1
00:00:00,200 --> 00:00:03,253
<i>Ich war schon immer jemand,
der sehr vielseitig war,</i>

2
00:00:03,254 --> 00:00:04,820
<i>wie zum Beispiel hier in Wohnung 23.</i>

3
00:00:04,821 --> 00:00:07,482
<i>Manchmal muss ich Barkeeper sein,</i>

4
00:00:07,483 --> 00:00:09,358
<i>manchmal muss ich Lehrer sein.</i>

5
00:00:09,459 --> 00:00:11,484
<i>Große Nüse.</i>

6
00:00:12,740 --> 00:00:14,415
<i>Große Nüsse.</i>

7
00:00:14,800 --> 00:00:19,602
<i>Und manchmal muss ich der Überbringer
von schlechten Neuigkeiten sein.</i>

8
00:00:20,440 --> 00:00:21,775
Was geht?

9
00:00:21,848 --> 00:00:23,439
Es tut mir leid,
dir das sagen zu müssen, aber...

10
00:00:23,440 --> 00:00:25,711
- Du willst einen Kurzhaarschnitt?
- Was? Nein.

11
00:00:25,712 --> 00:00:27,993
Oh, Gott sei Dank.
Mein Herz rast immer noch.

12
00:00:27,994 --> 00:00:30,214
Fühlst du das?
Das ist Angst.

13
00:00:30,760 --> 00:00:34,415
Ich wollte dir sagen,
deine Pflanze ist gestorben.

14
00:00:34,416 --> 00:00:36,722
Welche Pflanze?
Ich hasse Pflanzen. Ich habe keine Pflanze.

15
00:00:36,723 --> 00:00:39,568
Natürlich.
Du hast dir vor einem Monat eine gekauft.

16
00:00:39,722 --> 00:00:44,859
Mir geht es nur um die Umwelt.
Ich stelle mich selbst als Baumumarmer vor.

17
00:00:45,403 --> 00:00:48,985
Oh, genau. Ethan. Er war für
einen Monat mein Notfallkontakt.

18
00:00:48,986 --> 00:00:52,811
Ich weiß nicht, wie sie gestorben ist.
Ich habe sie die ganze Zeit gegossen.

19
00:00:53,021 --> 00:00:54,743
Mit Wasser aus deinem Goldfischglas?

20
00:00:54,744 --> 00:00:57,669
Welcher Goldfisch? Ich hasse Goldfische.
Ich habe keinen Goldfisch.

21
00:01:00,152 --> 00:01:03,496
Mir geht es nur um den Goldfisch.
Willst du Sex?

22
00:01:04,732 --> 00:01:08,372
Komischer Jahrmarkt. Viele komische
Stände auf diesem komischen Jahrmarkt.

23
00:01:09,605 --> 00:01:14,725
Erinner' mich daran, dass ich dir nie
etwas von mir anvertraue, Chloe.

24
00:01:15,060 --> 00:01:16,285
Was ist das?

25
00:01:17,201 --> 00:01:20,718
"Chloe, danke, dass du dich um meinem
Großonkel in Wohnung 14 kümmerst."

26
00:01:20,719 --> 00:01:23,429
"Er braucht täglich seine Insulinspritze."

27
00:01:23,715 --> 00:01:25,995
<i>Wohnung zu Vermieten.</i>

28
00:01:26,131 --> 00:01:28,876
<b>~ SubCentral ~
präsentiert:</b>

29
00:01:28,988 --> 00:01:31,843
<b>~ Don't Trust The Bitch In Apartment 23 ~
~ S01E01 Parent Trap...~</b>

30
00:01:32,114 --> 00:01:35,091
<b>~ übersetzt von Fischchen ~
~ überarbeitet von anno2512 ~</b>

31
00:01:35,092 --> 00:01:37,259
<b>Transcript: addic7ed.com
Timings: italiansubs.net</b>

32
00:01:37,260 --> 00:01:39,112
Und wir untersuchen die
Entwicklungsfähigkeit von Unternehmen

33
00:01:39,113 --> 00:01:41,773
für die Aufnahme
in kurz- und langfristige Investmentfonds.

34
00:01:41,810 --> 00:01:44,323
Ms. Berman,
wenn Sie mir diese Gelegenheit geben,

35
00:01:44,324 --> 00:01:46,965
werde ich Ihnen zeigen, wie sehr ich mich
Berman, Marks und Mathers verpflichte.

36
00:01:46,966 --> 00:01:49,007
Obwohl es ein unbezahltes Praktikum ist,

37
00:01:49,008 --> 00:01:51,491
erfordert es 7 Tage die Woche
und 24 Stunden pro Tag.

38
00:01:51,492 --> 00:01:55,221
Wenn ich schlafe, was selten vorkommt,
mache ich es im Stehen, wie eine Kuh.

39
00:01:55,222 --> 00:01:58,030
Meine Zeit gehört Ihnen. Ich bin Single.
Ich habe keine Haustiere

40
00:01:58,031 --> 00:02:01,141
und mein einziges Hobby ist das jährliche
Großziehen von Stiefmütterchen im Blumenkasten.

41
00:02:01,150 --> 00:02:02,180
- Hören Sie auf.
- Das werde ich.

44
00:02:08,562 --> 00:02:11,302
- Wie gut können Sie Haare schneiden?
- Ganz toll. Das kann ich ganz toll.

45
00:02:11,303 --> 00:02:13,333
Sie fangen morgen an.

46
00:02:16,041 --> 00:02:17,201
- Birma.
- Schön.

47
00:02:17,202 --> 00:02:18,562
- Usbekistan.
- Beeindruckend.

48
00:02:18,563 --> 00:02:19,848
- Schweden.
- Großartig.

49
00:02:19,861 --> 00:02:23,494
- Kein Land. Das ist ein Krebs.
- Gut gemacht. Du bist schlau.

50
00:02:23,495 --> 00:02:25,370
Ich habe das Praktikum!

51
00:02:25,438 --> 00:02:27,833
Wenn ich das schaffe,
bin ich wieder im Spiel.

52
00:02:27,834 --> 00:02:30,383
Es ist natürlich unbezahlt,
also muss ich auch noch im Café arbeiten,

53
00:02:30,384 --> 00:02:32,922
aber das ist in Ordnung,
denn ich bin ein guter Multitasker.

