1
00:00:00,517 --> 00:00:01,475
Ich...

2
00:00:01,584 --> 00:00:03,400
liebe dich.

3
00:00:03,420 --> 00:00:04,849
<i>Zuvor bei Scandal...</i>

4
00:00:04,869 --> 00:00:07,823
Sie reden über Sie, Amanda.
Jeder wird über Sie reden.

5
00:00:07,824 --> 00:00:10,204
Ich habe mir niemals erträumt, dass ich mir
ein Band über Sie anhören würde,

6
00:00:10,224 --> 00:00:13,198
stöhnend mit einer Beraterin des Weißen Hauses.
Amanda Tanner erpresst Sie.

7
00:00:13,199 --> 00:00:15,688
Was bedeutet, dass Olivia Pope
Sie erpresst.

8
00:00:15,689 --> 00:00:17,424
Ich muss wissen, ob Sie
irgendwelche Beweise

9
00:00:17,444 --> 00:00:19,587
über das, was zwischen Ihnen und dem
Präsidenten war, haben.

10
00:00:19,588 --> 00:00:20,906
Ich bin schwanger.

11
00:00:41,222 --> 00:00:43,658
Weißt du, was das Interessante
an einer Verlobung ist?

12
00:00:43,659 --> 00:00:46,085
Verlobte mögen es nicht, wenn man nachts
um 3 Uhr aus dem Bett steigt,

13
00:00:46,105 --> 00:00:48,572
um sich mit einer anderen Frau zu treffen.
Aber du hast angerufen, ich kam,

14
00:00:48,592 --> 00:00:51,656
und ich habe deinen Besten Freund
Shiraz mitgebracht.

15
00:00:53,733 --> 00:00:54,620
Liv?

16
00:01:00,922 --> 00:01:01,987
Hey, Liv.

17
00:01:04,469 --> 00:01:05,306
Hey,

18
00:01:05,733 --> 00:01:07,322
Ich mach das schon.

19
00:01:09,575 --> 00:01:12,631
Amanda schläft im Gästezimmer.
Ich will sie nicht aufwecken.

20
00:01:12,632 --> 00:01:13,895
Erzähl's mir.

21
00:01:14,206 --> 00:01:16,757
Was auch immer es ist,
wir werden es lösen.

22
00:01:35,727 --> 00:01:38,261
Du hättest sehen müssen, wie ich sie zwang
Wasser zu trinken, damit sie zur Toilette muss.

23
00:01:38,281 --> 00:01:40,592
Es war so etwas wie bei Abu Ghraib.

24
00:01:41,534 --> 00:01:45,744
- Lass mich das verstehen, Amanda Tanner ist...
- Schwanger mit dem Baby vom Präsidenten, ja.

25
00:01:48,373 --> 00:01:49,487
Richtig.

26
00:01:49,834 --> 00:01:52,087
Bist du dir sicher, dass es von ihm ist?

27
00:01:52,207 --> 00:01:53,316
- Bin ich.
- Liv!

28
00:01:53,317 --> 00:01:54,906
Ich bin mir sicher.

29
00:01:59,035 --> 00:02:00,516
Wie schlecht ist das für dich?

30
00:02:00,536 --> 00:02:02,712
Ich weiß, dass du mit ihm befreundet bist
und auch mit seiner Frau.

31
00:02:02,732 --> 00:02:06,043
Da ist nichts dabei, wenn du sagst,
dass du das nicht schaffst.

32
00:02:13,493 --> 00:02:15,440
- Was?
- Sie sollten lieber ins Büro kommen.

33
00:02:15,460 --> 00:02:18,032
- Hier ist eine Armee.
- Eine Armee von was? Reportern? Anwälten?

34
00:02:18,033 --> 00:02:19,701
Eine wirkliche Armee.

35
00:02:21,599 --> 00:02:22,849
Liv.

36
00:02:22,895 --> 00:02:24,541
Wir müssen sofort hin.

37
00:02:24,561 --> 00:02:27,001
Ich muss mir dezentere Klamotten anziehen
und wir werden dein Auto nehmen,

38
00:02:27,021 --> 00:02:29,426
denn ich denke, ich hatte zu
viel Wein, um Auto fahren zu können.

39
00:02:29,427 --> 00:02:30,896
- Ich brauche nur zwei Minuten.
- Liv.

40
00:02:30,916 --> 00:02:33,459
Nein, mir geht's gut. Wirklich.
Alles wieder in Ordnung.

41
00:02:33,460 --> 00:02:36,195
Ich kann mich um alles kümmern.
Zwei Minuten.

42
00:02:39,352 --> 00:02:41,704
Ich wusste es nicht. Sie stürzten einfach rein,
wollten mir nicht einmal sagen, wer die sind.

43
00:02:41,705 --> 00:02:42,950
Du warst alleine.
Du hast das Richtige getan.

44
00:02:42,951 --> 00:02:44,906
Ich hätte sie aufhalten sollen.
Ich habe einfach aufgegeben.

45
00:02:44,926 --> 00:02:47,278
Ohne mich zu wehren, habe ich einfach
das ganze Büro übergeben.

46
00:02:47,298 --> 00:02:49,824
- Wer spricht bei den OAS, wer ist in der Stadt?
- OAS?

47
00:02:49,844 --> 00:02:52,242
Organisation der Vereinigten Staaten.
Die alljährliche Konferenz in dieser Woche.

48
00:02:52,262 --> 00:02:54,036
Bolivien, Brasilien, Haiti, Honduras.

49
00:02:54,037 --> 00:02:55,841
Du denkst, es sind die Kubaner?
Die umwerben uns seit Monaten.

50
00:02:55,842 --> 00:02:57,778
- Willst du, dass ich eine Waffe hole?
- Du hast eine Waffe?

51
00:02:57,779 --> 00:03:00,280
- Ich hab auch auch eine.
- Keine Waffen!

52
00:03:05,692 --> 00:03:08,039
- Du hast denen Kaffee gebracht?
- Damit sie mich nicht töten.

53
00:03:08,059 --> 00:03:09,518
<i>Guten Abend, meine Herren.</i>

54
00:03:09,519 --> 00:03:11,505
Vielen Dank fürs Vorbeischauen,

55
00:03:11,525 --> 00:03:14,642
aber ich muss jetzt sofort
in mein Büro gehen.

56
00:03:19,721 --> 00:03:21,346
<i>Natürlich. El General.</i>

57
00:03:21,347 --> 00:03:23,487
- Wer ist das?
- General Benicio Florez.

58
00:03:23,488 --> 00:03:26,487
Auch bekannt als der skrupellose,
unterdrückende, politische Freiheit hassender,

59
00:03:26,488 --> 00:03:29,484
Polizeigewalt liebender,
südamerikanische linksgerichtete Diktator.

60
00:03:29,485 --> 00:03:32,157
Und geschworener Feind der
Vereinigten Staaten.

61
00:03:32,177 --> 00:03:34,069
TV4User & S</font>ub C</font>entral.de
präsentieren:

62
00:03:34,089 --> 00:03:35,857
Scandal S01E04 - Enemy Of The State

63
00:03:35,877 --> 00:03:38,286
Übersetzung: Herois
Korrektur & Anpassung: sanni

64
00:03:38,306 --> 00:03:41,749
Meine Frau und meine zwei jüngsten
Kinder wurden entführt.

