1
00:00:02,839 --> 00:00:04,925
Also Leute, das ist
das Spiel des Jahres,

2
00:00:04,947 --> 00:00:08,309
und wir wollen, dass alles so
reibungslos wie möglich läuft.

3
00:00:08,731 --> 00:00:12,310
Ich will Checkpunkte an allen
Knotenpunkten rund ums Stadion.

4
00:00:12,320 --> 00:00:14,860
Und extra Streifen an
potenziellen Hotspots.

5
00:00:14,870 --> 00:00:16,776
Falls Sie irgendetwas sehen,
schreiten Sie ein,

6
00:00:16,847 --> 00:00:20,162
und machen Sie nichts, bevor es
eine Chance hat, etwas zu werden.

7
00:00:20,287 --> 00:00:22,433
<i>Die Geschichte hat uns gezeigt,
dass solche Spiele

8
00:00:22,443 --> 00:00:23,526
<i>ziemlich aus den Ruder geraten können.

9
00:00:23,536 --> 00:00:27,231
<i>Wenig Platz, große Menschenmengen,
ein Ozean an Alkohol,

10
00:00:27,241 --> 00:00:29,386
und ein paar Ultras,

11
00:00:29,396 --> 00:00:31,751
<i>die einen langen Weg gemacht haben,
um ihr Team anzufeuern.

12
00:00:31,981 --> 00:00:33,129
L'Jacks.

13
00:00:33,599 --> 00:00:34,788
L'Jacks.

14
00:00:35,589 --> 00:00:36,682
Ja, okay.

15
00:00:36,834 --> 00:00:38,157
Die L'Jacks sind scheiße, Alter!

16
00:00:38,949 --> 00:00:41,010
Wer hat den Ball geworfen?

17
00:00:41,338 --> 00:00:43,463
Kommt schon, ihr starken Bulldogs,
werft ihn mir ins Gesicht!

18
00:00:43,473 --> 00:00:45,306
Rob, können wir einfach reingehen, man?

19
00:00:45,444 --> 00:00:47,267
Was habe ich darüber gesagt,
ein Weichei zu sein?!

20
00:00:47,421 --> 00:00:48,835
Du musst dich diesen
Leuten entgegenstellen.

21
00:00:48,983 --> 00:00:49,946
Wer hat ihn geworfen?!

22
00:00:50,084 --> 00:00:51,721
<i>Seattle ist scheiße!

23
00:00:51,731 --> 00:00:53,941
Wer wagt es, Seattle vor meinem Gesicht
zu beleidigen?!

24
00:00:54,121 --> 00:00:55,241
Egal.

25
00:00:56,693 --> 00:00:58,494
Ihr Job ist es, sicherzustellen,
dass das einzige,

26
00:00:58,504 --> 00:01:02,504
worüber es sich lohnt zu berichten,
das Ergebnis ist.

27
00:01:08,827 --> 00:01:11,124
Sie haben mich verstanden
Hunderttausend auf Seattle.

28
00:01:11,262 --> 00:01:12,459
Sicher, dass Sie sich das
leisten können, John?

29
00:01:12,469 --> 00:01:14,128
<i>Wenn auch noch etwas
Ihrem anderen Arm zustößt,

30
00:01:14,138 --> 00:01:16,063
werden Sie ihr Geschäft
nicht mehr führen können.

31
00:01:16,226 --> 00:01:18,581
Keine Sorge.
Ich hab das verfolgt. Die wird gut.

32
00:01:18,591 --> 00:01:20,737
<i>Ich schreibe Sie auf für Seattle,
minus eins.

33
00:01:20,747 --> 00:01:22,012
<i>Hunderttausend.

34
00:01:22,206 --> 00:01:23,670
<i>Was auch passiert, John,

35
00:01:23,823 --> 00:01:26,400
<i>Ich sollte besser nicht kommen
müssen und Sie suchen.

36
00:01:26,676 --> 00:01:28,391
Platzieren Sie einfach die Wette.

37
00:01:36,384 --> 00:01:37,821
Sie machen Witze.

38
00:01:38,208 --> 00:01:40,973
- Sie gehen wirklich hin?
- Natürlich.

39
00:01:41,361 --> 00:01:43,282
- Es ist ein wichtiges Spiel.
- Jap.

40
00:01:43,407 --> 00:01:46,194
- Aber...
- Moment, finden Sie es so unglaublich,

41
00:01:46,204 --> 00:01:48,084
dass ich Sportfan bin?

44
00:01:53,034 --> 00:01:55,831
Anstrengung, der Sieg
und die Niederlage.

45
00:01:56,328 --> 00:01:58,880
Sport ist eine Verbindung
zu unserer Ur-Vergangenheit.

46
00:01:59,156 --> 00:02:01,410
Ich bin überrascht, dass Sie
nicht interessiert sind.

47
00:02:01,590 --> 00:02:04,742
Für mich kann jedes Spiel
so oder so ausgehen.

48
00:02:04,935 --> 00:02:07,565
Also ist es irgendwie schwer für mich...

49
00:02:07,773 --> 00:02:10,884
das im Auge zu behalten oder
mich dafür zu interessieren.

50
00:02:11,270 --> 00:02:14,713
<i>Wir sind im letzten Viertel,
nur noch zehn Sekunden auf der Uhr.

51
00:02:14,837 --> 00:02:18,493
<i>Der Schütze macht sich bereit,
der Ball liegt in Position.

52
00:02:18,809 --> 00:02:22,774
<i>Der Schuss ist schecht! L.A. hat gewonnen!
Der Schuss von Seattle geht daneben..

53
00:02:26,576 --> 00:02:28,951
<i>- Los Angeles hat das Spiel gewonnen...</i>
- Kommen Sie schon, Britten!

54
00:02:28,961 --> 00:02:31,204
<i>- Mit nur noch zehn übrigen Sekunden.
- Kommen Sie schon!

55
00:02:31,214 --> 00:02:35,311
<i>...Ein einfacher Schuss. L.A. gewinnt gegen
Seattle. Was für ein aufregendes...

56
00:02:38,913 --> 00:02:42,462
<i>Wir sind im letzten Viertel,
nur noch zehn Sekunden zu spielen.

57
00:02:42,472 --> 00:02:44,394
<i>Der Schütze stellt sich auf,

58
00:02:44,587 --> 00:02:47,253
<i>und der Schuss segelt direkt
zwischen die Pfosten.

59
00:02:47,263 --> 00:02:50,131
<i>Seattle hat sich den Sieg
gegen L.A. gesichert.

60
00:02:50,615 --> 00:02:51,914
Ja!

61
00:02:52,536 --> 00:02:54,561
<i>...ein perplexes Team aus L.A....

62
00:02:54,918 --> 00:02:57,341
<i>In der einen Welt wird das
Field Goal um einige Zoll verfehlt,

63
00:02:57,351 --> 00:02:58,861
<i>in der anderen ist es perfekt.

64
00:02:58,871 --> 00:03:00,534
- Die Bulldogs sind scheiße! Ja, genau du.
- Genau.

65
00:03:00,544 --> 00:03:02,894
<i>Es fühlt sich alles einfach
so willkürlich an.

66
00:03:03,600 --> 00:03:05,405
Ich behalt' dich im Auge.

67
00:03:10,844 --> 00:03:12,445
Ist alles okay?

68
00:03:12,987 --> 00:03:15,081
Ja, bestens.

69
00:03:20,283 --> 00:03:24,815
Offen gesagt, nun, da ich weiß,
wie einfach es so oder so laufen kann,

70
00:03:25,025 --> 00:03:29,100
<i>frage ich mich, warum wir uns
so bemühen, damit zu beginnen.

71
00:03:32,985 --> 00:03:35,349
<i>Ich meine, wenn Sie ehrlich
darüber nachdenken,

72
00:03:35,474 --> 00:03:39,567
<i>spielt es wirklich eine Rolle,
wer gewinnt oder verliert?

73
00:03:40,604 --> 00:03:42,194
<i>Also, erzählen Sie mir,
wie das funktioniert.

74
00:03:42,318 --> 00:03:45,387
<i>Ich bin wach bei meiner Frau und
schließe meine Augen, ich öffne sie.

75
00:03:45,512 --> 00:03:47,065
<i>Und ich bin wach bei meinem Sohn.

76
00:03:47,190 --> 00:03:50,259
Und das passiert seit dem Unfall?

77
00:03:51,368 --> 00:03:53,591
Sie beginnen also mit einem Fall,

78
00:03:53,729 --> 00:03:55,903
hier in der Realität, und dann plötzlich

79
00:03:55,913 --> 00:03:58,713
<i>beginnen Sie mit einem anderen Fall,
dort, in Ihrem Traum.

80
00:03:58,723 --> 00:04:00,925
Für mich fühlt sich
alles völlig real an.

81
00:04:00,935 --> 00:04:03,362
Sie wissen also in diesem Moment nicht,

82
00:04:03,372 --> 00:04:06,096
- ob sie wach sind oder schlafen?
<i>- Nun, ich kann Ihnen versichern,

83
00:04:06,221 --> 00:04:07,741
das ist kein Traum, Detective Britten.

84
00:04:07,893 --> 00:04:10,396
Genau das hat der andere
Psychiater auch gesagt.

85
00:04:10,612 --> 00:04:13,101
<b>~ S01E09 - Game Day ~

86
00:04:13,239 --> 00:04:16,241
<b>~ Übersetzt von: ~
~ katalaki, Denni331 & maexchen ~

87
00:04:16,307 --> 00:04:18,810
<b>~ Korrektur von Scofield ~

88
00:04:19,071 --> 00:04:21,580
Wann haben Sie Ihren
Bruder zuletzt gesehen?

89
00:04:22,036 --> 00:04:24,256
- Was?
- Ihren Bruder...

90
00:04:24,657 --> 00:04:27,888
Kurz bev... kurz bevor
ich das Auto holen ging.