54
00:02:32,923 --> 00:02:34,199
Ist das Rauch?

55
00:02:34,200 --> 00:02:36,490
Ja. Im Ofen ist ein kleiner Fettbrand.

56
00:02:36,491 --> 00:02:42,085
Was? Was? Gott!
Du musst die Flammen ersticken.

57
00:02:42,123 --> 00:02:44,188
Meine Güte!
Die ganze Wohnung

58
00:02:45,551 --> 00:02:47,126
hätte abrennen können!

59
00:02:47,143 --> 00:02:50,062
Ich wollte eine Pizza machen
und bin dann schlafen gegangen

60
00:02:50,063 --> 00:02:53,631
und als ich aufgewacht bin dachte ich
"Ich mache keine Pizzen."

61
00:02:53,632 --> 00:02:55,112
Macht sie nicht.

62
00:02:55,179 --> 00:02:58,722
Chloe, du musst lernen,
verantwortungsvoller zu sein.

63
00:02:58,823 --> 00:03:00,783
Siehst du hier kein Muster?

64
00:03:00,862 --> 00:03:04,800
Du siehst etwas, das du willst und dann
lässt du es sitzen, weil es dich langweilt,

65
00:03:04,801 --> 00:03:07,667
oder weil du zu egoistisch bist,
um dich um etwas anderes zu kümmern.

66
00:03:07,668 --> 00:03:10,359
June, ich finde es interessant, was du sagst.

67
00:03:10,360 --> 00:03:12,792
Schreib es auf und lege es in den Korb
neben der Toilette.

68
00:03:12,793 --> 00:03:15,775
Ich kümmere mich darum,
sobald meine Hauptsaison vorbei ist.

69
00:03:15,776 --> 00:03:18,427
"Hauptsaison".
Du hast nicht einmal einen Job.

70
00:03:18,428 --> 00:03:22,208
Innerhalb von drei Tagen mache ich
70 % meines jährlichen Einkommens.

71
00:03:22,248 --> 00:03:26,853
Wenn die UN ihre Hauptversammlung hält,
bin ich der Guide fürs Nachtleben.

72
00:03:26,854 --> 00:03:28,432
Ich kenne gerade genug von jeder Sprache,

73
00:03:28,433 --> 00:03:31,480
um mit einflussreichen Männern
aus aller Welt zu trinken und zu tanzen.

74
00:03:31,481 --> 00:03:33,274
Das ist eine Menge Arbeit
und ehrlich gesagt

75
00:03:33,275 --> 00:03:35,930
<i>Me encuentra un peu bukan zhongfu.</i>

76
00:03:36,405 --> 00:03:38,279
- Was?
- Das heißt "Ich fühle mich überfordert"

77
00:03:38,280 --> 00:03:40,064
in Spanisch, Französisch und Mandarin.

78
00:03:40,065 --> 00:03:44,930
Ich wollte dir ein bisschen Tagalog zeigen,
aber da kenne ich das Plusquamperfekt nicht.

79
00:03:49,892 --> 00:03:53,332
Oh, hey. Du hast das Praktikum?
Das ist super. Ich weiß, du wolltest das wirklich.

80
00:03:53,333 --> 00:03:55,299
Ja, ich bin echt aufgeregt,
aber das wird viel Arbeit.

81
00:03:55,300 --> 00:03:56,966
- Ich glaube, Pepper klaut Kaffee.
- Was?

82
00:03:56,967 --> 00:03:59,532
Es ist... Hi.
Pepper, hi.

83
00:04:00,711 --> 00:04:05,324
- Mittwoch. Mitte der Woche.
- Es ist Mitte der Woche Mittwoch.

84
00:04:08,485 --> 00:04:11,424
Ich kann sie nicht feuern, weil wir bei
Entlassungen ein strenge Geschäftspolitik haben

85
00:04:11,425 --> 00:04:14,318
- und sie ist äußerst streitsüchtig.
- Oh, das ist wahr.

86
00:04:14,319 --> 00:04:17,124
Sie benutzt das Wort
"angeblich" viel zu oft.

87
00:04:17,234 --> 00:04:21,184
Jemand hat angeblich einen mit
Kürbisgewürz und ohne Sahne bestellt.

88
00:04:22,113 --> 00:04:24,472
Ich habe Überwachungskameras aufgestellt,
um sie auf frischer Tat zu ertappen,

89
00:04:24,473 --> 00:04:28,120
Da ich ihr nicht vertrauen kann,
musst du mehr Verantwortung übernehmen.

90
00:04:28,121 --> 00:04:29,936
Die morgendliche Muffinlieferung,
die nächtliche Schließung.

91
00:04:29,961 --> 00:04:32,568
- Denkst du, du schaffst das?
- Auf jeden Fall.

92
00:04:32,569 --> 00:04:34,733
Je mehr ich zu tun habe,
desto besser kann ich Dinge erledigen.

93
00:04:34,734 --> 00:04:38,024
Auf der High School stand ich immer glatt 1,

94
00:04:38,110 --> 00:04:40,138
während ich ein Musical geschrieben habe.
Es hieß "Kick es!".

95
00:04:40,139 --> 00:04:43,689
- Es ging um Mädchen beim Kickball...
- Ich bin so sauer auf sie, das ist mir grad egal.

96
00:04:48,403 --> 00:04:51,040
Entschuldige, ich bin zu spät.
Die Dinge sind so verrückt.

97
00:04:51,041 --> 00:04:54,709
Die Hauptversammlung wird morgen einberufen,
also musste ich einen Affen mieten.

98
00:04:54,710 --> 00:04:57,137
Die Italiener lieben es,
wenn ich einen Affen mitbringe.

99
00:04:57,138 --> 00:04:58,578
Italiener.

100
00:04:59,138 --> 00:05:01,970
Ich habe bei einem Film zugesagt. Er heißt
"In Papas Armen". Das wird fantastisch.

101
00:05:01,971 --> 00:05:04,240
Mit der einzig wahren Kierna Shipka
in der Hauptrolle.

102
00:05:04,241 --> 00:05:06,939
- Was sind das für Worte?
- Das kleine blonde Mädchen aus Mad Men.