65
00:03:41,750 --> 00:03:43,896
Heute Nachmittag aus einem Restaurant
am Dupont Circle entführt..

66
00:03:43,897 --> 00:03:46,736
Mein ältester Sohn, Felipe, sah, wie sie
in einen Van gezerrt wurden.

67
00:03:46,756 --> 00:03:49,470
- Ist das FBI an der Sache dran?
- Das FBI hat das wahrscheinlich selbst getan!

68
00:03:49,471 --> 00:03:52,645
Schauen Sie, der einzige Grund, weshalb ich
überhaupt hier bin, ist wegen der OAS-Konferenz.

69
00:03:52,665 --> 00:03:55,198
Die Hälfte meiner Sicherheitsleute
wurde am Flughafen weggeschickt.

70
00:03:55,199 --> 00:03:58,961
Gibt Ihnen das eine Idee, welche Art von
Zusammenarbeit ich von dieser Regierung bekomme?

71
00:03:58,962 --> 00:04:01,321
Sie versuchen seit Jahren,
ihn zu stürzen.

72
00:04:02,647 --> 00:04:07,065
Ich weiß, dass ich in den Augen Ihres Präsidenten,
irgendwo zwischen Castro und Gaddafi stehe.

73
00:04:07,085 --> 00:04:10,977
Aber bevor ich dieser sogenannte Diktator bin,
bevor ich ein General bin,

74
00:04:10,978 --> 00:04:12,746
bin ich ein Ehemann.

75
00:04:13,228 --> 00:04:14,907
Bin ich ein Vater.

76
00:04:17,335 --> 00:04:19,485
Und ich muss meine Familie
in Sicherheit wissen.

77
00:04:19,486 --> 00:04:21,944
Ich werde alles tun,
um sie wiederzusehen.

78
00:04:21,964 --> 00:04:24,592
Sie sind meine beste und einzige Chance.

79
00:04:29,581 --> 00:04:32,644
- Sag mir nicht, wir nehmen einen Diktator als
Klienten an. - Die reden nur.

80
00:04:32,664 --> 00:04:34,859
Man redet nicht so lange, wenn man
niemanden reinbringen will.

81
00:04:34,879 --> 00:04:38,503
- Das tut man, wenn der Aufzug noch nicht da ist.
- Genau. Sie ist nur höflich.

82
00:04:38,523 --> 00:04:41,530
- Das bedeutet nicht, dass sie ihn vertreten wird.
- Das tut es.

83
00:04:41,563 --> 00:04:44,230
<i>Willkommen bei Olivia Pope und
Partner, El General,</i>

84
00:04:44,250 --> 00:04:47,387
Ihre herrlichen Todesschwadronen
sind jetzt unsere herrlichen Todesschwadronen

85
00:04:47,407 --> 00:04:49,276
Der Mann hat keine Todesschwadronen.

86
00:04:49,277 --> 00:04:53,720
Wir haben bei so was immer abgestimmt! Und jetzt
haben wir anscheinend nicht einmal mitzureden.

87
00:04:53,740 --> 00:04:57,323
Stephen, Abby, morgen früh sprecht ihr
als Erstes mit dem ältesten Sohn.

88
00:04:57,324 --> 00:05:00,400
Huck, Harrison, schaut, ob ihr irgendwelche
Augenzeugen beim Restaurant findet.

89
00:05:00,401 --> 00:05:01,959
- Also nehmen wir den Fall?
- Wie bitte?

90
00:05:01,960 --> 00:05:04,678
Dein guter Freund, der General.
Wir nehmen ihn als Klienten auf?

91
00:05:04,698 --> 00:05:09,261
Obwohl wir nicht abgestimmt haben. Obwohl der
Rest von uns nicht einmal was dazu gesagt hat.

92
00:05:13,211 --> 00:05:16,305
Wir müssen im Moment
wirklich nachsichtig mit Olivia sein.

93
00:05:16,325 --> 00:05:18,520
Amanda Tanner ist schwanger.

94
00:05:28,777 --> 00:05:30,716
- Hallo, James. Schön, dich zu sehen.
- Es ist Sonntag.

95
00:05:30,717 --> 00:05:32,377
- Es ist Sonntag.
- Ich bekomme keine Umarmung mehr?

96
00:05:32,378 --> 00:05:33,560
- Nicht an einem Sonntag.
- Das wird schnell gehen.

97
00:05:33,580 --> 00:05:35,876
Ich versuche, ihn davon abzuhalten,
wegen einem Herzinfarkt tot umzufallen.

98
00:05:35,877 --> 00:05:37,510
Einem Herzinfarkt, der von Leuten
wie dir verursacht wird.

99
00:05:37,530 --> 00:05:39,424
- Ich brauche nur fünf Minuten.
- Hier vorbeizukommen und zu denken,

100
00:05:39,444 --> 00:05:41,191
dass er an einem Sonntag arbeitet. Nein.

101
00:05:41,192 --> 00:05:43,584
Er arbeitet Sonntags nicht.
Außer, da ist ein Krieg. Ist da ein Krieg?

102
00:05:43,585 --> 00:05:46,081
Irgendwo auf der Welt ist immer ein Krieg.

103
00:05:49,581 --> 00:05:52,652
Wenn mein Ehemann stirbt,
gebe ich dir die Schuld daran.

104
00:05:58,368 --> 00:06:01,791
Ich bin überrascht, dass dich James an
einem Sonntag reingelassen hat.

105
00:06:01,811 --> 00:06:04,255
Die Dinge stehen schlecht.
Er hat große Probleme, Cyrus.

106
00:06:04,256 --> 00:06:06,962
Das ist echt. Amanda Tanner
ist schwanger.

107
00:06:09,171 --> 00:06:13,494
Ich muss wissen, ob er und Amanda vielleicht
Vorsichtsmaßnahmen angewandt haben.

108
00:06:13,514 --> 00:06:14,550
Du willst wissen,

109
00:06:14,551 --> 00:06:17,214
ob der Präsident Kondome benutzt hat,
als er sich durch die Gegend geschlafen hat?

110
00:06:17,234 --> 00:06:20,013
Ich hab keine Ahnung, ich denke,
das ist dein Bereich.

111
00:06:20,014 --> 00:06:22,025
Hat er bei dir eines benutzt?

112
00:06:24,500 --> 00:06:27,127
- Wie viel?
- Ich könnte vielleicht zehn Millionen verhandeln.

113
00:06:27,147 --> 00:06:28,606
- Über fünf Jahre.
- Über drei.

114
00:06:28,607 --> 00:06:30,584
Ich sehe, was sich machen lässt.

115
00:06:31,981 --> 00:06:34,211
Du und ich, wir sind keine Freunde mehr.

116
00:06:34,212 --> 00:06:36,162
Komm ja nicht noch einmal her.

117
00:06:40,153 --> 00:06:43,151
Sie haben Cyrus Beene erzählt,
dass ich schwanger bin,

118
00:06:43,152 --> 00:06:44,996
und er will mich immer noch nicht den
Präsidenten sehen lassen?