91
00:04:29,136 --> 00:04:31,735
Wir parkten etwas entfernt
und, wissen Sie, und...

92
00:04:31,984 --> 00:04:34,862
abgefüllt war Rob so langsam, also...

93
00:04:34,984 --> 00:04:37,364
wissen Sie, habe ich ihn
am Eingang warten lassen.

94
00:04:37,398 --> 00:04:39,250
Als ich wieder da war, war
er es nicht mehr, wissen Sie.

95
00:04:39,260 --> 00:04:42,572
Ich habe ihn für eine halbe Stunde
oder so gesucht und...

96
00:04:43,443 --> 00:04:45,706
dann habe ich die Polizei gerufen,

97
00:04:46,015 --> 00:04:47,466
und,...

98
00:04:50,743 --> 00:04:52,125
Ja, I-Ich...

99
00:04:52,291 --> 00:04:54,005
Ich schätze, mich sollte das
hier nicht so überrraschen.

100
00:04:54,130 --> 00:04:55,799
Was meinen Sie?

101
00:04:56,826 --> 00:04:58,307
Rob, wissen Sie, er...

102
00:04:58,432 --> 00:05:00,254
er gerät immer wieder in Prügeleien,

103
00:05:00,272 --> 00:05:02,427
insbesondere, wenn er
ein paar Bier hatte.

104
00:05:02,593 --> 00:05:04,091
Ich meine, er hat auf niemanden gehört.

105
00:05:04,109 --> 00:05:06,026
Und mit wem hat er sich heute angelegt?

106
00:05:06,061 --> 00:05:08,195
Keine Ah...  mit jedem.

107
00:05:08,964 --> 00:05:11,148
Ich meine, wissen Sie, er hat
genauso viel Zeit damit verbracht,

108
00:05:11,158 --> 00:05:14,922
sowohl die Leute auf der Tribüne, als auch
die Spieler auf dem Feld anzubrüllen.

109
00:05:18,483 --> 00:05:21,123
Trotzdem hätte ich nie gedacht,...

110
00:05:21,427 --> 00:05:23,598
Wo haben Sie beide gesessen?

111
00:05:26,667 --> 00:05:27,705
G20.

112
00:05:27,843 --> 00:05:29,717
- Kann ich das behalten?
- Ja.

113
00:05:30,290 --> 00:05:32,820
Also gut, wir suchen ein paar Leute,
die um Sie beide herum gesessen,

114
00:05:32,830 --> 00:05:34,216
und sich vielleicht mit Rob
angelegt haben könnten.

115
00:05:34,226 --> 00:05:37,100
Denken Sie, Sie könnten
diese Leute identifizieren?

116
00:05:37,321 --> 00:05:39,009
Ich weiß nicht.

117
00:05:39,368 --> 00:05:42,796
Wie ich schon sagte, wissen Sie, es
war nicht nur eine bestimmte Person.

118
00:05:43,280 --> 00:05:46,333
- Rob war sowas wir ein laufendes Handgemenge.
- Irgenwo müsen wir anfangen.

119
00:05:46,485 --> 00:05:49,153
Wir organisieren für die nächsten
paar Nächte eine Unterkunft für Sie.

120
00:05:49,163 --> 00:05:52,606
Wenn wir dann jemanden haben, den Sie sich
anschauen sollten, rufen wir Sie an, in Ordnung?

121
00:05:52,616 --> 00:05:56,193
Also gut, Officer Harbin
wird sich um Sie kümmern. Officer?

122
00:05:56,203 --> 00:05:58,162
Vielen Dank.

123
00:05:59,689 --> 00:06:01,307
Du musst jemanden echt angepisst haben,

124
00:06:01,317 --> 00:06:03,256
damit er dir ein Loch in den
halben Schädel schlägt.

125
00:06:03,266 --> 00:06:06,132
Es scheint, als wäre er spezialisiert darauf
gewesen, andere Leuten anzupissen.

126
00:06:06,339 --> 00:06:08,828
Ich frage mich, wie sein
Bein gebrochen ist.

127
00:06:13,772 --> 00:06:15,429
Hey, sieh dir das an.

128
00:06:18,800 --> 00:06:22,374
Sieh dir das grüne an seinem Ohr an.
Jemand hat eine Dekoration hinterlassen.

129
00:06:22,540 --> 00:06:24,805
- Die Farben des Heimteams.
- Klasse.

130
00:06:35,584 --> 00:06:38,604
Rex, komm schon.
Das Essen ist fertig.

131
00:06:39,309 --> 00:06:43,071
- Rex, komm schon. Steh auf.
- Ich hab keinen Hunger.

132
00:06:43,638 --> 00:06:47,972
Ich weiß, du willst das jetzt nicht hören,
aber du musst mir vertrauen.

133
00:06:48,262 --> 00:06:50,640
Es gibt noch andere Mädchen.

134
00:06:52,831 --> 00:06:54,466
Wer hat gesagt, dass es
um ein Mädchen geht?

135
00:06:54,476 --> 00:06:56,887
Niemand liegt den ganzen Tag im
Bett und hört depressive Musik

136
00:06:56,897 --> 00:06:58,942
wegen eines Magenkrampfes.

137
00:07:00,891 --> 00:07:04,418
Ich bin Detective.
Ich weiß, wenn Leute lügen.

138
00:07:05,441 --> 00:07:07,556
Warum hast du mich dann
zu Hause bleiben lassen?

139
00:07:07,763 --> 00:07:10,736
Mitunter brauche ich auch
mal solche Tage im Bett.

140
00:07:10,943 --> 00:07:13,554
Du kriegst einen einzigen
Freischein, und das wars.

141
00:07:13,748 --> 00:07:16,106
Morgen früh gehst du wieder
pünktlich in die Schule.

142
00:07:16,157 --> 00:07:18,020
Du verstehst mich?

143
00:07:21,338 --> 00:07:23,154
Also gut, rutsch rüber.

144
00:07:29,873 --> 00:07:31,187
Alles klar,

145
00:07:32,472 --> 00:07:34,441
willst du darüber reden?

146
00:07:34,634 --> 00:07:35,906
Was?

147
00:07:36,197 --> 00:07:40,064
Was, ich weiß nicht,
was auch immer mit Emma passiert ist.

148
00:07:42,584 --> 00:07:45,976
Ich glaube, ich brauche noch
etwas mehr Zeit für mich.

149
00:07:47,303 --> 00:07:48,617
Okay.

150
00:07:48,893 --> 00:07:51,548
Ich muss sowieso für ein
paar Stunden zur Arbeit.

151
00:07:51,558 --> 00:07:55,084
Unten steht was zu essen,
falls du Hunger hast.

152
00:07:56,784 --> 00:07:59,814
Halte durch, Sohnemann.
Alles wird wieder gut.

153
00:08:01,874 --> 00:08:03,620
Ich seh dich später.

154
00:08:30,591 --> 00:08:32,858
Hey, hier ist Emma.
Hinterlass eine Nachricht.

155
00:08:35,774 --> 00:08:37,101
Emma...

156
00:08:37,737 --> 00:08:39,369
Komm schon.

157
00:08:40,198 --> 00:08:43,682
Ruf mich einfach zurück, texte mir,
irgendwas.

158
00:08:47,846 --> 00:08:49,988
Der Laden ist ziemlich
schnell hochgegangen.

159
00:08:49,998 --> 00:08:52,643
Die Chemikalien der Trockenreinigung
sind hoch entzündlich.

160
00:08:52,767 --> 00:08:56,306
Das Opfer scheint an
Raucheinatmung gestorben zu sein.

161
00:09:00,066 --> 00:09:02,513
Ich ab den Namen... Sabina Fernandez.

162
00:09:02,523 --> 00:09:04,850
Ihr Nachbar sagte,
sie würde hier arbeiten.

163
00:09:05,168 --> 00:09:06,936
Also denken wir nicht, dass
sie das Feuer gelegt hat?

164
00:09:06,946 --> 00:09:08,668
Nein, es war eindeutig Brandstiftung.

165
00:09:08,678 --> 00:09:10,078
Jemand hat an den
Sicherungen rumgespielt,

166
00:09:10,088 --> 00:09:11,778
es sollte so aussehen
wie ein Kurzschluss.

167
00:09:11,788 --> 00:09:13,392
Wir haben ein Stück
Plastikrohr sichergestellt,

168
00:09:13,402 --> 00:09:14,885
das eine Art
Brandbeschleuniger enthielt.

169
00:09:14,895 --> 00:09:16,727
Wir machen eine chemischen Analyse,
und lassen es Sie wissen,

170
00:09:16,737 --> 00:09:19,196
falls wir irgendetwas finden, was
uns sagen könnte, wo es herkam.

171
00:09:19,230 --> 00:09:20,781
Alles klar. Danke.

172
00:09:23,273 --> 00:09:25,098
Also, was ist unser nächster Schritt?

173
00:09:25,346 --> 00:09:27,296
Nun, sagen Sie es mir.

174
00:09:27,724 --> 00:09:31,466
Nun ja, wir überprüfen die Straße auf
Überwachungskameras, Geldautomaten,

175
00:09:31,618 --> 00:09:33,364
irgendein Video zum
Zeitpunkt des Brandes.

176
00:09:33,374 --> 00:09:34,494
- Ja, und dann?
- Nun...

177
00:09:34,504 --> 00:09:37,915
dann befragen wir die Familie
und Freunde des Opfers,

178
00:09:38,063 --> 00:09:40,939
überprüfen, ob sie jemand verletzen wollte.
Exfreunde, Ehemänner...

179
00:09:40,949 --> 00:09:43,473
Kommen Sie, sie lebte alleine
im hinteren Teil des Ladens.