103
00:05:06,940 --> 00:05:08,187
Sie ist die einzige Schauspielerin,
mit der ich unbedingt arbeiten möchte.

104
00:05:08,188 --> 00:05:12,377
Sie hat diese ruhige Intensität.
Sie ist wie ein kleiner blonder Daniel Day-Lewis.

105
00:05:12,378 --> 00:05:14,396
- Ist das Drehbuch denn gut?
- Keine Ahnung.

106
00:05:14,397 --> 00:05:16,441
Ich habe einfach "ja" gesagt,
als ich hörte, dass Kiernan mit dabei ist.

107
00:05:16,442 --> 00:05:18,241
Luther liest es gerade.
Er wird mir sagen, was er denkt.

108
00:05:18,242 --> 00:05:19,445
Das kannst du Luther machen lassen?

109
00:05:19,446 --> 00:05:21,632
Natürlich. Luther liest
all meine Drehbücher für mich.

110
00:05:21,633 --> 00:05:23,122
"Sie schlägt die Tür hinter sich zu,

111
00:05:23,123 --> 00:05:26,591
wodurch Alex mit seiner Hand
im Fondue-Topf stecken bleibt."

112
00:05:26,592 --> 00:05:29,112
"Alex: 'Ein bisschen Hilfe?'"

113
00:05:29,378 --> 00:05:32,193
"Fondue-Topf." Ich meine...

114
00:05:32,633 --> 00:05:36,149
"Zahlen, bitte"!
Das ist Qualitätsfernsehn.

115
00:05:36,693 --> 00:05:39,503
Du kannst Luther
deine Geschichten lesen lassen?

116
00:05:39,506 --> 00:05:42,719
Ja. Er ist mein Assistent.
Er tut, was immer ich von ihm will.

117
00:05:42,720 --> 00:05:45,764
Fragwürdiges Sushi essen,
meinen Unterarm kitzeln, während wird fernsehen,

118
00:05:45,765 --> 00:05:47,790
mich über Pfützen tragen.

119
00:05:53,691 --> 00:05:56,611
Okay. Dankeschön.
Alles vorbereitet.

120
00:05:56,753 --> 00:05:59,407
Um 21:00 gehst du mit dem Minister
von Panama was trinken.

121
00:05:59,408 --> 00:06:02,343
Dann Tanzen und Nachtisch mit dem
Botschafter von Birma um 22:00.

122
00:06:02,344 --> 00:06:05,890
Gut. Jetzt müssen wir nur noch ein Outfit
finden, das zu beiden Veranstaltungen passt.

123
00:06:05,891 --> 00:06:09,981
Panama mag es schlampig,
aber Birma hält es gerne klassisch.

124
00:06:10,644 --> 00:06:12,307
Was ist hier los?

125
00:06:12,308 --> 00:06:14,683
Oh, June. Super Neuigkeiten.

126
00:06:14,801 --> 00:06:20,081
Ich habe darüber nachgedacht, was du gesagt hast,
über mehr Verantwortung übernehmen, also

127
00:06:20,518 --> 00:06:21,812
habe ich mir eine Assistentin besorgt.

128
00:06:21,813 --> 00:06:23,732
Was? Wie kannst du dir das leisten?

129
00:06:23,733 --> 00:06:26,583
Es ist umsonst.
Ich habe mir ein Pflegekind geholt.

130
00:06:27,648 --> 00:06:30,638
Molly, damit du es weißt,
wir haben hier eine anti-Flip-Flop Politik,

131
00:06:30,652 --> 00:06:33,578
also musst du geschlossene
Schuhe anziehen.

132
00:06:33,579 --> 00:06:35,014
Dankeschön.

133
00:06:35,443 --> 00:06:37,713
Sie ist unglaublich.

134
00:06:38,520 --> 00:06:41,639
Was zum Teufel?
Du hast ein Pflegekind?

135
00:06:41,640 --> 00:06:44,862
Jap. Ich brauchte ein bisschen Hilfe,
während meiner Hauptsaison.

136
00:06:44,863 --> 00:06:48,008
Ich dachte mir, warum nicht ein Kind,
das ein zu Hause braucht?

137
00:06:48,842 --> 00:06:52,664
Jetzt weiß ich, warum die Leute
Kinder so mögen. Sie sind praktisch.

138
00:06:52,880 --> 00:06:55,611
Aber du wirst schon sehen.
Du wirst es sehen, wenn du eins hast.

139
00:06:55,612 --> 00:06:57,282
Wie hast du das gemacht?

140
00:06:57,410 --> 00:07:00,163
Ich weiß, stimmt's? Normalerweise
steht man etwa ein Jahr auf der Liste,

141
00:07:00,164 --> 00:07:04,213
aber glücklicherweise arbeitet meine Freundin
Vitamin B. beim Jugendamt, sie brachte mich rein.

142
00:07:04,214 --> 00:07:07,307
Ich erzähle ihr nicht genug,
aber sie ist ein tolles Mädel.

143
00:07:07,308 --> 00:07:09,524
Molly, schicken wir ihr
einen Blumenstrauß aus Keksen.

144
00:07:09,525 --> 00:07:11,381
Wie wäre es mit einer abgedunkelten,
schwarzen Servierplatte?

145
00:07:11,382 --> 00:07:13,747
Außen an der Box.
Das gefällt mir. Das machen wir.

146
00:07:13,748 --> 00:07:19,618
Okay, Chloe, das ist verrückt.
Das ist jenseits von verantwortungslos.

147
00:07:19,676 --> 00:07:23,138
- Du kannst sie nicht behalten.
- Du willst Molly zurück auf die Straße werfen?

148
00:07:23,139 --> 00:07:27,139
Zurück zu ihrer drogenabhängigen Mutter,
anstatt sie aufzunehmen und zu lieben,

149
00:07:27,140 --> 00:07:30,730
bis sie am College
Fußball bei Ole Miss spielt?

150
00:07:30,787 --> 00:07:32,730
Das ist eine Textstelle aus "The Blind Side".

151
00:07:32,731 --> 00:07:35,749
Das ist meine Verantwortung.
Du wirst gar nicht merken, dass sie hier ist.

152
00:07:35,750 --> 00:07:38,279
Obwohl, sie spielt Waldhorn.