119
00:06:44,997 --> 00:06:46,906
Amanda, Sie müssen bei der Sache sein.

120
00:06:46,907 --> 00:06:49,401
Die reden über 10 Millionen Dollar,
die Ihnen eine Menge einbringen könnten.

121
00:06:49,421 --> 00:06:50,402
Die Ihnen ein Leben einbringen könnten.

122
00:06:50,422 --> 00:06:52,509
Ich denke nur, wenn Sie sie dazu bringen,
das nochmal zu überdenken,

123
00:06:52,529 --> 00:06:54,932
wenn ich eine Chance habe, für nur fünf Minuten
mit dem Präsidenten zusammenzusitzen.

124
00:06:54,933 --> 00:06:57,523
Ich verstehe nicht, wieso das passiert,
wieso die mich ihn nicht sehen lassen wollen.

125
00:06:57,524 --> 00:07:00,463
Ich brauche einen Moment, nur einen
Moment, um mit ihm zu reden,

126
00:07:00,464 --> 00:07:02,487
- wenn ich einen Moment hätte, wenn wir alleine
wären... - Amanda...

127
00:07:02,488 --> 00:07:05,350
Nur fünf Minuten alleine mit ihm!
Wie schwer ist das? Ich kann nur...

128
00:07:05,351 --> 00:07:07,669
Die setzen mich auf einen Stuhl,
außerhalb seines Büros,

129
00:07:07,670 --> 00:07:10,507
und ich warte und warte, bis er eine Pause hat,
irgend eine Pause in seinem Tagesplan...

130
00:07:10,527 --> 00:07:13,087
Amanda! Das wird nicht passieren.

131
00:07:13,088 --> 00:07:14,910
Verstehen Sie das nicht?

132
00:07:14,911 --> 00:07:18,131
Er ist der mächtigste Mann dieses Planeten

133
00:07:18,151 --> 00:07:22,735
und Sie sind die Bedrohung dieser Macht,
Sie sind eine Bedrohung seiner Regierung.

134
00:07:22,736 --> 00:07:25,808
Sie werden niemals wieder
im selben Raum wie der Präsident sein,

135
00:07:25,828 --> 00:07:27,625
noch weniger alleine mit ihm,

136
00:07:27,626 --> 00:07:29,207
niemals wieder.

137
00:07:29,798 --> 00:07:32,252
Wenn Sie also kein Geld wollen,

138
00:07:32,253 --> 00:07:34,824
dann müssen Sie sich entscheiden,
was Sie sonst wollen.

139
00:07:34,825 --> 00:07:38,077
Und ich frage nicht nach Ihren
Märchen-Hoffnungen und Prinzessinnen-Träumen.

140
00:07:38,097 --> 00:07:41,882
Das Märchen ist vorbei, Amanda.
Sie müssen sich Gedanken um Ihr Kind machen.

141
00:07:41,902 --> 00:07:44,481
Also muss ich wissen, was Sie wollen.

142
00:07:44,482 --> 00:07:48,047
Also, was wollen Sie?
Wollen Sie das Baby behalten?

143
00:07:48,048 --> 00:07:50,669
Wollen Sie eine Abtreibung?
Wollen Sie es zur Adoption freigeben?

144
00:07:50,689 --> 00:07:52,912
Was wollen Sie?

145
00:07:57,285 --> 00:07:59,823
- Ich will das Baby behalten.
- Okay.

146
00:08:01,079 --> 00:08:03,216
Und ich will der Welt erzählen,

147
00:08:03,217 --> 00:08:04,729
was er getan hat.

148
00:08:06,068 --> 00:08:07,572
Er hat mir gesagt, dass er mich liebt.

149
00:08:07,573 --> 00:08:10,252
Er sagte mir, ich solle ihm vertrauen,
dass er auf mich aufpassen würde.

150
00:08:10,272 --> 00:08:13,247
Und jetzt kann er sich nicht einmal
fünf Minuten Zeit nehmen, um...

151
00:08:13,248 --> 00:08:16,169
Und die denken, ich gehe einfach weg,
einfach so?

152
00:08:16,189 --> 00:08:18,398
Ich habe ihm vertraut, ich...

153
00:08:19,158 --> 00:08:21,578
- Er soll dafür büßen.
- Amanda...

154
00:08:21,579 --> 00:08:23,973
Sie haben gefragt, was ich will?

155
00:08:23,974 --> 00:08:27,429
Ich will, dass die alle dafür büßen.

156
00:08:36,743 --> 00:08:37,832
Olivia?

157
00:08:38,034 --> 00:08:41,049
Sie sehen toll aus. Neuer Lippenstift?
Es funktioniert.

158
00:08:41,050 --> 00:08:44,510
Kennen Sie den alten Kerl, dem der Zeitungsstand
an der Ecke der C-Street und Verfassung gehört?

159
00:08:44,530 --> 00:08:47,563
Ich kaufe jeden Tag meine Zeitung
und Kaffee dort, seit 11 Jahren.

160
00:08:47,564 --> 00:08:50,395
Dieser Platz ist mein Ritual,
mein persönliches Denkmal.

161
00:08:50,415 --> 00:08:52,693
Und diese Aasgeier-Bauträger
wollen es abreißen,

162
00:08:52,713 --> 00:08:55,533
und ich möchte, dass Sie es beschützen,
mit Kuhhandel oder Drohungen,

163
00:08:55,553 --> 00:08:58,436
oder indem Sie es auf die Nationale Registrierung
der Historischen Zeitungsstände setzen,

164
00:08:58,456 --> 00:09:00,077
oder was auch immer Sie tun.

165
00:09:00,078 --> 00:09:01,328
Olivia?

166
00:09:12,827 --> 00:09:15,077
- Ist sie...
- Ich kümmere mich darum.

167
00:09:21,400 --> 00:09:22,454
Was brauchst du?

168
00:09:22,455 --> 00:09:23,401
Nur...

169
00:09:23,979 --> 00:09:25,479
eine Minute.

170
00:09:40,507 --> 00:09:43,027
Es ist eine gute Rede. Es ist dieselbe Rede,
die jeder Präsident

171
00:09:43,046 --> 00:09:46,021
vor der OAS seit 40 Jahren von sich gibt.

172
00:09:46,132 --> 00:09:48,705
Ich bin mir ziemlich sicher, dass sich die Dinge
seit der kubanischen Revolution geändert haben,

173
00:09:48,725 --> 00:09:50,937
- und ich halte dieselbe Rede.
- Es ist eine tolle Rede.

174
00:09:50,938 --> 00:09:52,875
Ich wette, Eisenhower dachte das
auch, als er sie schrieb,

175
00:09:52,895 --> 00:09:54,558
aber ich würde gerne
etwas Originelleres sagen.

176
00:09:54,559 --> 00:09:56,917
Wir beschäftigen die besten Redeschreiber
in der westlichen Welt.

177
00:09:56,918 --> 00:09:58,081
Gibt es bessere in der östlichen Welt?

178
00:09:58,082 --> 00:10:00,059
Niemand mag einen Klugscheißer,
Mr. Präsident.