180
00:09:43,483 --> 00:09:44,803
Wenn man so jemanden
umbringen wollen würde,

181
00:09:44,813 --> 00:09:47,637
würde man den Ärger wegen eines
falschen elektrischen Feuers riskieren?

182
00:09:47,647 --> 00:09:49,130
Sie war nicht das Ziel.

183
00:09:49,140 --> 00:09:51,145
Sie hatte nur Pech.

184
00:09:53,064 --> 00:09:55,132
Also ein Versicherungsbetrug?

185
00:09:55,712 --> 00:09:58,726
Manchmal, wenn etwas wie eine Ente aussieht
und wie eine Ente quackt,

186
00:09:58,864 --> 00:10:00,988
kann es trotzdem der Typ mit
dem großen Messer sein.

187
00:10:01,022 --> 00:10:02,773
- Der Eigentümer.
- Ja.

188
00:10:04,021 --> 00:10:05,998
Was haben wir hier?

189
00:10:06,828 --> 00:10:10,113
Jetzt haben wir auch ein Motiv.
Was sehen Sie hier?

190
00:10:10,253 --> 00:10:12,092
Eine Menge roter Zahlen.

191
00:10:12,880 --> 00:10:15,733
Das sind Wetten. Sehen Sie,
das ist ein Kassenbuch.

192
00:10:15,965 --> 00:10:18,405
Und wenn man gewinnt schreibt man
das eigentlich nicht in rot.

193
00:10:18,423 --> 00:10:20,144
Was denken Sie, wie
viele Schulden hat er?

194
00:10:20,351 --> 00:10:21,789
Ich weiß nicht.

195
00:10:21,955 --> 00:10:24,244
Hallo. Sehen Sie sich das an.

196
00:10:24,262 --> 00:10:27,347
Die letzte Wette, Sieg Seattle gegen L.A.,
hunderttausend.

197
00:10:27,382 --> 00:10:30,037
Also, wenn er auf L.A. gesetzt hätte,
würde sie noch leben

198
00:10:30,047 --> 00:10:31,917
und wir beide wären jetzt noch zu Hause.

199
00:10:31,927 --> 00:10:33,310
Ich weiß nicht.

200
00:10:37,554 --> 00:10:40,391
Ich habe das Gefühl, wie auch immer
das Spiel ausgegangen wäre,

201
00:10:41,013 --> 00:10:43,474
wir hätten trotzdem irgendwo einen Fall.

202
00:10:51,019 --> 00:10:54,989
Also, Sie haben nichts gesagt,

203
00:10:56,143 --> 00:10:58,763
und ich habe es nicht angesprochen.

204
00:10:59,039 --> 00:11:02,786
Ihr letzter Tag hier bricht bald an.

205
00:11:02,952 --> 00:11:07,031
Der ist, wenn die Umzugsleute kommen.
Ich werde noch hier sein; ich beende den Fall.

206
00:11:07,211 --> 00:11:09,719
Und dann was? Sie werden einfach
Ihren Schreibtisch räumen und gehen?

207
00:11:09,753 --> 00:11:11,288
Weggehen, ohne sich zu verabschieden?

208
00:11:11,298 --> 00:11:13,195
Ich bin nicht gut im Verabschieden.

209
00:11:13,205 --> 00:11:16,592
Was wäre, wenn ich und ein paar
andere Leute etwas organisiert hätten?

210
00:11:16,602 --> 00:11:18,366
Was heißt das,
"etwas organisiert"?

211
00:11:18,559 --> 00:11:21,795
Nun, nach der ganzen Zeit, die Sie den Job
gemacht haben, ist das mindeste was wir tun können

212
00:11:21,805 --> 00:11:25,030
in eine Bar zu gehen, und Ihnen ein
würdiges Dienstende zu bescheren.

213
00:11:26,497 --> 00:11:27,479
Vielleicht.

214
00:11:27,489 --> 00:11:29,663
Ist das ein
''ja" vielleicht oder...?

215
00:11:30,575 --> 00:11:32,110
Sicher, gut.

216
00:11:34,778 --> 00:11:38,084
Guten Abend. Detective Britten
und Detective Vega. LAPD.

217
00:11:38,222 --> 00:11:40,240
Wir suchen nach John Koh.

218
00:11:44,888 --> 00:11:47,155
Sabina war Teil unserer Familie.

219
00:11:48,095 --> 00:11:50,292
Sie hat die letzten sieben
Jahre für uns gearbeitet.

220
00:11:50,432 --> 00:11:52,834
Sie hat jeden Morgen den Laden geöffnet.

221
00:11:53,263 --> 00:11:55,431
Sie war immer die Letze,
die gegangen ist.

222
00:11:55,465 --> 00:11:57,149
Aber Sie hat Ihnen nie
einen Hinweis gegeben,

223
00:11:57,159 --> 00:12:00,936
- dass sie im Laden schläft?
- Nein, sie...

224
00:12:01,323 --> 00:12:02,788
Sie war sehr introvertiert.

225
00:12:02,922 --> 00:12:06,943
Mrs. Koh, könnten wir ein paar Minuten
unter sechs Augen mit Ihrem Mann reden, bitte?

226
00:12:07,477 --> 00:12:10,282
Wir nehmen dann später
auch ihre Aussage auf.

227
00:12:10,531 --> 00:12:11,817
Danke.

228
00:12:17,872 --> 00:12:20,856
Was denken Sie, wie das
passiert sein könnte?

229
00:12:23,272 --> 00:12:27,694
Ich... habe einmal ein paar randalierende
Nachbarskinder im Laden erwischt.

230
00:12:28,095 --> 00:12:30,132
Musste wegen ihnen die Polizei anrufen.

231
00:12:30,166 --> 00:12:32,968
Denken Sie, sie hätten das
hier mit Absicht gemacht?

232
00:12:33,662 --> 00:12:36,856
Nein, ich denke nicht.

233
00:12:39,109 --> 00:12:41,777
- Sind Sie versichert?
- Ja, natürlich.

234
00:12:41,787 --> 00:12:43,295
Für wie viel?

235
00:12:44,729 --> 00:12:45,981
Eine Million.

236
00:12:52,539 --> 00:12:55,291
Erkennen Sie dieses Kassenbuch, Mr. Koh?

237
00:12:57,411 --> 00:12:59,695
Wie viele Schulden haben Sie?

238
00:13:02,682 --> 00:13:04,977
Wie viele Schulden hat er, Detective?

239
00:13:05,254 --> 00:13:07,657
$487,000.

240
00:13:08,888 --> 00:13:11,058
Das ist auch eine Menge Geld.

241
00:13:11,183 --> 00:13:15,199
- Detectives, ich sage Ihnen...
- Oh, ich sage IHNEN,

242
00:13:15,379 --> 00:13:18,531
durch Miss Fernandez' Tod wird
dieser Fall zur vorsätzlichen Tötung.

243
00:13:18,752 --> 00:13:20,516
Und wir wissen, dass das
Feuer kein Unfall war.

244
00:13:20,550 --> 00:13:21,917
Nun, hier ist was ich denke,
was passiert ist.

245
00:13:21,927 --> 00:13:23,716
Ich denke, Sie geriten in Probleme,

246
00:13:23,726 --> 00:13:27,139
Sie haben sich selbst ein immer tiefer werdendes
Loch gegraben und gerieten schließlich in Panik.

247
00:13:27,174 --> 00:13:29,414
Sie hatten keine Ahnung, dass
Miss Fernandez dort lebte

248
00:13:29,552 --> 00:13:31,694
und Sie haben es auf das
Versicherungsgeld abgesehen.

249
00:13:32,079 --> 00:13:35,715
Nein, ich schwöre es Ihnen, ich hatte...
nichts damit zu tun.

250
00:13:35,909 --> 00:13:37,139
Hören Sie.

251
00:13:38,286 --> 00:13:40,291
Ich werde einen Lügendetektortest machen.
Okay?

252
00:13:40,443 --> 00:13:41,737
Wenn Sie das brauchen.

253
00:13:41,747 --> 00:13:43,919
- Das können wir arrangieren.
- In Ordnung, gut.

254
00:13:43,929 --> 00:13:48,274
Ich werde alles Nötige machen, um Ihnen
zu beweisen, dass ich das nicht getan habe.

255
00:13:49,656 --> 00:13:52,907
Nehmen wir für eine Sekunde an,
dass Sie die Wahrheit sagen.

256
00:13:53,239 --> 00:13:56,267
Irgendjemand wollte das Versicherungsgeld.

257
00:13:56,723 --> 00:13:58,771
Wem schulden Sie also etwas?

258
00:14:04,128 --> 00:14:05,394
Das kann ich nicht.

259
00:14:06,907 --> 00:14:08,511
Haben Sie Angst?

260
00:14:09,147 --> 00:14:11,207
Können Sie sich vorstellen,
wie viel Angst Sabine hatte,

261
00:14:11,217 --> 00:14:14,650
als sie in einem brennenden Gebäude gefangen war,
von dem sich nicht entkommen konnte?

262
00:14:14,660 --> 00:14:17,373
Diese Person, die Sie als
Familienmitglied beschreiben.

263
00:14:17,609 --> 00:14:19,503
Lassen Sie mich Sie nochmal fragen.

264
00:14:19,668 --> 00:14:21,632
Wem schulden Sie etwas?

265
00:14:25,626 --> 00:14:27,354
- Solomon Kang?
- Ja. Was ist das?

266
00:14:27,479 --> 00:14:28,990
Wie haben eine Befugnis Ihr
Gelände zu untersuchen,

267
00:14:29,000 --> 00:14:32,566
in Zusammenhang mit dem Feuer in
Koh's Imperial Cleaners.

268
00:14:34,934 --> 00:14:37,398
- Ich weiß nichts davon.
- Haben Sie irgendwelche Waffen bei sich?

269
00:14:37,408 --> 00:14:39,855
- Nein.
- Dürfte ich Sie abtasten?