153
00:07:38,280 --> 00:07:40,631
Okay. Weißt du was?
Das ist okay. Mit ist es egal.

154
00:07:40,632 --> 00:07:44,008
Mach, was du willst. Ich muss mich
um meine eigenen Sachen kümmern, also...

155
00:07:44,009 --> 00:07:47,394
Ich habe es unter Kontrolle.
Wenn du mich jetzt entschuldigst,

156
00:07:47,533 --> 00:07:49,907
ich habe arbeitsreiche 72 Stunden vor mir.

157
00:07:49,908 --> 00:07:51,338
- Okay.
- Molly.

158
00:07:51,630 --> 00:07:54,438
Kimono.
Burka.

159
00:07:55,739 --> 00:07:56,879
Sombrero.

160
00:08:02,272 --> 00:08:05,077
Hallo, Joyce. Ich habe Ihre Wäsche
aus der Reinigung geholt,

161
00:08:05,111 --> 00:08:07,848
Ihren Kaffee besorgt und unseren
vierteljährlichen Bericht bewertet

162
00:08:07,849 --> 00:08:09,889
und er ist fertig für die Besprechung
und die Unterschrift.

163
00:08:09,890 --> 00:08:11,420
Laufen Sie mit mir.

164
00:08:12,550 --> 00:08:13,785
Ja.

165
00:08:16,950 --> 00:08:18,604
Ich bin beeindruckt von Ihnen, June.

166
00:08:18,605 --> 00:08:20,491
Ich bin für gewöhnlich die Letzte,
die das Büro verlässt,

167
00:08:20,492 --> 00:08:22,877
aber ich war gestern Abend spät hier
und habe Sie arbeiten gesehen.

168
00:08:22,878 --> 00:08:24,325
Haben Sie mich nicht gehört,
als ich vorbeigegangen bin?

169
00:08:24,326 --> 00:08:26,321
Ich hatte meinen Pullover
mit den kleinen Glöckchen getragen.

170
00:08:26,322 --> 00:08:29,339
- Nein, habe ich nicht.
- Dachte ich mir. Sie haben nicht Tschüss gesagt.

171
00:08:29,340 --> 00:08:32,474
Ich will sagen, dass ich von Ihrem
gezeigten Einsatz beeindruckt bin.

172
00:08:32,475 --> 00:08:34,409
Ich möchte, dass Sie bei dem Bericht
für die Spielwaren-Tagung aushelfen.

173
00:08:34,410 --> 00:08:36,320
Da gibt es viel durchzuarbeiten.
Denken Sie, Sie schaffen das?

174
00:08:36,338 --> 00:08:40,079
Auf jeden Fall.
Ich bin ein großartiger Multitasker.

175
00:08:40,080 --> 00:08:42,740
Jonglieren ist nicht nur ein Hobby,
das mir meine Handgelenke zerstört hat.

176
00:08:42,813 --> 00:08:46,887
- Es ist eine Lebensart.
- Prima. Und übrigens,

177
00:08:47,162 --> 00:08:49,287
viele Komplimente.

178
00:08:54,292 --> 00:08:58,358
<i>"... gibt dem Begriff 'Daddys Mädchen'
eine ganz neue Bedeutung.</i>

179
00:08:58,867 --> 00:09:00,342
Ausblenden."

180
00:09:00,962 --> 00:09:02,247
"Ende."

181
00:09:04,300 --> 00:09:07,188
Wow. Das ist die einzige Version von einem Film,
in dem Körper getauscht werden,

182
00:09:07,189 --> 00:09:09,232
die noch nicht ausprobiert wurde.

183
00:09:09,233 --> 00:09:11,113
Vater und Tochter.

184
00:09:13,092 --> 00:09:14,707
Aber kann ich das durchziehen?

185
00:09:14,720 --> 00:09:17,379
Ich war noch nie ein
12-jähriges Mädchen.

186
00:09:17,380 --> 00:09:20,325
Ich hatte eine Menge 12-jährige Fans,
unzählige Stalker,

187
00:09:20,380 --> 00:09:22,682
tausende Träume in denen ich eins war, aber

188
00:09:22,683 --> 00:09:26,128
- ich weiß nicht, ob ich eins werden kann.
- Du musst dich nur vorbereiten.

189
00:09:26,129 --> 00:09:30,014
Wie bei jeder Rolle.
Du musst mit einem Mädchen zusammen sein,

190
00:09:30,196 --> 00:09:31,621
in ihren Kopf kommen.

191
00:09:31,764 --> 00:09:34,129
Und wer könnte es dir besser beibringen,

192
00:09:34,651 --> 00:09:37,326
als La Shipka selbst?

193
00:09:38,451 --> 00:09:42,756
Luther, leere meinen Terminplan.
Wir müssen Filmgeschichte schreiben!

194
00:09:42,760 --> 00:09:46,209
Sir, der ist schon seit Wochen leer.

195
00:09:52,460 --> 00:09:56,057
- Was ist los? Wo ist Chloe?
- Dürfte ich ihr sagen, wer fragt?

196
00:09:56,058 --> 00:09:58,033
- June.
- June...

197
00:09:58,320 --> 00:10:02,510
Hab's. Sie ist in Seattle. Der argentinische
Diplomat ist ein Fan von Grey's Anatomy.

198
00:10:02,511 --> 00:10:05,411
Bitte was?
Sie hat dich einfach hier gelassen?

199
00:10:06,430 --> 00:10:08,618
- Nicht zu glauben.
- Ich hol sie für dich.

200
00:10:08,619 --> 00:10:10,779
Hi. June ist hier.

201
00:10:11,120 --> 00:10:12,790
Ich stelle sie durch.

202
00:10:16,521 --> 00:10:17,711
- Chloe.
- Hi.

203
00:10:17,731 --> 00:10:20,163
Wer hätte gedacht,
dass Seattle so regnerisch ist? Brr.

204
00:10:20,164 --> 00:10:23,521
- Was zum Teufel machst du?
- Arbeiten. Meine Hauptsaison?

205
00:10:23,522 --> 00:10:27,272
Du kannst nicht einfach nach Seattle fliegen.
Du hast ein Kind. Du hast Verantwortung.