179
00:10:00,060 --> 00:10:01,251
Mr. B.

180
00:10:01,252 --> 00:10:03,170
Sie sind bereit für Sie, Sir.

181
00:10:03,171 --> 00:10:05,863
Ich setze JP und Sally darauf an,
Ihnen eine neue Rede zu schreiben, okay?

182
00:10:05,883 --> 00:10:08,447
Nun, wenn Sie mich bitte
entschuldigen würden.

183
00:10:08,883 --> 00:10:10,316
Irgendetwas Neues an der Olivia-Front?

184
00:10:10,317 --> 00:10:13,155
Nichts, das ich nicht im Griff habe,
Mr. Präsident.

185
00:10:17,639 --> 00:10:18,684
Billy,

186
00:10:19,527 --> 00:10:20,556
ich habe nicht viel Zeit.

187
00:10:20,557 --> 00:10:24,125
Dann kommen wir gleich zum Punkt.
Cyrus, das ist Sanders Black. Sanders, Cyrus Beene.

188
00:10:24,126 --> 00:10:25,857
Der Generalstabschef des Präsidenten
braucht keine Vorstellung.

189
00:10:25,858 --> 00:10:28,053
Ich weiß, dass sie die Vertraulichkeitserklärung
unterschrieben haben

190
00:10:28,054 --> 00:10:30,725
und darüber unterrichtet wurden,
wie heikel diese Art von Meeting ist.

191
00:10:30,745 --> 00:10:33,467
Aber ich werde Sie noch einmal daran erinnern,

192
00:10:33,487 --> 00:10:37,393
dass ich höchstpersönlich sicherstellen werde,
dass Sie niemals wieder innerhalb dieser Grenze

193
00:10:37,394 --> 00:10:40,437
für diese Nation arbeiten werden, wenn auch
nur ein Wort diesen Raum verlässt.

194
00:10:40,457 --> 00:10:43,815
- Ich bin ein vielbeschäftigter Mann. Los geht's.
- Gut. Verstanden.

195
00:10:44,670 --> 00:10:45,853
Dann los.

196
00:10:46,671 --> 00:10:49,498
Wenn ich jemanden untersuche,
dann bis aufs kleinste Detail.

197
00:10:49,499 --> 00:10:52,043
Ich will wissen, woher sie kommen.
Ich will wissen, was sie alles gemacht haben.

198
00:10:52,063 --> 00:10:54,471
Wo gehen sie hin? Wen sehen sie?
Haben sie Fehler gemacht?

199
00:10:54,491 --> 00:10:56,235
Haben sie Schulden? Feinde?

200
00:10:56,236 --> 00:10:58,423
Trinken sie, rauchen sie, schnupfen sie,

201
00:10:58,424 --> 00:10:59,471
schießen sie?

202
00:10:59,472 --> 00:11:02,209
Wenn irgendwer von denen
auch nur ein Knöllchen hat,

203
00:11:02,210 --> 00:11:03,677
werde ich das herausfinden.

204
00:11:03,678 --> 00:11:07,414
Diese Gruppe hier versteckt
einiges mehr als nur Knöllchen.

205
00:11:12,944 --> 00:11:14,894
Fangen wir mit Olivia Pope an.

206
00:11:24,128 --> 00:11:26,914
Carolina Florez. In Kuba geboren,
in Bosten aufgewachsen.

207
00:11:26,915 --> 00:11:28,728
Sie war eine Bedienung
in einer Harvard-Bar,

208
00:11:28,748 --> 00:11:30,999
als sie einen süßen Student
namens Benicio kennenlernte.

209
00:11:31,000 --> 00:11:33,534
Oder wie ich ihn gern nenne,
der Schlachter von San Miguel.

210
00:11:33,535 --> 00:11:36,299
- Abby...
- Sie verliebten sich, haben geheiratet,

211
00:11:36,319 --> 00:11:38,383
er brachte sie mit zurück
in sein Heimatland.

212
00:11:38,384 --> 00:11:42,353
Sie hatten drei Kinder, lebten glücklich
in ihrer kleinen Diktatur,

213
00:11:42,481 --> 00:11:45,681
bis gestern Nacht.
Als sie, laut ihrem ältesten Sohn, Felipe,

214
00:11:45,682 --> 00:11:47,689
sehr lange im Badezimmer waren.

215
00:11:47,690 --> 00:11:50,434
Ich ging rein um nachzusehen
und sah sie dann von hinten.

216
00:11:50,454 --> 00:11:54,880
Die Männer, sie drückten sie in einen Van,
und ich rannte rein, um Hilfe zu holen.

217
00:11:54,881 --> 00:11:58,115
Das Restaurant-Toilettenfenster war eingeschlagen.
Überall Glas. Zeichen eines Kampfes.

218
00:11:58,135 --> 00:12:00,493
Aber dann sind wir hinters Haus.

219
00:12:03,774 --> 00:12:06,767
Und wenn sie nicht den kleinsten
Van der Welt hatten...

220
00:12:08,413 --> 00:12:11,247
- gab es keinen Weg hinaus.
- Jedenfalls nicht so, wie der Junge es erzählte.

221
00:12:11,267 --> 00:12:13,242
Was ist mit anderen Zeugen?

222
00:12:13,262 --> 00:12:14,546
Ich habe nichts gehört.

223
00:12:14,547 --> 00:12:17,455
Alles was ich weiß, ist, dass sie weg waren und
der älteste Sohn immer noch hier war. Flippte aus.

224
00:12:17,475 --> 00:12:19,784
Ist irgendetwas Seltsames
am Tisch passiert?

225
00:12:19,785 --> 00:12:22,435
Nur ein normales Mittagessen.
Sie hatte eine Menge Eistee.

226
00:12:22,436 --> 00:12:24,507
Der kleine Junge, süß, vielleicht sieben?

227
00:12:24,508 --> 00:12:26,752
Er hat mit einem dieser
elektronischen Spieldinger gespielt.

228
00:12:26,753 --> 00:12:28,327
Welcher Art? Welches Modell?
Welches Jahr?

229
00:12:28,328 --> 00:12:31,012
- Konzentrier dich, Fanboy.
- Ich weiß es nicht.

230
00:12:31,116 --> 00:12:32,416
Es war weiß?

231
00:12:33,588 --> 00:12:35,745
- Also ja, im Grunde haben wir nichts.
- Das ergibt keinen Sinn.

232
00:12:35,765 --> 00:12:37,745
Wir müssen weitergraben,
nach einem Motiv Ausschau halten,

233
00:12:37,765 --> 00:12:39,855
politische Gegner vielleicht, oder...

234
00:12:39,856 --> 00:12:41,020
- Ich habe ein Signal.
- Was?

235
00:12:41,021 --> 00:12:43,231
Das "Gen9 SD" vom Jungen
hat Wi-Fi aktiviert.

236
00:12:43,232 --> 00:12:45,249
Der Fanboy hier hat die
IP-Adresse aufgespürt,

237
00:12:45,250 --> 00:12:49,232
dass das DHCP
dem ARM9-Prozessor zuordnete,

238
00:12:49,233 --> 00:12:52,452
und konnte dann den Standort des
Server-Vektors finden.