270
00:14:42,178 --> 00:14:43,799
Sie haben den falschen Mann.

271
00:14:43,817 --> 00:14:47,185
Ja. Der Mann, der das tat, hinterließ
Spuren eines Brandbeschleunigers.

272
00:14:47,365 --> 00:14:49,024
Es stellte sich heraus, dass es Nitromethan ist,

273
00:14:49,034 --> 00:14:50,807
was ein Treibstoff für getunte Autos ist.

274
00:14:50,817 --> 00:14:53,444
Sie wissen das, weil Sie das hier herstellen.

275
00:14:53,652 --> 00:14:56,541
Kommen Sie, Mann. Ich verkaufe dieses
Zeug an jeden, der hier reinkommt.

276
00:14:56,670 --> 00:14:59,643
Verhaften Sie mich, können Sie genauso gut jeden
mit einem aufgemotzten Auto in LA verhaften.

277
00:14:59,653 --> 00:15:01,748
Ich glaube nicht, dass sie alle
Wetten von John Koh annehmen

278
00:15:01,758 --> 00:15:04,240
und ich bin mir sicher, dass sie
nicht seinen Arm gebrochen haben.

279
00:15:04,378 --> 00:15:07,489
Ich sage es Ihnen, ich habe seinen
Laden nicht in Brand gesetzt.

280
00:15:07,682 --> 00:15:09,397
Das ist nicht mein Stil.

281
00:15:11,788 --> 00:15:13,464
Wir sprechen von begründetem Zweifel.

282
00:15:13,603 --> 00:15:14,763
Wenn Sie ihn nicht mit dem
Tatort in Verbindung bringen,

283
00:15:14,773 --> 00:15:16,561
haben wir nichts, um ihm diesen Fall anzuhängen.

284
00:15:16,571 --> 00:15:18,628
Soviel Sie wissen, hat er es nicht selber gemacht.

285
00:15:18,638 --> 00:15:21,003
Er hat vielleicht einen seiner Jungs geschickt.

286
00:15:21,628 --> 00:15:23,374
Was machen wir jetzt mit ihm?

287
00:15:23,384 --> 00:15:25,600
Dann klagen wir ihn für illegales Glücksspiel an.

288
00:15:25,610 --> 00:15:27,425
Während wir ihn festhalten,
können wir sehen, was wir finden.

289
00:15:27,435 --> 00:15:29,945
Bekommen wir nicht mehr, wird es
zu einem Vergehen hinabgestuft.

290
00:15:29,955 --> 00:15:31,538
Ja, aber der Treibstoff aus seinem Laden

291
00:15:31,548 --> 00:15:33,390
startete das Feuer.
Jetzt sagt das Labor,

292
00:15:33,400 --> 00:15:35,118
dass die chemischen Strukturen gleich sind.

293
00:15:35,128 --> 00:15:37,375
- Es ist so gut wie ein Fingerabdruck.
- Aber Kang hat uns gesagt,

294
00:15:37,385 --> 00:15:39,288
dass viele Leute Zugang zu dem Treibstoff haben.

295
00:15:39,298 --> 00:15:41,827
Finden Sie heraus, wie es von
Punkt A zu Punkt B gekommen ist.

296
00:15:41,837 --> 00:15:43,316
Bis dahin...

297
00:15:43,634 --> 00:15:45,630
haben Sie einen Buchhalter
und keinen Mörder erwischt.

298
00:15:45,782 --> 00:15:47,129
- Danke, Marco.
- Ja.

299
00:15:47,139 --> 00:15:49,965
Sehen wir uns die Bänder des Ladens
gegenüber der Wäscherei an.

300
00:15:49,975 --> 00:15:51,967
Aber es gibt keinen Blickwinkel auf die Wäscherei.

301
00:15:51,977 --> 00:15:54,637
- Es ist nur vorbeifahrender Verkehr.
- Ja. Den will ich sehen.

302
00:15:54,647 --> 00:15:55,795
Warum?

303
00:15:55,948 --> 00:15:58,201
Kang hat eine Werkstatt
für getunte Autos, richtig?

304
00:15:58,353 --> 00:16:02,791
Mischt seinen eigenen Treibstoff. Was glauben
Sie, fahren seine Jungs, Buicks?

305
00:16:08,877 --> 00:16:10,488
Da. Dieses.

306
00:16:12,188 --> 00:16:14,903
- Das ist in etwa das richtige Zeitfenster.
- Ja.

307
00:16:15,194 --> 00:16:16,442
Okay.

308
00:16:16,493 --> 00:16:18,494
Sieht man ein Kennzeichen?

309
00:16:20,793 --> 00:16:21,864
Nein.

310
00:16:21,874 --> 00:16:24,678
Er zischt nur im Profil vorbei.

311
00:16:24,996 --> 00:16:28,120
- Das ist alles.
- Okay. Drucken wir es aus.

312
00:16:28,507 --> 00:16:32,447
Eine selbsterstellte Lackierung wie diese,
ist fast so gut wie ein Kennzeichen.

313
00:16:39,284 --> 00:16:41,592
Lassen wir eine Streife danach suchen.

314
00:16:41,602 --> 00:16:44,128
Schreiben Sie eine Liste von jedem in Koreatown,

315
00:16:44,138 --> 00:16:46,755
der selbsterstelle Lackierungen
für getunte Autos herstellt.

316
00:16:46,773 --> 00:16:48,272
Wohin gehen Sie?

317
00:16:48,548 --> 00:16:50,470
Nach Hause ins Bett.
Es ist 1:00 Uhr.

318
00:16:50,663 --> 00:16:53,760
Glauben Sie nicht, dass ich auch schlafen möchte?

319
00:16:56,653 --> 00:16:57,816
In Ordnung.

320
00:16:59,667 --> 00:17:01,987
Dad. Dad.

321
00:17:10,056 --> 00:17:11,854
Was ist los?

322
00:17:12,559 --> 00:17:14,384
Emma lügt mich an.

323
00:17:14,674 --> 00:17:18,579
Es kann nicht sein, dass sie nur mit mir Schluss
machte, weil ich Cassie Andersen anstarrte.

324
00:17:18,717 --> 00:17:19,838
Richtig.

325
00:17:20,017 --> 00:17:23,032
Wie mache ich bei ihr einer dieser Lügen Dinger?

326
00:17:23,695 --> 00:17:24,884
Nun,

327
00:17:26,433 --> 00:17:31,463
bei deiner Exfreundin einen Lügendetektortest
zu machen, ist keine deiner besten Ideen.

328
00:17:33,740 --> 00:17:36,422
Es gibt etwas, das sie mir nicht sagt.

329
00:17:37,403 --> 00:17:39,149
Du hast gesagt du weißt...

330
00:17:39,159 --> 00:17:42,090
wenn jemand lügt.
Wie machst du das?

331
00:17:42,906 --> 00:17:44,233
Sohn...

332
00:17:44,703 --> 00:17:46,992
Ernsthaft, wie weißt du das?

333
00:17:51,084 --> 00:17:52,371
Nun...

334
00:17:52,591 --> 00:17:55,754
Lügner neigen dazu, steif zu werden.

335
00:17:56,044 --> 00:17:59,178
Ihre Körpersprache, ihre Arme und Beine werden es,

336
00:17:59,188 --> 00:18:00,699
ihre Bewegungen werden minimal.

337
00:18:00,709 --> 00:18:02,765
Sie überkreuzen ihre Arme oder sie...

338
00:18:02,775 --> 00:18:04,384
sie berühren ihre Nase oder ihren Hals.

339
00:18:04,394 --> 00:18:06,748
Sie vermeiden Augenkontakt.

340
00:18:07,398 --> 00:18:09,803
Sie werden normalerweise defensiv.

341
00:18:09,927 --> 00:18:13,300
Wenn man die Wahrheit sagt,
ist man in der Offensive.

342
00:18:13,522 --> 00:18:14,843
Okay.

343
00:18:15,221 --> 00:18:17,872
- Ja, danke. Das ist gut. Das könnte ich anwenden.
- Warte.

344
00:18:17,882 --> 00:18:20,366
Warte... Warte eine Sekunde.

345
00:18:21,522 --> 00:18:25,399
Bevor du losziehst und eine Vernehmung
wegen einer Trennung vornimmst,

346
00:18:25,713 --> 00:18:27,238
kann ich dich fragen...

347
00:18:27,459 --> 00:18:30,017
Was hoffst du zu finden?

348
00:18:30,307 --> 00:18:33,448
Ich will nur, dass sie mir die Wahrheit sagt.

349
00:18:39,314 --> 00:18:41,754
Ja. Nein, warte. Rex!

350
00:18:41,879 --> 00:18:43,894
- Hey, warte!
- Wir sehen uns heute Abend.

351
00:18:43,904 --> 00:18:45,705
<i>Mann, was ist los?</i>

352
00:18:46,314 --> 00:18:48,221
Das willst du nicht wissen.

353
00:18:48,456 --> 00:18:49,878
Okay, was gibt's?

354
00:18:49,888 --> 00:18:51,308
Ich glaube wir hatten vielleicht Glück.

355
00:18:51,318 --> 00:18:53,382
<i>- Ja?</i>
- Ja, ein Motorradpolizist

356
00:18:53,392 --> 00:18:56,378
entdeckte heute Morgen gegen
7:00 Uhr ein Auto im Graben

357
00:18:56,388 --> 00:18:59,071
und der Fahrer war bewusstlos im Airbag.

358
00:18:59,297 --> 00:19:02,555
Ich weiß nicht, wie lange er hier war,
aber er wurde davon nicht nüchtern.

359
00:19:02,707 --> 00:19:05,110
Er hatte immer noch 0,28 beim Promillemesser.

360
00:19:05,161 --> 00:19:08,308
Du hast also einen betrunkenen Kerl im Graben.
Warum ist er unser Kerl?