206
00:10:27,273 --> 00:10:31,358
Deshalb habe ich ein Kind,
weil ich Verantwortung habe.

207
00:10:31,449 --> 00:10:33,281
- Molly, bist du da?
- Ich bin hier, Chloe.

208
00:10:33,282 --> 00:10:36,870
Kannst du meine Reise um einen Tag verlängern?
Ich brauche ein bisschen Zeit für mich.

209
00:10:36,871 --> 00:10:40,226
Okay, möchtest du den gleichen Flug
nur einen Tag später, oder...

210
00:10:40,227 --> 00:10:42,342
Denk dir was aus, Molly, Tschau.

211
00:10:42,539 --> 00:10:45,178
Das ist das Letzte,
um das ich mich kümmern muss.

212
00:10:45,179 --> 00:10:47,701
Ich muss den Bericht für die Spielwaren-Tagung
durcharbeiten und Mark möchte, dass ich

213
00:10:47,702 --> 00:10:51,552
die Aufnahmen durchschaue, wie Pepper
die Bohnen abwiegt. Hast du schon gegessen?

214
00:10:51,593 --> 00:10:53,658
Na toll. Ich mach's einfach.

215
00:10:53,701 --> 00:10:57,899
Das ist typisch Chloe, dich mit Schokolade
zum Abendessen hier zu lassen.

216
00:10:57,900 --> 00:11:01,269
Entschuldige. Ich sollte vor dir nicht schlecht
über deinen Vormund reden.

217
00:11:01,270 --> 00:11:02,884
Entspann dich.
Ich habe mein letztes zu Hause verlassen,

218
00:11:02,885 --> 00:11:05,157
<i>als 20/20 den Weg für eine
Enthüllung freimachte.</i>

219
00:11:05,252 --> 00:11:07,417
Das ist wie eine Pyjamaparty.

220
00:11:07,731 --> 00:11:11,026
Es tut mir so leid.
Ich glaube, ich habe diese Episode gesehen.

221
00:11:19,512 --> 00:11:20,887
Ich bin zu Hause.

222
00:11:21,302 --> 00:11:26,941
Oh, Molly, war es Absicht ein Hotel mit den
kratzigsten Handtüchern in Seattle zu buchen,

223
00:11:27,041 --> 00:11:30,381
- oder war das Zufall?
- Tut mir leid.

224
00:11:30,650 --> 00:11:32,525
Hey, du bist zu Hause.

225
00:11:32,815 --> 00:11:34,600
Das ist genau,
was ich nicht wollte.

226
00:11:34,601 --> 00:11:37,406
Was, du weißt nicht,
wie man Eyeliner verwendet?

227
00:11:37,955 --> 00:11:40,030
Nein. Du hast Molly sitzen gelassen.

228
00:11:40,117 --> 00:11:42,440
Wie bei deinem Goldfisch oder deiner Pflanze.

229
00:11:42,441 --> 00:11:45,874
Als ob ich nicht schon genug zu tun hätte,
lässt du auch noch dein Kind bei mir.

230
00:11:45,875 --> 00:11:47,404
Wow, June. Unglaublich.

231
00:11:47,405 --> 00:11:50,951
Ich liebe es, wie du dich über mein Kind aufregst.
Sie ist auch dein Kind, weißt du?

232
00:11:50,952 --> 00:11:54,252
- Was?
- Ich habe gesagt, wir sind lesbische Eltern.

233
00:11:54,561 --> 00:11:59,266
Ach, June, du bist am ersten Tag eingezogen.
Da habe ich einen guten Fang gemacht.

234
00:12:01,910 --> 00:12:05,043
Natürlich musste ich sagen,
dass wir lesbische Eltern sind.

235
00:12:05,044 --> 00:12:08,832
Sie hätten ein Kind nie einer alleinerziehenden
Mutter ohne offiziellen Job gegeben.

236
00:12:08,833 --> 00:12:11,151
Wie konntest du mich ohne mein Wissen
zu einem Elternteil machen?

237
00:12:11,152 --> 00:12:15,638
Erinnerst du dich nicht, als der Sozialarbeiter
kam, um zu sehen, ob wir geeignete Eltern sind

238
00:12:15,639 --> 00:12:18,262
Du meinst diese Frau, die uns für diesen
Wohnungs-Blog interviewen wollte?

239
00:12:18,263 --> 00:12:22,103
Und hier drüben ist unser Bücherregal
aus recyceltem Holz.

240
00:12:22,118 --> 00:12:24,973
Und das hier drüben ist unsere Leseecke.

241
00:12:25,064 --> 00:12:29,206
Wir sind im Augenblick irgendwas zwischen
Katzen. Deshalb ist hier kein Fell.

242
00:12:31,781 --> 00:12:34,004
Also war das Dokument, was ich unterzeichnet
habe keine Foto-Veröffentlichung?

243
00:12:34,005 --> 00:12:36,265
Da hast du ein Pflegekind bekommen.

244
00:12:36,551 --> 00:12:39,056
In dem Moment hast du ein Kind bekommen.

245
00:12:39,900 --> 00:12:42,376
- Wie auch immer, es ist eine fragliche Sache.
- Was meinst du?

246
00:12:42,377 --> 00:12:45,209
Jetzt wo meine Hauptsaison vorbei ist,
brauche ich die extra Hilfe nicht.

247
00:12:45,210 --> 00:12:48,547
Außerdem, war sie keine tolle Assistentin.
Sie war jeden Tag zwischen 9.00 und 13.00

248
00:12:48,548 --> 00:12:51,858
- nicht zu erreichen.
- Sie war in der Schule.

249
00:12:51,925 --> 00:12:53,981
Du kannst deine Tochter nicht feuern.

250
00:12:53,982 --> 00:12:56,271
Das ist weiß Gott nicht
der beste Zeitpunkt für mich

251
00:12:56,272 --> 00:13:00,533
mit meinem Job und meinem Praktikum, aber
wir haben eine Verantwortung gegenüber Molly...

252
00:13:00,534 --> 00:13:02,554
Hi. Wir haben nur geredet.

253
00:13:02,560 --> 00:13:05,490
Wir streiten nicht.
Ist alles in Ordnung? Brauchst du etwas?