239
00:12:52,453 --> 00:12:53,758
Deutsch, Huck.

240
00:12:53,759 --> 00:12:57,224
Ich habe das Spielzeug gefunden,
was heißt, ich habe sie gefunden.

241
00:12:58,586 --> 00:13:00,122
Geht los, holt sie euch.

242
00:13:00,123 --> 00:13:04,870
Ruf David an, schau, ob er die DC Metro als
Verstärkung schicken kann. Geht nicht alleine.

243
00:13:13,579 --> 00:13:17,167
Gut, dass ihr angerufen habt. Hätte nicht gewollt,
dass ihr euch alleine damit rumschlagen müsst.

244
00:13:17,168 --> 00:13:18,817
Ich werde die zwei Nonnen
auf der linken Seite nehmen,

245
00:13:18,837 --> 00:13:21,029
ihr zwei nehmt die mit dem Baby.

246
00:13:26,106 --> 00:13:27,741
Denkst du, Huck hat sich geirrt?

247
00:13:27,742 --> 00:13:29,406
Huck irrt sich nie.

248
00:13:29,913 --> 00:13:32,026
Dann wurde sie nicht entführt.

249
00:13:32,364 --> 00:13:33,410
Sie lief davon.

250
00:13:33,411 --> 00:13:35,422
<i>FRAUENHAUS
TAGESKLINIK</i>

251
00:13:41,333 --> 00:13:43,649
Was ist mit diesem Huck-Kerl?
Ist das wirklich alles, was wir haben?

252
00:13:43,666 --> 00:13:45,443
Nun, Huck ist offensichtlich nicht
sein echter Name.

253
00:13:45,443 --> 00:13:48,373
Die CIA leugnet ihn zu kennen,
aber sie schickten dennoch drei Agenten

254
00:13:48,392 --> 00:13:51,357
rüber zu meinem Büro, um mir zu sagen, dass ich
aufhören soll, weiter rumzuschnüffeln.

255
00:13:51,377 --> 00:13:53,709
Offensichtlich ist er also einer von denen.
Oder aber,

256
00:13:53,710 --> 00:13:55,107
- er ist ein Mysterium.
- Sie haben eine Vermutung?

257
00:13:55,127 --> 00:13:56,417
Meine Vermutung ist,

258
00:13:56,418 --> 00:13:59,699
wenn Sie diesen Kerl alleine in einer
dunklen Gasse treffen, sind Sie erledigt.

259
00:13:59,719 --> 00:14:02,234
Ich wusste es, ich wusste es.
Ich wusste, dass er jemanden schicken würde.

260
00:14:02,254 --> 00:14:04,881
Es war so dumm.
Ich habe nicht nachgedacht.

261
00:14:04,882 --> 00:14:06,851
Ich habe Paola und Manny mit
ins Badezimmer genommen,

262
00:14:06,852 --> 00:14:09,682
und dann sah ich die Hintertür
und dachte mir...

263
00:14:09,683 --> 00:14:11,021
"Das ist es.

264
00:14:11,041 --> 00:14:14,272
Meine Sicherheitsmänner sind an der Bar,
das ist meine Chance." Also ergriff ich sie.

265
00:14:14,273 --> 00:14:15,484
- Hat er Sie verletzt?
- Nein.

266
00:14:15,485 --> 00:14:17,322
Wieso dann wegrennen?

267
00:14:17,709 --> 00:14:19,101
Ich liebe ihn nicht mehr.

268
00:14:19,102 --> 00:14:21,659
Vor fünfzehn Jahren habe ich
einen gute Mann geheiratet,

269
00:14:21,660 --> 00:14:23,208
einen liebenswürdigen Mann,
einen Mann, der...

270
00:14:23,228 --> 00:14:25,765
sein Land betrachtete und von
Möglichkeiten träumte, es besser zu machen.

271
00:14:25,785 --> 00:14:28,862
Aber jetzt denkt Benicio,
dass jeder hinter ihm her ist.

272
00:14:28,863 --> 00:14:30,854
Du widersprichst ihm,
du verschwindest.

273
00:14:30,855 --> 00:14:33,293
Man erzählt einem Mann wie ihm nicht,
dass man unglücklich ist.

274
00:14:33,313 --> 00:14:35,634
Man fragt einen Mann wie ihn nicht
nach einer Scheidung.

275
00:14:35,654 --> 00:14:37,612
Man verlässt einen Mann wie ihn nicht.

276
00:14:37,613 --> 00:14:39,103
Abigail Whelan.

277
00:14:39,311 --> 00:14:41,724
Seit vier Jahren mit
Charles Putney verheiratet,

278
00:14:41,744 --> 00:14:44,969
der jüngste Sohn des ehemaligen
Gouverneurs Virginias, James Putney.

279
00:14:44,970 --> 00:14:47,849
Sie verließ ihn, als er sie in einem
betrunkenen Wutanfall geschlagen hat.

280
00:14:47,850 --> 00:14:51,702
Scheidungsfälle sind voll mit unschönen Details.
Es steht alles in Ihrer Akte.

281
00:14:51,722 --> 00:14:54,535
Ihr ältester Sohn sagte,
dass sie entführt wurden.

282
00:14:54,536 --> 00:14:58,483
Als ich im Bad war und überlegte, ob ich
es tun kann, kam er rein, um nach mir zu sehen,

283
00:14:58,484 --> 00:15:01,396
- und als er mich sah, wusste er es.
- Er wollte nicht mit Ihnen mitgehen.

284
00:15:01,397 --> 00:15:03,234
Er liebt seinen Vater.

285
00:15:03,800 --> 00:15:06,594
Und ich konnte ihn nicht
vor die Wahl stellen.

286
00:15:07,225 --> 00:15:10,327
Ich weiß nicht mehr.
Es passierte alles so schnell.

287
00:15:11,735 --> 00:15:14,728
So wie es aussieht, werden Sie mich wieder
zu meinen Mann zurückbringen müssen.

288
00:15:14,748 --> 00:15:15,832
Nein.

289
00:15:17,379 --> 00:15:18,674
Werden wir nicht.

290
00:15:20,483 --> 00:15:22,395
- Das ist kein Date.
- On the Rocks mit Salz.

291
00:15:22,415 --> 00:15:24,887
Ich kann Sie nicht daten.
Ich arbeite für Olivia Pope.

292
00:15:24,888 --> 00:15:26,013
Und das neue Mädchen?

293
00:15:26,014 --> 00:15:28,632
Quinn Perkins. Hat vor weniger
als vier Wochen angefangen.

294
00:15:28,652 --> 00:15:31,304
Hinterließ einen bequemen Associates-Gig
im O'Malley and Lee.

295
00:15:31,324 --> 00:15:34,628
- Wieso steht nichts in ihrer Akte? - Das ist
eine gute Frage. Wir arbeiten daran.

296
00:15:34,629 --> 00:15:36,514
- Was ist das Problem?
- Nun, soweit wir wissen,

297
00:15:36,534 --> 00:15:39,231
existierte Quinn Perkins bis 2008 nicht.