361
00:19:08,318 --> 00:19:10,074
Sein Führerschein passt zu dem Namen

362
00:19:10,084 --> 00:19:12,282
des Saisonticketbesitzers von G20.

363
00:19:12,292 --> 00:19:14,065
War er überhaupt bei dem Spiel?

364
00:19:14,189 --> 00:19:16,968
Bei diesem sind die Chancen ziemlich hoch.

365
00:19:23,169 --> 00:19:25,757
Du kannst ins Auto gehen und den
Sitz und die Spiegel ausrichten.

366
00:19:25,909 --> 00:19:28,810
Ich komme gleich mit den Hütchen
und wir üben das Parallelparken.

367
00:19:28,934 --> 00:19:30,109
Okay.

368
00:19:45,916 --> 00:19:48,219
Erst schwänzt du die erste Stunde,
dann nimmst du meine Anrufe nicht an.

369
00:19:48,377 --> 00:19:50,146
Warum sprichst du nicht mit mir?

370
00:19:50,699 --> 00:19:51,874
Du weißt warum.

371
00:19:51,999 --> 00:19:53,893
Es kann nicht sein, dass du
mit mir Schluss machst, weil...

372
00:19:53,903 --> 00:19:55,667
du mich mit Cassie Andersen sprechen sahst.

373
00:19:55,677 --> 00:19:57,432
Du starrst sie ständig an.

374
00:19:58,151 --> 00:19:59,192
Alle schauen sie an.

375
00:19:59,202 --> 00:20:01,497
Sie ist hübsch und sie zieht sich an,
als ob sie in einem Rap Video wäre.

376
00:20:01,507 --> 00:20:03,549
- Rex...
- Bitte.

377
00:20:03,583 --> 00:20:05,467
Sag mir ins Gesicht, dass du
mit mir Schuss machst,

378
00:20:05,477 --> 00:20:08,481
weil du mich gesehen hast,
wie ich Cassie Andersen ansah.

379
00:20:10,569 --> 00:20:12,441
Ist das wirklich der Grund?

380
00:20:13,643 --> 00:20:14,730
Ja.

381
00:20:15,821 --> 00:20:16,855
Du lügst.

382
00:20:17,048 --> 00:20:18,570
- Nein, tu ich nicht.
- Du hast es schon wieder getan.

383
00:20:18,580 --> 00:20:20,249
- Was getan?
- Mich angelogen.

384
00:20:20,283 --> 00:20:21,466
Woher willst du das wissen?!

385
00:20:21,476 --> 00:20:24,052
Ist es wichtig, woher ich das weiß?
Wichtig ist, dass ich Recht habe

386
00:20:24,062 --> 00:20:26,014
und wir beide wissen das.

387
00:20:30,346 --> 00:20:31,380
Emma!

388
00:20:31,877 --> 00:20:33,829
Emma, was machst du?
Du sprichst nicht mal mit mir.

389
00:20:34,263 --> 00:20:37,382
- Emma, bitte!
- Ich will darüber nicht sprechen!

390
00:20:37,769 --> 00:20:39,493
Und vertrau mir, du willst es nicht wissen.

391
00:20:39,503 --> 00:20:41,287
Vertrau mir, das tu ich.

392
00:20:43,089 --> 00:20:44,873
Sag mir bitte die Wahrheit und ich schwöre,

393
00:20:44,883 --> 00:20:46,913
ich lasse dich in Ruhe.

394
00:20:53,624 --> 00:20:55,017
Ich weiß nicht.

395
00:20:56,548 --> 00:20:58,314
Nun, er war grün angemalt.

396
00:20:58,465 --> 00:21:00,662
Und da Ihr Bruder Spuren von grüner Farbe

397
00:21:00,672 --> 00:21:03,130
auf seinem Körper hatte, waren wir neugierig,
ob vielleicht...

398
00:21:03,517 --> 00:21:06,472
Ob er einen Streit mit jemand hatte,
der grün angemalt war.

399
00:21:06,790 --> 00:21:09,779
Ja, da war dieser L.A. Fan, der grün angemalt war.

400
00:21:10,141 --> 00:21:11,690
Mein Bruder hat diesen Kerl provoziert,

401
00:21:11,700 --> 00:21:13,493
sie haben angefangen sich zu rempeln...

402
00:21:13,714 --> 00:21:15,714
Sie haben ein paar Mal zugeschlagen,

403
00:21:15,879 --> 00:21:18,243
aber die Security hat es
ziemlich schnell unterbrochen.

404
00:21:18,408 --> 00:21:20,739
Sieht das wie der Kerl aus?

405
00:21:20,974 --> 00:21:24,091
Ich konnte ihn nicht wirklich gut sehen.

406
00:21:25,070 --> 00:21:26,905
Ich meine, er war grün.

407
00:21:28,442 --> 00:21:30,111
Okay. Danke.

408
00:21:30,580 --> 00:21:32,345
Als was arbeiten Sie, George?

409
00:21:32,469 --> 00:21:33,780
Ich bin ein Anlagebankier.

410
00:21:33,790 --> 00:21:35,945
Kein Wunder, dass unser Land
den Bach runter geht.

411
00:21:36,069 --> 00:21:40,159
Unsere Leute vom Finanzwesen
malen sich grün an.

412
00:21:40,711 --> 00:21:43,193
Mit wem waren Sie bei dem Spiel?

413
00:21:43,607 --> 00:21:45,404
Mit ein paar Kumpel vom College.

414
00:21:45,414 --> 00:21:47,513
Deswegen trug ich die grüne Farbe.

415
00:21:47,651 --> 00:21:50,768
Es ist eine Art Tradition,
ein Ding der Ehemaligen.

416
00:21:51,237 --> 00:21:52,608
Hört zu, Jungs,

417
00:21:53,278 --> 00:21:54,993
was ist los? Es ist ein...

418
00:21:55,324 --> 00:21:58,014
bisschen übertrieben für
Trunkenheit am Steuer, oder?

419
00:21:58,665 --> 00:21:59,820
Ist es das?

420
00:22:06,929 --> 00:22:08,474
Erkennen Sie diesen Typ?

421
00:22:08,709 --> 00:22:09,625
Nein.

422
00:22:09,771 --> 00:22:11,260
Schauen Sie genau hin.

423
00:22:11,495 --> 00:22:13,571
Sein Name ist Robert Jones.

424
00:22:14,785 --> 00:22:16,498
- Noch nie gesehen.
- Lustig.

425
00:22:16,516 --> 00:22:17,667
Wenn ich in einen Kampf gerate,

426
00:22:17,677 --> 00:22:21,699
hinterlässt der Kerl mit dem ich kämpfe
normalerweise einen Eindruck.

427
00:22:22,719 --> 00:22:25,736
Sagen Sie mir nicht, dass er Anzeige erstattet.

428
00:22:26,191 --> 00:22:28,323
Sie erinnern sich also an ihn.

429
00:22:28,861 --> 00:22:31,455
Wir sind auf der Tribüne aneinandergeraten.
Es war keine große Sache.

430
00:22:31,465 --> 00:22:32,389
Keine große Sache.

431
00:22:32,399 --> 00:22:33,355
Nein.

432
00:22:34,044 --> 00:22:35,162
Was?

433
00:22:36,671 --> 00:22:38,353
Er hat Sie nicht erniedrigt?

434
00:22:38,486 --> 00:22:41,672
Vor Ihren Freunden? Vor Ihren
Bankkumpels? Ihren Collegekumpels?

435
00:22:41,843 --> 00:22:42,545
Nein.

436
00:22:42,555 --> 00:22:45,576
Was ist passiert?
Haben Sie ihn schlechtgemacht?

437
00:22:45,783 --> 00:22:47,746
Hat er Sie schlechtgemacht?
Sich geschlagen?

438
00:22:47,756 --> 00:22:50,798
Haben Sie sich gekratzt? Sich an den Haaren
gezogen? Was war los, George?

439
00:22:50,977 --> 00:22:53,653
Sind Sie ihm nach draußen gefolgt, George?

440
00:22:53,970 --> 00:22:55,050
Nein.

441
00:22:55,720 --> 00:22:57,061
Die gute Nachricht ist,

442
00:22:57,071 --> 00:22:59,140
er erstattet keine Anzeige.

443
00:22:59,430 --> 00:23:00,676
Sie schlechte Nachricht ist,

444
00:23:00,686 --> 00:23:02,782
er wurde totgeschlagen auf
dem Parkplatz aufgefunden.

445
00:23:02,906 --> 00:23:03,720
Was?

446
00:23:03,730 --> 00:23:07,006
Das sind ein paar üble Blutergüsse
an Ihren Knöcheln, George.

447
00:23:07,144 --> 00:23:10,648
Und das Blut an Ihrem Shirt...
Woher kommt das?

448
00:23:14,868 --> 00:23:16,139
Moment. Sie...

449
00:23:16,319 --> 00:23:18,277
Ihr Jungs glaubt, dass ich damit was zu tun habe?

450
00:23:18,415 --> 00:23:19,967
Wir versuchen nur herauszufinden, wie es von

451
00:23:19,977 --> 00:23:22,359
einem Faustkampf auf der Tribüne zu einem
toten Kerl auf dem Parkplatz kam.

452
00:23:22,369 --> 00:23:24,359
Und Sie wurde ein paar Meilen
entfernt im Graben bewusstlos,

453
00:23:24,369 --> 00:23:28,252
mit einem Blutalkoholwert, der dreimal
höher als der legale Wert liegt.

454
00:23:29,521 --> 00:23:33,208
Für uns sieht das aus, als ob Sie in Eile
von dem Stadium abhauen wollten.

455
00:23:33,242 --> 00:23:35,210
Nein. Nein.

456
00:23:35,971 --> 00:23:36,933
Ich...

457
00:23:40,174 --> 00:23:43,664
Nein? Dann erzählen Sie uns,
was passiert ist, George.