254
00:13:05,491 --> 00:13:07,362
Es muss mir jemand ein Kostüm machen.

255
00:13:07,363 --> 00:13:09,651
Ich spiele den Drachen in
Mandelaugen und Lotosblüten.

256
00:13:09,652 --> 00:13:13,882
Oh, liebend gerne, aber ich mache
schon ein Drachenkostüm für jemand anderen.

257
00:13:13,909 --> 00:13:16,719
Sie haben gerade gefragt, also...

258
00:13:23,759 --> 00:13:25,777
Wie spät ist es?

259
00:13:29,312 --> 00:13:30,947
Joyce.

260
00:13:31,332 --> 00:13:32,767
- Was?
- Ähm...

261
00:13:32,852 --> 00:13:36,534
- Ich habe mich gefragt, ob...
- Ich kann Sie nicht hören.

262
00:13:36,535 --> 00:13:40,319
- Ich mache es nur ungern, aber...
- Können Sie sie hören?

263
00:13:40,320 --> 00:13:40,855
Nein, Joyce.

264
00:13:40,942 --> 00:13:44,743
Sehen Sie? Sie kann Sie auch nicht hören.
Weder Michelle noch ich können Sie hören.

265
00:13:44,744 --> 00:13:48,117
Ich mach es nur ungern,
aber ich muss um 16 Uhr weg.

266
00:13:48,118 --> 00:13:50,590
- Meine Tochter hat eine Aufführung.
- Tochter?

267
00:13:50,591 --> 00:13:52,359
Sie haben nie ein Kind erwähnt.

268
00:13:52,360 --> 00:13:54,890
Meine Mitbewohnerin hat mich unwissend
für ein Pflegekind unterschreiben lassen

269
00:13:54,896 --> 00:13:57,504
und sie hat eine Aufführung und ich möchte nicht,
dass sie rausschaut und einen leeren Stuhl sieht.

270
00:13:57,505 --> 00:14:00,936
Ihre Mitbewohnerin hat Sie unwissend
für ein Pflegekind unterschreiben lassen

271
00:14:00,937 --> 00:14:02,002
und sie hat eine Aufführung

272
00:14:02,003 --> 00:14:05,298
und Sie möchten nicht, dass sie
dort nur einen leeren Stuhl sieht?

273
00:14:05,971 --> 00:14:08,491
June, June, June, June,

274
00:14:08,512 --> 00:14:11,787
June, June, June, June.

275
00:14:13,703 --> 00:14:15,043
June.

276
00:14:21,222 --> 00:14:24,762
Kiernan, hey. Komm rein.
Vielen Dank, dass du gekommen bist.

277
00:14:24,785 --> 00:14:27,240
Kann ich dir etwas zu trinken anbieten?
Ich habe nicht wirklich Getränke für Kinder,

278
00:14:27,241 --> 00:14:29,241
aber ich könnte dir
einfach etwas Kaffee geben.

279
00:14:29,242 --> 00:14:30,992
- Du könntest ihn durch einen Strohhalm schlürfen.
- Klar. Danke.

280
00:14:30,993 --> 00:14:33,701
Ich habe gehört, Jon Hamm ist wirklich
gut im Basketball. Stimmt das?

281
00:14:33,702 --> 00:14:36,539
Ist January Jones ein Roboter?
Kann ich deine Stiefel haben?

282
00:14:36,540 --> 00:14:38,797
Chloe, Kiernan ist hier,
damit wir arbeiten können.

283
00:14:38,798 --> 00:14:41,943
Schön. Dann lese ich einfach
ein Drehbuch oder so.

284
00:14:42,873 --> 00:14:45,672
"Zahlen, bitte!"
Das klingt lustig.

285
00:14:48,395 --> 00:14:50,015
Okay. Setz dich.

286
00:14:50,046 --> 00:14:54,171
Mein Agent hat angerufen. Du willst
mit mir abhängen und mich studieren?

287
00:14:54,198 --> 00:14:57,032
Ja. Ja, da wir ja im Film die Körper tauschen,

288
00:14:57,033 --> 00:15:01,555
dachte ich nur, ich sollte irgendwie
in deinen Kopf kommen und, du weißt schon,

289
00:15:01,672 --> 00:15:04,230
sehen, wo du herkommst,
das Kind aus mir rausholen.

290
00:15:04,231 --> 00:15:05,760
- Sag das nicht.
- Nein?

291
00:15:05,761 --> 00:15:09,059
Ich habe viel bei den Kinderpreisen gehört.
Da wurde ich 2004 vollgeschleimt.

292
00:15:09,060 --> 00:15:12,110
- Das ist so lange her.
- Leute, hört euch das an.

293
00:15:12,323 --> 00:15:13,950
"Alex und Jane sind sehr nervös,"

294
00:15:13,951 --> 00:15:16,906
"weil die Gastronomiekritiker zu ihrer
Restauranteröffnung kommen."

295
00:15:17,024 --> 00:15:20,624
"Dann frittiert Javier versehentlich
eine Brille"

296
00:15:20,658 --> 00:15:24,052
"und sie sagen: 'Javier, du musst
verantwortlicher sein'."

297
00:15:24,053 --> 00:15:26,958
Genau das Gleiche hat June zu mir gesagt.

298
00:15:27,111 --> 00:15:30,366
Ich bin Javier und Molly ist die Brille.

299
00:15:32,594 --> 00:15:34,640
Lass dich von Chloe nicht stören.
Sie ist total balla-balla.

300
00:15:34,641 --> 00:15:36,211
Sag das auch nicht.

301
00:15:36,476 --> 00:15:38,943
Als June es gesagt hat,
war es das Dümmste, was ich je gehört habe,

302
00:15:38,944 --> 00:15:42,210
aber es in diesem Fernseh-Drehbuch

303
00:15:42,211 --> 00:15:45,566
von diesen drei Juden zu lesen
ist irgendwie angekommen.

304
00:15:45,689 --> 00:15:50,719
Manchmal macht es erst Klick,
wenn Hollywood es einem erklärt.

305
00:15:53,110 --> 00:15:54,735
- Hör auf damit.
- Hör auf damit.

306
00:15:54,882 --> 00:15:57,307
- Nein, im Ernst.
- Nein, im Ernst.