298
00:15:39,625 --> 00:15:41,934
Quinn, ich werde Sie nicht über
Amanda Tanner ausfragen.

299
00:15:41,935 --> 00:15:44,488
Ich werde Sie nicht für meine Story benutzen.
Das muss ich nicht.

300
00:15:44,489 --> 00:15:45,602
Ich mag Sie.

301
00:15:45,603 --> 00:15:48,353
Okay? Entspannen Sie.
Trinken Sie Ihren Margarita.

302
00:15:54,013 --> 00:15:55,604
- Warte, wieso?
- Wieso was?

303
00:15:55,624 --> 00:16:00,695
- Wieso brauchen Sie mich nicht für die Story über
Amanda Tanner? - Weil ich eine andere Quelle habe.

304
00:16:04,587 --> 00:16:06,418
- Harrison Wright?
- Harrison Wright.

305
00:16:06,419 --> 00:16:08,738
28 Jahre alt,
wuchs direkt hier in D.C. auf.

306
00:16:08,739 --> 00:16:12,117
Er hat es irgendwie geschafft,
vom Verkaufen von Luxusautos in Takoma Park

307
00:16:12,118 --> 00:16:15,417
dahin zu kommen, für Adnan Salif zu arbeiten.
Machte einen Haufen Geld,

308
00:16:15,437 --> 00:16:18,977
und schaffte es, nur sechs Monate zu bekommen,
als Salif für Insider-Handel verklagt wurde.

309
00:16:18,978 --> 00:16:23,181
- Wie hat er das hinbekommen?
- Top Anwalt. Olivia hat ihn kostenlos verteidigt.

310
00:16:23,526 --> 00:16:25,942
Hi. Meine Schwester und ihre Kinder
brauchen für die Nacht ein Zimmer.

311
00:16:25,962 --> 00:16:28,031
Haben Sie eines mit zwei Doppelbetten?

312
00:16:28,032 --> 00:16:29,332
Ja, haben wir.

313
00:16:30,064 --> 00:16:31,244
Das ist verrückt.

314
00:16:31,245 --> 00:16:33,305
- Wir müssen Olivia sagen, dass wir sie haben.
- Wir werden es ihr schon sagen.

315
00:16:33,325 --> 00:16:35,020
Bloß eben nicht bis morgen.

316
00:16:35,040 --> 00:16:38,603
Oder spätestens übermorgen.
Sobald wir für sie Asyl bekommen haben.

317
00:16:38,623 --> 00:16:41,003
Sie ist erledigt, Stephen.
Sie trägt nicht länger den Weißen Hut.

318
00:16:41,023 --> 00:16:42,523
Ich lüge nicht.

319
00:16:44,221 --> 00:16:45,471
Olivia?

320
00:16:45,510 --> 00:16:46,826
Hey, ich bin's.

321
00:16:46,983 --> 00:16:48,951
Stephen tankt das Auto.

322
00:16:49,239 --> 00:16:52,630
Ja, sie war in einem Zufluchtsort. Ziemlich
offensichtlich, dass sie nicht entführt wurde.

323
00:16:52,631 --> 00:16:56,035
Wir haben versucht mit ihr zu reden, aber sie
haben die Türen für die Nacht geschlossen.

324
00:16:56,055 --> 00:16:58,440
Niemand kann kommen oder gehen.

325
00:16:58,460 --> 00:17:00,937
Wir holen sie morgen ab. Ja.

326
00:17:01,682 --> 00:17:02,965
Gute Nacht.

327
00:17:03,188 --> 00:17:05,088
Hier. Erledigt und erledigt.

328
00:17:05,686 --> 00:17:09,568
Stephen Finch. Geboren in Schottland,
wurde 1995 ein U.S.-Staatsbürger,

329
00:17:09,569 --> 00:17:12,513
kurz nachdem er als Erster sein Studium
in der Yale Anwaltsuni abgeschlossen hat.

330
00:17:12,514 --> 00:17:15,295
War der beste Prozessanwalt bei
Chase and Howard, ein richtiger Teufelskerl.

331
00:17:15,315 --> 00:17:19,235
Erlitt aber einen Nervenzusammenbruch inmitten
der Verteidigung der Sammelklage gegen Bromquest.

332
00:17:19,255 --> 00:17:22,127
Die Chemikalien-Hersteller,
die all diese Kinder in West Virginia vergifteten?

333
00:17:22,147 --> 00:17:26,266
Genau. Er verbrachte zwei Monate zur Erholung in
einer Einrichtung in Florida, ehe er kündigte.

334
00:17:26,286 --> 00:17:27,753
<i>Olivia Pope.</i>

335
00:17:28,171 --> 00:17:29,408
Was hast du getan?

336
00:17:29,409 --> 00:17:33,237
- Was meinst du damit, Billy?
- Cyrus hat Sanders Black vorgeladen.

337
00:17:33,307 --> 00:17:34,557
Wegen dir.

338
00:17:35,243 --> 00:17:37,430
Sanders Black ist ein
kleiner, kleiner Mann.

339
00:17:37,450 --> 00:17:39,543
Genau wie Napoleon, aber er hat dennoch
eine Menge Schaden angerichtet.

340
00:17:39,563 --> 00:17:42,009
- Wieso erzählst du mir das, Billy?
- Wenn du mir einfach erzählst, was vor sich geht,

341
00:17:42,029 --> 00:17:43,403
könnte ich dir vielleicht helfen.

342
00:17:43,404 --> 00:17:45,314
Ich will mich nicht so fühlen, als würde
ich mich selbst hintergehen,

343
00:17:45,315 --> 00:17:48,446
aber früher oder später muss ich
eine Seite wählen.

344
00:17:57,351 --> 00:17:59,501
Olivia Pope für Cyrus Beene.

345
00:18:03,342 --> 00:18:05,947
Du willst gefährlich spielen?
Vergiss das Geld.

346
00:18:05,967 --> 00:18:10,159
Wir haben stattdessen 20/20 gebucht.
Wir setzen uns mit Diane Sawyer zusammen.

347
00:18:10,507 --> 00:18:12,393
Pass gut auf dich auf, Billy.

348
00:18:12,908 --> 00:18:14,845
<i>Liv brachte diese Menschen
wieder in Ordnung,</i>

349
00:18:14,846 --> 00:18:17,175
<i>das macht sie loyal,
sie werden für sie sterben,</i>

350
00:18:17,195 --> 00:18:19,981
<i>ich brauche mehr, etwas, mit dem ich
arbeiten kann, es besser machen kann,</i>

351
00:18:19,982 --> 00:18:21,033
<i>Sie haben eine Sache gefunden.</i>

352
00:18:21,034 --> 00:18:23,398
Olivia Pope hatte eine Affäre mit
jemanden von der Kampagne.

353
00:18:23,418 --> 00:18:25,723
Wir haben noch keinen Namen, aber das werden wir.
Geben Sie mir ein, zwei Tage.

354
00:18:25,743 --> 00:18:27,129
Das ist nicht nützlich.

355
00:18:27,130 --> 00:18:29,805
Wie bitte? Es ist eine potenzielle Goldmine,
denn ansonsten ist

356
00:18:29,825 --> 00:18:32,856
- Olivia Pope heiliger als Mutter Teresa.
- Meine Herren, ich muss ein Land führen.