458
00:23:45,305 --> 00:23:46,638
Ich kann nicht.

459
00:23:46,648 --> 00:23:48,307
Sie... können nicht?

460
00:23:49,325 --> 00:23:50,773
Weshalb?

461
00:23:52,180 --> 00:23:53,615
Ich erinnere mich nicht.

462
00:23:54,663 --> 00:23:56,431
Sie erinnern sich nicht?

463
00:23:58,230 --> 00:24:00,319
Damit wollen Sie durchkommen?
Ernsthaft?

464
00:24:00,329 --> 00:24:03,098
Amnesie ist nicht dieser große, legale Vorwand,

465
00:24:03,108 --> 00:24:04,805
von dem Sie glauben, dass er es ist, George.

466
00:24:04,943 --> 00:24:07,597
Sie müssen sich eine richtige
Geschichte ausdenken.

467
00:24:08,025 --> 00:24:09,708
Ich war betrunken.

468
00:24:10,190 --> 00:24:11,887
Komplett betrunken.

469
00:24:12,218 --> 00:24:15,735
Aber ich würde niemanden umbringen
nur weil L.A. verlor.

470
00:24:22,895 --> 00:24:25,210
Packst du oder liest du?
Die Möbelpacker kommen morgen.

471
00:24:25,220 --> 00:24:26,812
Ich lese nur von dem Spiel gestern,

472
00:24:26,822 --> 00:24:30,266
damit ich mich nicht vor den
Jungs bei der Arbeit blamiere.

473
00:24:30,763 --> 00:24:34,652
Habe ich dir gesagt, dass Vega eine
Abschiedsparty für mich schmeißt?

474
00:24:36,300 --> 00:24:38,139
- Ich bin überrascht, dass du gehst.
- Warum?

475
00:24:38,157 --> 00:24:41,086
Weil ich genau weiß, wie sehr du es
hasst im Mittelpunkt zu stehen.

476
00:24:41,693 --> 00:24:45,247
Er ist wie ein kleiner Welpe.
Ich will seine Gefühle nicht verletzen.

477
00:24:48,309 --> 00:24:49,668
Ihre Ohren müssen ganz schön brennen.

478
00:24:49,702 --> 00:24:52,025
Keine Ahnung von meinen Ohren,
aber meine Augen sind ziemlich müde.

479
00:24:52,035 --> 00:24:53,755
Ich habe zwei Stunden geschlafen.

480
00:24:53,790 --> 00:24:57,512
Aber eine Streife ging zu jeder
Autolackiererei in Koreatown

481
00:24:57,719 --> 00:25:01,368
und fand endlich die, die das getunte Auto,
das wir suchen, lackierte.

482
00:25:01,534 --> 00:25:04,834
Es ist auf einen koreanischen Jungen
namens Jinsung Do zugelassen.

483
00:25:05,069 --> 00:25:07,566
Hat ein paar Vorstrafen...
Eine wegen Waffenbesitz.

484
00:25:07,718 --> 00:25:09,997
Wurde zu einem Vergehen herabgestuft,
weil er minderjährig ist.

485
00:25:10,007 --> 00:25:12,007
<i>- Irgendeine Verbindung zu Kang?
- Ja.</i>

486
00:25:12,173 --> 00:25:14,587
- Er ist einer von Kangs Boten.
- Können wir mit ihm sprechen?

487
00:25:14,597 --> 00:25:17,069
<i>Okay, ich bin kurz davor die Wache zu verlassen.
Soll ich Sie abholen?

488
00:25:17,194 --> 00:25:21,128
- Wo wohnt er?
- Koreatown... Bei seiner Oma.

489
00:25:30,119 --> 00:25:31,026
Hallo?

490
00:25:31,044 --> 00:25:34,130
LAPD. Ist Jinsung Do zuhause?

491
00:25:37,096 --> 00:25:39,100
Ma'am, ich verstehe es, dass Sie
Ihren Enkel beschützen wollen,

492
00:25:39,110 --> 00:25:41,631
aber wir haben einen Haftbefehl gegen ihn,
wenn Sie ihn also in Sicherheit haben wollen,

493
00:25:41,641 --> 00:25:44,845
müssen Sie jetzt diese Tür öffnen.

494
00:25:57,415 --> 00:25:58,257
Sauber.

495
00:26:05,926 --> 00:26:07,863
Er haut ab. Nimm die Rückseite.

496
00:26:15,002 --> 00:26:15,913
Stopp!

497
00:26:16,037 --> 00:26:17,127
Stopp!

498
00:26:24,914 --> 00:26:25,580
Stopp!

499
00:27:00,984 --> 00:27:03,025
Der hat die Shot Girls.

500
00:27:03,191 --> 00:27:04,792
Ja, 20 Uhr.

501
00:27:05,481 --> 00:27:08,185
Wenn wir den ganzen Laden kriegen,
geht das klar.

502
00:27:08,916 --> 00:27:09,812
Alles klar.

503
00:27:10,019 --> 00:27:11,316
Das war Danny.

504
00:27:11,481 --> 00:27:13,150
Danny "Beweismittel",
oder Danny "Motor Pool".

505
00:27:13,288 --> 00:27:16,286
Beweismittel. Er sagt, seine Schwester
arbeitet in diesem Restaurant in Hollywood,

506
00:27:16,296 --> 00:27:17,882
was diese fantastische
Dachterrasse hat.

507
00:27:18,034 --> 00:27:22,293
Sie wird uns ein Angebot machen,
die für die morgige Party zu mieten.

508
00:27:23,934 --> 00:27:26,645
Mechanischer Bulle.
Klingt das nach Spaß?

509
00:27:27,072 --> 00:27:28,176
Sicher.

510
00:27:31,668 --> 00:27:34,357
Sie starren auf dieses Ding,
als würde es Ihnen etwas sagen.

511
00:27:34,550 --> 00:27:35,695
Detectives?

512
00:27:35,833 --> 00:27:40,352
Er hat ein paar gebrochene Rippen und ein
subdurales Hämatom, aber er ist stabil.

513
00:27:40,531 --> 00:27:43,491
- Können wir ihn befragen?
- Ja, nur machen Sie es kurz.

514
00:27:43,726 --> 00:27:44,857
Danke.

515
00:27:52,244 --> 00:27:54,975
Jinsung, erinnerst du dich an uns?

516
00:27:55,762 --> 00:27:59,383
Wir haben genug Beweise, die dich mit dem Brand in
Zusammenhang bringen, der Sabina Fernandez tötete,

517
00:27:59,521 --> 00:28:01,955
für eine sichere Verurteilung wegen Mordes.
Also ...

518
00:28:02,189 --> 00:28:04,572
du bist minderjährig, man wird versuchen,
dich als Erwachsenen anzuklagen, nun ...

519
00:28:04,696 --> 00:28:08,834
du wirst 25 Jahre bekommen,
oder die Todesstrafe.

520
00:28:09,123 --> 00:28:11,642
Das hier ist also ein ernstes Gespräch.

521
00:28:12,194 --> 00:28:14,901
Es mag für lange, lange Zeit die
letzte Chance sein, dir selbst ...

522
00:28:14,911 --> 00:28:17,242
etwas Gutes zu tun.

523
00:28:18,622 --> 00:28:20,938
Ich denke, du hast nicht alleine gehandelt,

524
00:28:21,076 --> 00:28:23,917
und ich würde der Staatsanwaltschaft gerne sagen,
dass du kooperiert hast.

525
00:28:24,069 --> 00:28:25,890
Und vielleicht wird man dich dann
sanfter anfassen.

526
00:28:26,041 --> 00:28:28,311
Aber du musst mir sagen,
wer dich anheuerte.

527
00:28:28,435 --> 00:28:32,069
Und sorge dich nicht darum,
ob Kang dir oder deiner Oma wehtun wird.

528
00:28:32,262 --> 00:28:34,814
Er wird dich aus dem Gefängnis
nicht erreichen können.

529
00:28:35,049 --> 00:28:38,936
Das ist deine letzte Chance,
dir selbst zu helfen.

530
00:28:41,660 --> 00:28:44,515
Kang war nicht derjenige,
der mich anheuerte.

531
00:28:46,211 --> 00:28:47,218
Nicht?

532
00:28:47,439 --> 00:28:48,460
Nein.

533
00:28:53,243 --> 00:28:56,057
Okay, wer war es dann?

534
00:29:00,623 --> 00:29:02,181
Die Polizei.

535
00:29:05,095 --> 00:29:07,552
- Detectives, bitte kommen sie herein.
- Danke.

536
00:29:07,562 --> 00:29:08,945
Darf ich Ihnen Tee anbieten?

537
00:29:08,955 --> 00:29:11,307
Nein, schon gut. Danke.

538
00:29:12,726 --> 00:29:16,095
Wir haben einen Verdächtigen in Gewahrsam,
der die Brandstiftung gestand.

539
00:29:16,105 --> 00:29:19,912
Ich denke, Sie kennen ihn.
Sein Name ist Jinsung Do.

540
00:29:21,870 --> 00:29:24,374
Kang schickte ihn jede Woche vorbei,
um mein Konto auszugleichen,

541
00:29:24,384 --> 00:29:26,108
um auszuzahlen oder zu kassieren.

542
00:29:26,287 --> 00:29:27,942
Meistens kassieren.

543
00:29:28,398 --> 00:29:30,153
Also hatten Sie wegen Kang recht.

544
00:29:30,163 --> 00:29:32,839
Er schickte Jinsung,
um meinen Laden niederzubrennen.

545
00:29:33,077 --> 00:29:34,829
Nicht laut Mr. Do.

546
00:29:34,994 --> 00:29:36,829
Aber er arbeitet für Kang.

547
00:29:37,035 --> 00:29:40,442
Aber er sagte, diese Nacht arbeitete
er für jemand anderes.