307
00:16:04,082 --> 00:16:07,587
Okay. Vanille Latte.
Das macht $3,50.

308
00:16:07,838 --> 00:16:10,366
Fräulein, bitte schütten Sie Ihren Kaffee
nicht in den Mülleimer.

309
00:16:10,367 --> 00:16:13,347
Ich habe genau aus diesem Grund gefragt,
ob Sie Platz für Sahne brauchen.

310
00:16:13,348 --> 00:16:15,382
Pepper, kannst du mir hier ein bisschen helfen?
Ich bin überfordert.

311
00:16:15,383 --> 00:16:16,523
Nein!

312
00:16:16,633 --> 00:16:20,322
Pepper kümmert sich nicht mehr um Bargeld
oder Kaffee, June. Das weißt du doch.

313
00:16:20,323 --> 00:16:22,559
Wird deine Tochter den ganzen Tag hier sein?

314
00:16:22,560 --> 00:16:25,972
Denn es gibt die Regel, dass Angestellte
ihre Kinder nicht mit zur Arbeit bringen.

315
00:16:25,973 --> 00:16:28,779
Es tut mir so leid. Ich...
Ich konnte keinen finden, der auf sie aufpasst.

316
00:16:28,780 --> 00:16:31,156
Hey, Robin.
Kannst du bitte auf sie aufpassen?

317
00:16:31,157 --> 00:16:32,342
Nein. Bin beschäftigt.

318
00:16:32,781 --> 00:16:35,376
Keine Sorge.
Sie wird nicht im Weg stehen.

319
00:16:35,790 --> 00:16:38,055
- Kannst du die Kindersicherung ausstellen?
- Nein.

320
00:16:38,120 --> 00:16:40,830
- Kann ich "Tiny Wings" kaufen?
- Nein.

321
00:16:41,190 --> 00:16:44,055
- June.
- Oh. Schau mal, wer hier ist.

322
00:16:44,114 --> 00:16:45,862
Erst hast du Molly bei ihrer
Aufführung sitzen gelassen

323
00:16:45,863 --> 00:16:49,777
und dann wolltest du sie zum Jazzunterricht
bringen und das hast du nicht.

324
00:16:49,778 --> 00:16:53,932
Ich habe darüber nachgedacht, was du gesagt hast
und ich lebe nicht nur in einem Vakuum

325
00:16:53,933 --> 00:16:57,530
und ich muss wirklich Verantwortung
für meine Taten übernehmen.

326
00:16:57,531 --> 00:17:00,080
Naja, ich meine, das ist toll.

327
00:17:00,081 --> 00:17:02,365
Ich bin wirklich froh,
dass du so denkst.

328
00:17:02,366 --> 00:17:04,939
Okay, also Molly braucht neue Knieschoner
für ihre Bodenturnübung,

329
00:17:04,940 --> 00:17:07,501
also brauche ich einen Scheck
für die Hälfte davon.

330
00:17:07,502 --> 00:17:09,150
Nein. Das geht nicht.
Das möchte ich nicht.

331
00:17:09,151 --> 00:17:12,056
Du! Du! Du hast dich
überhaupt nicht verändert.

332
00:17:12,141 --> 00:17:14,887
Es ist eine Sache, einzusehen,
dass man theoretisch ein Elternteil ist.

333
00:17:14,888 --> 00:17:16,711
aber es ist etwas anderes,
ein Elternteil zu sein.

334
00:17:16,712 --> 00:17:20,650
Du musst dich dem verpflichten.
Du bist entweder dabei oder nicht, Chloe.

335
00:17:20,651 --> 00:17:24,971
Oh. Dann bin ich raus. Mir war nicht klar,
dass ich eine Wahl habe. Danke.

336
00:17:26,591 --> 00:17:29,111
Hallo? Hi. Hi, Joyce. Hi.

337
00:17:29,203 --> 00:17:31,643
Es tut mir so leid, ich habe vergessen Ihnen die
Dokumente für die Spielwaren-Tagung zu schicken.

338
00:17:31,644 --> 00:17:32,863
Ich bin noch arbeiten...

339
00:17:32,864 --> 00:17:35,394
Was? Nein. Nein!

340
00:17:35,570 --> 00:17:37,829
Hören Sie, ich weiß, ich habe ein Kind,

341
00:17:37,830 --> 00:17:42,200
aber ich kann diesen Job genauso gut
erledigen, wie jeder andere Angestellte.

342
00:17:42,822 --> 00:17:46,411
Nein, ich wusste nicht, dass Michelle
sich hat kastrieren lassen, aber wissen Sie was?

343
00:17:46,412 --> 00:17:48,811
Ich denke nicht, dass es fair ist,
dass Sie sie dafür belohnen.

344
00:17:48,812 --> 00:17:52,350
Ma'am! Ma'am, bitte schütten Sie nicht
den Kaffee in den Eimer.

345
00:17:52,351 --> 00:17:54,152
Wo soll die Flüssigkeit denn hin?

346
00:17:54,153 --> 00:17:57,658
- Joyce? Joy... Scheiße!
- Ist Chloe sauer auf mich?

347
00:17:57,724 --> 00:18:02,107
Denn ich wollte mit ihr etwas besprechen und
sie sagte, ich bin nicht mehr ihre Assistentin.

348
00:18:02,108 --> 00:18:03,643
Schätzchen, nein.

349
00:18:03,791 --> 00:18:06,856
Du bist nicht mehr ihre Assistentin.
Du bist unser...

350
00:18:07,033 --> 00:18:12,071
Nun ja, du bist mein Kind und weißt du was?
Wir werden gut klarkommen.

351
00:18:12,072 --> 00:18:14,839
Das ist schade, denn für Chloe zu arbeiten
hat Spaß gemacht und du bist irgendwie langweilig.

352
00:18:14,840 --> 00:18:17,573
Du hast viele Regeln.

353
00:18:17,574 --> 00:18:20,139
Langweilig?
Du denkst, ich bin langweilig?

354
00:18:20,321 --> 00:18:22,430
Nach allem, was ich für dich getan habe?

355
00:18:22,431 --> 00:18:26,084
Ich habe 19 Stunden lang für dich
ein Drachenkostüm genäht

356
00:18:26,085 --> 00:18:30,318
und ich wurde gerade von meinem Praktikum
gefeuert, weil ich bei deiner Aufführung war.