357
00:18:32,876 --> 00:18:37,618
Ich stehe hier nicht rum und diskutiere mit Ihnen.
Es ist nicht nützlich. Machen Sie weiter.

358
00:18:39,119 --> 00:18:40,481
Machen Sie weiter.

359
00:18:50,407 --> 00:18:51,841
Beende es.

360
00:18:52,151 --> 00:18:54,215
- Wie bitte?
- Ich sah dich bei deinem Date gestern Abend.

361
00:18:54,215 --> 00:18:56,750
- Ich weiß nicht, wovon du redest.
- Du lügst, was nicht das Problem ist.

362
00:18:56,770 --> 00:18:59,683
Das Problem ist, du bist schlecht darin. Immer wenn
du lügst, siehst du aus, als würdest du weinen.

363
00:18:59,703 --> 00:19:02,227
- Du siehst aus, als würdest du gleich weinen.
- Das werde ich nicht.

364
00:19:02,247 --> 00:19:04,066
Du kannst diesen Kerl
weiterhin sehen,

365
00:19:04,067 --> 00:19:06,301
aber es wird der Zeitpunkt kommen,
wo du ihn anlügen musst

366
00:19:06,302 --> 00:19:08,965
um einen Klienten zu beschützen,
und wir lügen keine Reporter an,

367
00:19:08,966 --> 00:19:11,225
denn wenn du es einmal machst,
gibt es kein Zurück mehr.

368
00:19:11,245 --> 00:19:15,113
Du tötest diese eine Sache, die du um alles
in der Welt schützen musst. Deine Glaubwürdigkeit.

369
00:19:15,114 --> 00:19:18,482
Und nicht nur deine Glaubwürdigkeit,
meine Glaubwürdigkeit, die dieser Firma.

370
00:19:18,483 --> 00:19:22,999
Und das wird nicht passieren.
Also spare dir den Ärger und beende...

371
00:19:23,019 --> 00:19:24,269
es!

372
00:19:32,305 --> 00:19:33,555
Cyrus.

373
00:19:33,789 --> 00:19:35,960
Ich weiß, dass JP und Sally
womöglich in der Halle weinen,

374
00:19:35,980 --> 00:19:37,945
aber ich werde jetzt meine eigene
Rede schreiben.

375
00:19:37,965 --> 00:19:42,159
- Sie ist gut, ich zeige sie dir, wenn ich fertig
bin. - Amanda Tanner ist schwanger.

376
00:19:42,179 --> 00:19:45,392
- Was?
- Die Gute Nachricht ist, Amanda will kein Geld.

377
00:19:45,393 --> 00:19:47,684
Sie will die Öffentlichkeit.
Was ist noch noch gut?

378
00:19:47,685 --> 00:19:49,250
Sie müssen sich über Ihr Sex-Band keine
Gedanken mehr machen,

379
00:19:49,251 --> 00:19:53,169
denn wer braucht ein Sex-Band, wenn man einen
Fötus mit der DNA des Präsidenten hat?

380
00:19:53,170 --> 00:19:54,881
- Es ist eine Win-win-Situation.
- Das ist nicht mein Kind.

381
00:19:54,901 --> 00:19:57,396
Sie sollten diesen Satz üben.
Sie werden ihn sehr oft sagen müssen.

382
00:19:57,416 --> 00:20:00,774
Okay, was machen wir nun?
Nächster Schritt. Wie lösen wir das?

383
00:20:02,568 --> 00:20:04,812
- Ich hab keine Ahnung.
- Cyrus, ich weiß, dass du verärgert bist,

384
00:20:04,813 --> 00:20:06,882
aber wir müssen das planen.
Was kommt als Nächstes?

385
00:20:06,883 --> 00:20:08,975
Was kommt als Nächstes?
Was kommt als Nächstes?

386
00:20:08,976 --> 00:20:12,744
Okay, hier kommt der nächste Schritt,
Sie legen jetzt Ihr Amt nieder.

387
00:20:12,745 --> 00:20:16,895
Oder Amanda geht zum Fernsehen,
erzählt dort ihr trauriges, schmutziges Märchen

388
00:20:16,915 --> 00:20:20,378
dann kommt eine Anhörung, Sie werden angeklagt,
und dann gezwungen, Ihr Amt niederzulegen.

389
00:20:20,379 --> 00:20:22,841
Ihr Vizepräsident, ein dummer,
rechts-orientierter Spinner,

390
00:20:22,842 --> 00:20:25,657
der denkt, die Tee Party wurde zur Senkung
der Yacht-Steuer gegründet,

391
00:20:25,658 --> 00:20:27,917
und der auch nicht wirklich versteht,

392
00:20:27,937 --> 00:20:30,352
dass Evolution keine Idee ist,
sondern eine Tatsache.

393
00:20:30,353 --> 00:20:32,989
Aber wen interessiert's? Wir haben die
schaurigen Staaten bei der Wahl gewonnen.

394
00:20:32,990 --> 00:20:37,265
Sie werden eine Party schmeißen, nun, da
ihr Großer Hexenmeister Präsident ist.

395
00:20:37,415 --> 00:20:39,054
Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich niemals
eine legale Ehe sehen werde

396
00:20:39,055 --> 00:20:40,904
und Frauen verlieren
das Recht, zu wählen.

397
00:20:40,905 --> 00:20:43,022
Aber hey, was auch immer, wir
sind alle Republikaner,

398
00:20:43,023 --> 00:20:46,303
selbst wenn der neue Präsident den Republikanern
einen schlechten Namen macht.

399
00:20:46,304 --> 00:20:48,721
Sie werden mit Schande gehen,
nach Hause nach Kalifornien

400
00:20:48,722 --> 00:20:50,594
haben für eine Weile ein
niedriges Ansehen,

401
00:20:50,614 --> 00:20:53,538
und dann bezahlt Ihnen irgendein kleines
Verlagshaus ein Vermögen für ein Buch,

402
00:20:53,558 --> 00:20:56,392
das Sie schreiben werden. Aber es wird nicht
das darin stehen, was jeder wissen will.

403
00:20:56,412 --> 00:20:59,371
Es wird nichts über Ihre schäbige Affäre
mit einer Beraterin des Weißen Hauses drinstehen.

404
00:20:59,391 --> 00:21:02,705
Es wird von Politik handeln
und Ihren Gedanken über die Wirtschaft.

405
00:21:02,706 --> 00:21:03,984
Und es wird sich nicht verkaufen,

406
00:21:03,985 --> 00:21:07,028
denn keiner interessiert sich mehr dafür,
was Sie über Politik und Wirtschaft denken.

407
00:21:07,048 --> 00:21:08,886
Weil Sie nicht länger der Präsident sind.

408
00:21:08,887 --> 00:21:11,890
Was Sie jetzt sind,
ist ein Witz bei Letterman,

409
00:21:11,891 --> 00:21:14,267
Mellie, eine liebevolle Frau,
ehrgeizig und stark,

410
00:21:14,268 --> 00:21:16,174
und ziemlich wohlhabend
in ihrem eigenen Recht.