548
00:29:42,734 --> 00:29:45,562
Wollen Sie es Ihrem Ehemann sagen,
oder sollen wir es tun?

549
00:29:45,975 --> 00:29:47,177
Ihm was erzählen?

550
00:29:47,211 --> 00:29:50,444
Dass Sie Mr. Do anheuerten,
um den Laden niederzubrennen.

551
00:29:50,872 --> 00:29:51,885
Ich?

552
00:29:52,754 --> 00:29:53,903
Das ist verrückt?

553
00:29:53,913 --> 00:29:57,654
Dass Sie ihm 25.000 $ der
Versicherungssumme versprachen.

554
00:29:58,065 --> 00:30:01,366
Er denkt sich das aus,
damit Kang seiner Familie nichts antut.

555
00:30:01,545 --> 00:30:02,799
Er lügt!

556
00:30:03,296 --> 00:30:06,758
Lügt er auch darüber, dass Sie ihn letzte
Woche dreimal auf dem Handy anriefen?

557
00:30:06,965 --> 00:30:09,254
Denn das steht im Verbindungsnachweis.

558
00:30:09,585 --> 00:30:11,823
Ich begreife, dass Sie Ihren Ehemann
aus den Schwierigkeiten holen wollten,

559
00:30:11,833 --> 00:30:14,168
das Geschäft retten. Ich vermute,
Sie wussten nicht, dass Ms. Fernandez ...

560
00:30:14,178 --> 00:30:15,833
im Laden schlief,

561
00:30:15,843 --> 00:30:20,698
aber ich verspreche Ihnen, dass uns zu belügen
die Dinge nur schlimmer für Sie machen werden.

562
00:30:21,071 --> 00:30:22,133
Su Mi?

563
00:30:25,995 --> 00:30:27,934
Ich flehte dich an, aufzuhören,

564
00:30:28,951 --> 00:30:30,799
aber du wolltest nicht zuhören.

565
00:30:31,309 --> 00:30:33,875
Selbst, als sie dir wehtaten,
wolltest du nicht hören.

566
00:30:34,068 --> 00:30:36,261
Welche andere Wahl hatte ich?

567
00:30:36,739 --> 00:30:38,908
Sabina starb in diesem Feuer.

568
00:30:38,918 --> 00:30:41,166
Und ich bin diejenige,
die damit leben muss.

569
00:30:41,401 --> 00:30:42,863
Wenn man das Leben nennen kann.

570
00:30:42,987 --> 00:30:44,367
- Ich sehe ihr Gesicht vor mir ...
- Su Mi ...

571
00:30:44,377 --> 00:30:46,818
- immer und immer wieder!
- Ma'am, Ma'am.

572
00:30:47,246 --> 00:30:49,405
- Mrs. Kosh, widersetzen Sie sich nicht!
- Aufhören!

573
00:30:49,529 --> 00:30:52,993
Wir nehmen Sie wegen des Mordes an
Sabina Fernandez fest.

574
00:30:53,186 --> 00:30:55,559
Sie haben das Recht zu schweigen ...

575
00:31:24,089 --> 00:31:25,872
Die Mutter und der Bruder des Opfers ...

576
00:31:25,882 --> 00:31:30,927
warten darauf, die Leiche abzuholen, fragen sich,
was die Verzögerung soll. Offen gesagt, ich auch.

577
00:31:31,755 --> 00:31:33,520
Ich musste die von Sid loseisen.

578
00:31:33,672 --> 00:31:34,704
Warum?

579
00:31:35,504 --> 00:31:38,318
Weil ich denke, wir haben den falschen Mann.

580
00:31:39,656 --> 00:31:41,007
Ich höre.

581
00:31:41,476 --> 00:31:44,481
Wir fanden die hier nahe bei der Leiche,
also nahmen wir an, es wäre seine, richtig?

582
00:31:44,661 --> 00:31:46,909
- Und es ist auch sein Team.
- Sieh ihn dir an.

583
00:31:47,130 --> 00:31:48,654
Großer, kräftiger Kerl.

584
00:31:48,902 --> 00:31:49,771
Also was?

585
00:31:49,895 --> 00:31:54,257
Die ganze Zeit störte mich etwas und
diesen Morgen realisierte ich, was es war.

586
00:31:54,905 --> 00:31:56,576
Setz sie ihm auf.

587
00:32:04,957 --> 00:32:07,109
- Das kann nicht seine sein.
- Okay.

588
00:32:07,426 --> 00:32:11,239
Wenn sie nicht dem Opfer gehört,
wem dann?

589
00:32:15,349 --> 00:32:17,530
Würdest du bitte Tante Sue anrufen?

590
00:32:17,944 --> 00:32:20,044
- Bitte ruf sie an.
- Es wird nichts nützen ...

591
00:32:20,054 --> 00:32:23,710
Ich bin gleich zurück. Hören Sie,
ich weiß nicht, was los ist, aber ...

592
00:32:23,854 --> 00:32:26,558
meine Mutter ...
hat eine Menge durchgemacht, klar, und ...

593
00:32:26,820 --> 00:32:28,539
ich sollte sie nach Hause bringen.

594
00:32:28,898 --> 00:32:32,019
Ich befürchte, sie wird noch viel mehr
mitgemacht haben, bevor der Tag vorbei ist.

595
00:32:32,029 --> 00:32:34,429
Sie können Ihrer Mutter sagen,
was immer Sie wollen,

596
00:32:34,663 --> 00:32:36,608
aber wir müssen mit Ihnen reden,

597
00:32:36,815 --> 00:32:37,849
sofort.

598
00:32:53,508 --> 00:32:54,658
Wieso bin ich hier?

599
00:32:54,748 --> 00:32:57,253
Wieso denken Sie, dass Sie hier sind, Kenneth?

600
00:32:57,460 --> 00:32:58,729
Keine Ahnung.

601
00:32:58,926 --> 00:33:02,084
Lassen Sie mich Ihnen sagen, was laut
Detective Bird passiert ist.

602
00:33:02,236 --> 00:33:04,090
Wir wissen, Ihr Bruder Rob war gewalttätig,

603
00:33:04,236 --> 00:33:06,295
- dass er jeden anging.
- Ja, ich weiß, ich weiß,

604
00:33:06,305 --> 00:33:07,812
ich bin derjenige,
der es Ihnen sagte.

605
00:33:07,822 --> 00:33:10,556
Ja, aber Sie sagten uns nicht,
dass er aggressiv gegen Sie war.

606
00:33:10,680 --> 00:33:13,329
Wir haben Zeugen, die aussagten,
er hätte Sie im Stadion herumgestoßen.

607
00:33:13,339 --> 00:33:15,038
Das muss demütigend gewesen sein.

608
00:33:15,048 --> 00:33:19,601
Dadurch müssen Sie sich in einer solchen Menge
klein und schwach gefühlt haben.

609
00:33:20,224 --> 00:33:24,474
Klar, er ging mich hart an, aber, wissen Sie,
so was tun große Brüder eben.

610
00:33:24,736 --> 00:33:28,197
Sie sagten, als Sie nach Spielende zum Wagen
gingen, konnte Sie ihn nicht finden?

611
00:33:28,232 --> 00:33:29,632
Konnte ich nicht.

612
00:33:30,121 --> 00:33:32,679
Wir denken,
so ist es nicht abgelaufen.

613
00:33:33,107 --> 00:33:34,373
Hier.

614
00:33:35,104 --> 00:33:38,574
Tun Sie mir einen Gefallen,
und setzen Sie die hier auf.

615
00:33:47,137 --> 00:33:50,240
Setzen Sie sie auf,
oder ich mache das für Sie.

616
00:34:00,247 --> 00:34:01,902
Sie passt, richtig?

617
00:34:02,371 --> 00:34:04,229
Passt wie ein Handschuh.

618
00:34:05,526 --> 00:34:08,547
Sehen Sie, wir fanden sie direkt
neben der Leiche Ihres Bruders.

619
00:34:09,305 --> 00:34:10,813
Nachdem Sie ihn getötet hatten,

620
00:34:10,823 --> 00:34:13,076
schnappten Sie sich die falsche Kappe.

621
00:34:13,554 --> 00:34:14,820
Nein.

622
00:34:15,620 --> 00:34:18,056
- Ich habe die gleiche Kappe.
- Unterschiedliche Größen.

623
00:34:18,193 --> 00:34:20,199
Sie nahmen die, ließen ihre dort.

624
00:34:20,234 --> 00:34:21,417
Kenneth?

625
00:34:21,452 --> 00:34:23,653
Wir nahmen schon Haarproben.

626
00:34:23,687 --> 00:34:25,261
Wir wissen,
Sie töteten Ihren Bruder,

627
00:34:25,271 --> 00:34:27,740
und Sie wollten einen unschuldigen Mann
dafür bezahlen lassen.

628
00:34:27,758 --> 00:34:31,044
Es bleibt nur eine Frage offen:
Was erzählen wir Ihrer Mutter?

629
00:34:31,054 --> 00:34:35,181
Sie wartet draußen darauf,
Robs Leiche heimzubringen.

630
00:34:35,424 --> 00:34:39,342
Wenn all das herauskommen wird,
und es wird alles herauskommen ...

631
00:34:39,907 --> 00:34:41,852
können wir eine dieser beiden
Versionen erzählen.

632
00:34:41,862 --> 00:34:44,342
Dass sie einen kaltblütigen Mörder großzog.

633
00:34:44,466 --> 00:34:48,797
Oder dass ihr Sohn einen Fehler beging.

634
00:34:49,156 --> 00:34:50,697
Dass er menschlich ist.

635
00:34:50,731 --> 00:34:52,565
Dass er provoziert wurde.

636
00:34:53,009 --> 00:34:54,885
Dass er schikaniert wurde,

637
00:34:55,189 --> 00:34:58,062
und dass er einmal in seinem Leben
für sich selbst einstand.