357
00:18:30,319 --> 00:18:33,819
Ich habe zwei Jobs um dir
ein Leben zu ermöglichen.

358
00:18:33,842 --> 00:18:36,997
Und keinen kümmert das.
Dich nicht, Chloe nicht,

359
00:18:37,007 --> 00:18:41,017
Joyce nicht, nicht die glückliche, glückliche,
unfruchtbare Michelle!

360
00:18:41,167 --> 00:18:43,972
Würde es jemandem schaden,
danke zu sagen?

361
00:18:44,005 --> 00:18:45,787
Zu mir rüber zuschauen und zu sagen:

362
00:18:45,788 --> 00:18:50,278
"June, hey, wir sehen dich,
wir sehen dich und Dankeschön"?

363
00:18:51,203 --> 00:18:53,568
Dein Atem riecht, wenn du schreist.

364
00:18:53,621 --> 00:18:55,738
Dein Atem riecht, wenn du schreist.

365
00:18:55,739 --> 00:18:57,904
Dein Atem riecht, wenn du schreist.

366
00:18:58,051 --> 00:19:00,816
Dein Atem riecht, wenn du schreist.

367
00:19:01,426 --> 00:19:03,462
Oh, mein Gott.
Sie schüttelt ihr Baby.

368
00:19:03,463 --> 00:19:05,510
Du warst in Mandelaugen und Lotosblüten
richtig scheiße.

369
00:19:05,511 --> 00:19:08,616
Du machst deine Mutter fertig!
Warum?

370
00:19:18,619 --> 00:19:22,039
- Was ist passiert?
- Sch, sch.

371
00:19:22,239 --> 00:19:23,719
Du bist ohnmächtig geworden.

372
00:19:23,735 --> 00:19:26,540
Du bist überarbeitet.
Du hast dir zu viel vorgenommen.

373
00:19:26,650 --> 00:19:29,800
- Habe ich unser Baby geschüttelt?
- Ja. Ja, das hast du.

374
00:19:29,863 --> 00:19:33,813
- Oh, mein Gott. Geht es ihr gut?
- Keine Angst. Ich habe mich darum gekümmert.

375
00:19:33,869 --> 00:19:36,951
Ich habe die Videoaufnahmen,
auf denen du Molly schüttelst, genutzt,

376
00:19:36,952 --> 00:19:39,462
um dem Jugendamt zu beweisen,
dass du als Mutter nicht geeignet bist.

377
00:19:39,463 --> 00:19:43,139
Du wirst nie eine Pfadfindergruppe für Mädchen
leiten oder ein hungriges Kind unterstützen können.

378
00:19:43,140 --> 00:19:46,810
- Oh, Gott. Mein Baby.
- Keine Sorge.

379
00:19:46,963 --> 00:19:49,513
Sie kommt in ein gutes, sicheres zu Hause.

380
00:19:49,626 --> 00:19:50,827
Ich habe meine Kontakte genutzt

381
00:19:50,828 --> 00:19:53,229
und sie bei dem Botschafter von
Marokko und seiner Frau untergebracht.

382
00:19:53,230 --> 00:19:55,322
Sie versuchen schon seit Jahren zu adoptieren.

383
00:19:55,323 --> 00:19:59,220
Jeder, der je an meinem Schreibtisch gearbeitet
hat steigt auf zu größeren und besseren Sachen.

384
00:19:59,221 --> 00:20:00,806
Wow.

385
00:20:00,807 --> 00:20:02,683
Du hast ausnahmsweise mal
dein eigenes Durcheinander aufgeräumt.

386
00:20:02,684 --> 00:20:05,323
Ja, nachdem ich dich im Café
habe ausflippen sehen,

387
00:20:05,324 --> 00:20:07,400
wurde mir klar, dass ich daran schuld war

388
00:20:07,401 --> 00:20:10,781
und dass ich Verantwortung
für meine Taten übernehmen muss.

389
00:20:10,782 --> 00:20:14,427
Ich schätze, du hast mehr Verantwortung
gebraucht und ich weniger.

390
00:20:14,767 --> 00:20:18,202
Ich dachte, ich komme damit klar,
aber ich schätze, das kann ich nicht.

391
00:20:18,666 --> 00:20:21,122
Weißt du noch als ich dachte,
ich könnte mich um eine Pflanze kümmern?

392
00:20:21,123 --> 00:20:25,828
Ich konnte mich nicht einmal um ein Kind kümmern.
Was soll ich da nur mit einer Pflanze?

393
00:20:28,166 --> 00:20:29,601
Ah. Molly.

394
00:20:29,831 --> 00:20:32,623
- Sie ist wirklich weg.
- Es ist so ruhig.

395
00:20:46,642 --> 00:20:49,871
Du hast mich heute vor Jenkins
beim Geschäftstreffen blamiert.

396
00:20:49,872 --> 00:20:53,535
Oh, dich blamiert? Du hast meine Tage
während der Cheerleaderprobe bekommen.

397
00:20:53,536 --> 00:20:57,373
- Da kann ich mich nie wieder blicken lassen.
- Denkst du, dass es für mich einfach ist?

398
00:20:57,374 --> 00:20:59,572
Denkst du, mir gefällt es,
im Sitzen zu pinkeln?

399
00:20:59,573 --> 00:21:02,913
Denkst du, es gefällt mir,
mit meiner Mama rumzumachen?

400
00:21:04,309 --> 00:21:08,116
- Oh, mein Gott.
- Schnitt! Das ist eine Katastrophe.

401
00:21:08,421 --> 00:21:09,561
Was?

402
00:21:09,650 --> 00:21:12,519
Ich dachte, es läuft ziemlich gut.
Was denkst du?

403
00:21:12,520 --> 00:21:14,585
Das ist eine unabwendbare Katastrophe.

404
00:21:15,760 --> 00:21:18,849
Ich dachte, das wäre eine meiner besten
Arbeiten überhaupt gewesen. Ich meine...

405
00:21:18,850 --> 00:21:20,890
Da bin ich noch nicht mit fertig.

406
00:21:20,891 --> 00:21:24,891
<b>~ SubCentral.de ~</b>

