
Ela não quer ser perturbada.
Dê um jeito nela.
703
00:43:11,774 --> 00:43:13,334
Foi um erro seu.
704
00:43:13,836 --> 00:43:16,386
Se trouxer Michael Swift
de volta, estou fora!
705
00:43:16,387 --> 00:43:18,641
Novo episódio,
na semana que vem.
706
00:43:18,642 --> 00:43:22,418
Para ver cenas exclusivas,
acesse Smash no Facebook.