638
00:34:58,072 --> 00:34:59,961
Ich wollte ihn nicht töten.

639
00:35:00,085 --> 00:35:02,458
Okay? Ich schwöre, das wollte ich nicht.

640
00:35:05,632 --> 00:35:09,897
Während des ganzen Spiels schlug er mir auf
den Hinterkopf und nannte mich ein Mädchen,

641
00:35:10,062 --> 00:35:11,639
weil ich ihm während dieser Streitigkeiten ...

642
00:35:11,649 --> 00:35:13,805
mit den anderen Fans nicht zur Seite stand.

643
00:35:13,956 --> 00:35:16,474
Und dann nach ...
nachdem das Spiel vorbei war,

644
00:35:16,484 --> 00:35:17,967
wurde es wirklich schlimm, wissen Sie?
Wir gingen ...

645
00:35:17,977 --> 00:35:19,726
zurück zum Wagen,

646
00:35:19,760 --> 00:35:23,429
und ich bat ihn aufzuhören,
doch er tat es nicht.

647
00:35:23,849 --> 00:35:26,153
Dann stieß er mich zu Boden
und er schrie mich an,

648
00:35:26,163 --> 00:35:29,228
nannte mich einen Feigling,
und ich ...

649
00:35:30,042 --> 00:35:32,623
ich fühlte diesen losen Ziegelstein
unter mir,

650
00:35:32,633 --> 00:35:35,272
und ich ...
griff ihn mir einfach.

651
00:35:36,182 --> 00:35:37,727
Und ich ...

652
00:35:43,086 --> 00:35:44,355
Okay.

653
00:36:01,179 --> 00:36:02,324
Paps.

654
00:36:03,937 --> 00:36:06,773
Was, was tust du hier?
Ist alles in Ordnung?

655
00:36:06,807 --> 00:36:08,441
Kann ich mit dir reden?

656
00:36:08,475 --> 00:36:10,193
Klar, sicher.
Willst du dich setzen?

657
00:36:10,203 --> 00:36:11,677
Soll ich dir ein Wasser oder so holen?

658
00:36:11,695 --> 00:36:15,031
Gibt es hier einen
ungestörteren Ort?

659
00:36:16,759 --> 00:36:19,421
Okay, was ist los?

660
00:36:21,256 --> 00:36:23,598
Paps, ich habe sie geschwängert.

661
00:36:34,201 --> 00:36:36,892
Wie weit ist sie?

662
00:36:39,113 --> 00:36:40,823
Sie hat es verloren.

663
00:36:43,769 --> 00:36:45,479
Sie hat es mir nicht gesagt.

664
00:36:45,686 --> 00:36:47,538
Die ganze Zeit habe ich mich wie
ein Idiot aufgeführt,

665
00:36:47,548 --> 00:36:49,842
und sie hatte die ganze Zeit
mit dieser Sache zu schaffen.

666
00:36:49,852 --> 00:36:51,052
Ich meine ...

667
00:36:52,610 --> 00:36:55,946
- es ist alles meine Schuld.
- Ihr seid beide verantwortlich.

668
00:36:55,956 --> 00:36:59,261
Nein, sie war, was das angeht,
immer clever ...

669
00:36:59,481 --> 00:37:01,592
Verhütung und ...

670
00:37:03,537 --> 00:37:05,716
ich weiß, wann es passierte.

671
00:37:05,923 --> 00:37:08,585
Ganz am Anfang,
und ...

672
00:37:09,081 --> 00:37:10,586
ich hatte nichts dabei,

673
00:37:10,745 --> 00:37:12,180
und ich ...

674
00:37:12,676 --> 00:37:15,374
sagte ihr, das wäre in Ordnung
und sie würde nicht ...

675
00:37:15,408 --> 00:37:16,828
Rex.

676
00:37:17,294 --> 00:37:19,462
Sie war sich nicht sicher,

677
00:37:21,145 --> 00:37:24,238
und ich versprach ihr,
alles würde gut.

678
00:37:26,018 --> 00:37:27,854
Und das wurde es nicht.

679
00:37:30,363 --> 00:37:32,258
Also gut, wie geht es ihr?

680
00:37:34,878 --> 00:37:37,146
Ich ...
ich weiß es nicht.

681
00:37:37,718 --> 00:37:39,208
Ich meine,
sie sagte, es ginge ihr gut,

682
00:37:39,346 --> 00:37:41,608
aber sie hat es niemandem erzählt.

683
00:37:42,298 --> 00:37:45,304
Sie hat die ganze Sache
alleine bewältigt.

684
00:37:46,353 --> 00:37:50,146
Sie sagte, sie dachte,
ich käme nicht damit klar.

685
00:37:50,739 --> 00:37:52,745
Und sie hatte recht.

686
00:37:53,431 --> 00:37:55,498
- Was stimmt nicht mit mir?
- Mit dir ist alles in Ordnung.

687
00:37:55,549 --> 00:37:57,016
Du bist ein Teenager.

688
00:37:57,319 --> 00:37:59,505
Du hast einfach wie einer reagiert,
das ist alles.

689
00:37:59,726 --> 00:38:03,050
- Sei nicht zu streng mit dir.
- Wie mache ich es wieder gut?

690
00:38:03,367 --> 00:38:06,893
Du musst sie wissen lassen, dass für den Fall,

691
00:38:06,927 --> 00:38:08,716
dass sie etwas braucht,

692
00:38:08,910 --> 00:38:11,103
du für sie da sein wirst.

693
00:38:11,599 --> 00:38:13,049
Das kann ich.

694
00:38:14,068 --> 00:38:17,116
Ich hole kurz meine Tasche,
dann fahre ich dich heim.

695
00:38:47,170 --> 00:38:48,912
<i>Hast du das Spiel gesehen?

696
00:38:49,298 --> 00:38:51,174
Sie hätten fast gewonnen.

697
00:38:51,795 --> 00:38:53,973
Das war dieser eine Spielzug,

698
00:38:54,236 --> 00:38:56,912
<i>dieses eine Fieldgoal,</i>

699
00:38:57,312 --> 00:39:00,179
<i>und es ging ein paar Zentimeter vorbei.</i>

700
00:39:01,817 --> 00:39:04,659
<i>Nur dieses kleine Bisschen.</i>

701
00:39:04,976 --> 00:39:07,714
<i>Ein winzig kleines Bisschen,</i>

702
00:39:08,321 --> 00:39:11,866
<i>und alles hätte anders sein können.</i>

703
00:39:15,480 --> 00:39:18,532
Ich schrieb ihr gerade eine SMS und sie sagte,
sie will rüberkommen.

704
00:39:19,967 --> 00:39:23,663
Hör zu, weißt du noch, als du sagtest,
dass du wüsstest, wann es passiert ist?

705
00:39:23,828 --> 00:39:26,973
Ganz am Anfang?
Wann war das?

706
00:39:27,152 --> 00:39:28,572
Just bevor Mama starb.

707
00:39:28,697 --> 00:39:31,709
Emma sagte, sie bemerkte es direkt
nach der Beerdigung.

708
00:39:32,026 --> 00:39:33,157
Warum?

709
00:39:55,501 --> 00:39:57,142
Wohin gehst du?

710
00:39:57,708 --> 00:39:59,349
Ich wollte dich nicht aufwecken.

711
00:39:59,542 --> 00:40:01,240
Ich gehe eine Weile aus.

712
00:40:01,447 --> 00:40:04,043
Die Möbelpacker fangen heute
mit Einladen an.

713
00:40:04,191 --> 00:40:05,626
Ich weiß.

714
00:40:06,536 --> 00:40:08,053
Ich werde da sein.

715
00:40:25,907 --> 00:40:27,933
Emma?
Emma?

716
00:40:31,452 --> 00:40:35,624
- Michael ...
- Ja, Mr. Britten, hi.

717
00:40:36,324 --> 00:40:38,610
Ich war auf der Beerdigung.

718
00:40:40,501 --> 00:40:43,615
- Könnten wir ...
- Ich hol euch später wieder ein, Leute.

719
00:40:44,679 --> 00:40:46,335
Tschüss. Bis dann.

720
00:40:46,734 --> 00:40:48,668
Was tun Sie hier?

721
00:40:52,171 --> 00:40:53,843
Ich möchte dir eine Frage stellen,

722
00:40:53,853 --> 00:40:56,462
und es könnte völlig ...

723
00:40:57,095 --> 00:40:58,961
unangemessen sein.

724
00:41:02,561 --> 00:41:03,926
Bist du ...

725
00:41:07,738 --> 00:41:09,627
vielleicht ...

726
00:41:16,169 --> 00:41:18,951
Woher wissen Sie es?

727
00:41:22,368 --> 00:41:23,885
Es ist von Rex.

728
00:41:30,830 --> 00:41:35,325
Ich wollte Sie anrufen,
ich habe nur ...

729
00:41:36,696 --> 00:41:38,187
Schon gut.

730
00:41:39,482 --> 00:41:40,751
Schon gut.

731
00:41:44,334 --> 00:41:46,362
Alles wird gut.

732
00:41:56,140 --> 00:41:59,058
Kannst du denen sagen, wie sie die
Leiter auf den Dachboden bekommen?

733
00:41:59,092 --> 00:42:01,560
Leute, gebt ihr uns bitte einen Moment?

734
00:42:03,932 --> 00:42:05,436
Uns einen Moment geben?

735
00:42:05,629 --> 00:42:07,974
- Danke.
- Was ist los?

736
00:42:18,370 --> 00:42:20,999
Es gibt etwas,
worüber wir reden müssen.

737
00:42:21,400 --> 00:42:23,400
<b>~ www.<font color="#D71818">S</font>ub<font color="#D71818">C</font>entral.de ~
~ www.TV<font color="#D71818">4</font>User.de ~</b>