411
00:21:16,175 --> 00:21:19,356
Sie wird nicht wie Hillary in 1998 sein,
auf keinen Fall.

412
00:21:19,376 --> 00:21:20,991
Das ist das 21. Jahrhundert.

413
00:21:20,992 --> 00:21:23,366
Sie wird Sie verlassen, und sie wird
Ihre Kinder mit sich nehmen.

414
00:21:23,367 --> 00:21:26,217
Und jeder der religiösen Frauengruppe
wird ihr dafür applaudieren.

415
00:21:26,218 --> 00:21:28,691
Weil Sie ein untreues Schwein sind,
das ein uneheliches Kind hat

416
00:21:28,692 --> 00:21:31,669
und wir alle wissen, dass es stimmt,
denn wir haben die Aufnahme gehört.

417
00:21:31,670 --> 00:21:33,811
Sie werden in Ihrem Haus in
Santa Barbara alleine sein,

418
00:21:33,812 --> 00:21:35,332
alte Aufzeichnungen anhören und...

419
00:21:35,333 --> 00:21:38,372
immer wieder dieselbe Geschichte erzählen, zu
dem armen Trottel, der nicht intelligent genug ist,

420
00:21:38,373 --> 00:21:41,052
sich aus Ihrem
Geheimdienst-Einsatzkommando loszulösen.

421
00:21:41,053 --> 00:21:44,021
Eines Tages dann, so ungefähr drei oder
vier Jahre später,

422
00:21:44,022 --> 00:21:46,525
werden Sie in Ihr Badezimmer gehen,
den Revolver hervorholen,

423
00:21:46,545 --> 00:21:48,730
den Ihr Vater Ihnen gab,
als Sie Gouverneur wurden,

424
00:21:48,731 --> 00:21:53,118
Sie werden Ihn in Ihren Mund stecken
und sich den Hinterteil Ihres Kopfes weg schießen.

425
00:21:54,911 --> 00:21:56,082
Oprah ist jetzt im Ruhestand,

426
00:21:56,083 --> 00:22:00,330
also werde ich ein Beerdigungs-Interview
mit Barbara Walters führen. Sie ist nett.

427
00:22:01,602 --> 00:22:03,091
Aber wissen Sie...

428
00:22:04,563 --> 00:22:07,862
widmen Sie sich einfach wieder
Ihrer eigenen Rede.

429
00:22:07,882 --> 00:22:09,415
Das ist wichtig.

430
00:22:10,408 --> 00:22:12,009
Nur das zählt.

431
00:22:18,736 --> 00:22:21,686
Wir werden einen Antrag stellen,
um die Vaterschaft Ihres Kindes zu bestimmen

432
00:22:21,706 --> 00:22:24,471
im D.C.-Kammergericht, woraufhin
es dort eine Anhörung geben wird...

433
00:22:24,491 --> 00:22:25,957
und einen DNA-Test.

434
00:22:25,958 --> 00:22:29,403
Der Antrag ist öffentlich,
was Dinge in Bewegung bringen wird.

435
00:22:29,404 --> 00:22:31,988
Am selben Tag, an dem Sie
mit Diane Sawyer ein Interview

436
00:22:32,008 --> 00:22:33,669
- für 20/20 drehen werden.
- Diane Sawyer?

437
00:22:33,689 --> 00:22:35,954
Keine Sorge.
Wir machen Übungsinterviews

438
00:22:35,974 --> 00:22:39,557
um Sie auf die Fragen vorzubereiten, die Ihnen
gestellt werden. Wir wollen keine Überraschungen.

439
00:22:39,577 --> 00:22:41,917
Wenn Sie vollkommen darauf vorbereitet sind,
müssen Sie sich vor nichts fürchten.

440
00:22:41,937 --> 00:22:44,100
Sie müssen Ihre Eltern anrufen
und all Ihre Freunde.

441
00:22:44,101 --> 00:22:46,347
Sie davor warnen, was passieren wird.

442
00:22:46,348 --> 00:22:48,950
Ihre Eltern sollten vielleicht in ein Hotel
einchecken, wenn das Interview erscheint,

443
00:22:48,970 --> 00:22:51,804
denn ihre Straßen werden
voller Reporter sein,

444
00:22:51,824 --> 00:22:53,816
und die werden sich
nicht gut benehmen.

445
00:22:53,817 --> 00:22:57,298
Ich weiß, dass es unheimlich auf Sie wirkt.
Ich weiß, dass es erdrückend ist,

446
00:22:57,299 --> 00:23:00,427
aber wir reden hier von dem
Präsidenten der Vereinigten Staaten.

447
00:23:00,447 --> 00:23:02,559
Wenn Sie sein Haus niederbrennen wollen,

448
00:23:02,560 --> 00:23:04,963
müssen Sie Ihr eigenes
Haus auch verbrennen.

449
00:23:06,559 --> 00:23:07,809
Livvie.

450
00:23:15,440 --> 00:23:17,139
Offensichtlich waren Sie
vorhin beschäftigt.

451
00:23:17,140 --> 00:23:19,453
Es war offensichtlich nicht der richtige
Zeitpunkt, um um einen Gefallen zu bitten, aber

452
00:23:19,473 --> 00:23:22,932
ich muss Sie um einen Gefallen bitten,
und erinnern Sie sich dran, sie schulden es mir.

453
00:23:22,952 --> 00:23:25,980
Ungefähr so, wie ich sechs Cops
von der ERT-Doppelschicht etwas schulde,

454
00:23:26,000 --> 00:23:29,026
damit sie bei der Kirche vorbeikommen,
um Löcher in 30 Nonnen zu schießen.

455
00:23:29,027 --> 00:23:33,372
Und ein Weg, das wirklich große
Gefallensdefizit wieder auszugleichen, wäre,

456
00:23:33,392 --> 00:23:35,182
wenn Sie einem alten Freund
von mir aushelfen.

457
00:23:35,183 --> 00:23:36,271
- David?
- Ja?

458
00:23:36,272 --> 00:23:38,432
Ich habe Ihnen vorhin nicht geantwortet.

459
00:23:38,433 --> 00:23:41,072
Das war unhöflich. Ich werde
diesmal deutlicher sein.

460
00:23:41,073 --> 00:23:44,469
Ich habe im Moment weitaus
größere Probleme,

461
00:23:44,470 --> 00:23:47,120
als Ihren heruntergekommenen Zeitungsstand,
bei dem Sie jeden Morgen Kaffee kaufen.

462
00:23:47,140 --> 00:23:50,052
Und ich habe keine Zeit dafür,
oder für Sie.

463
00:23:50,053 --> 00:23:52,846
Berechnen Sie mir die
Überstunden der Polizei.

464
00:23:58,606 --> 00:24:01,327
Hi, entschuldigen Sie bitte. Ich habe
gestern jemanden hergebracht,

465
00:24:01,328 --> 00:24:03,917
meine Schwester und ihre
zwei kleinen Kinder, Zimmer 402?

466
00:24:03,937 --> 00:24:06,464
Okay, schauen wir mal nach,
Zimmer 402...

467
00:24:06,465 --> 00:24:07,913
ist frei.

468
00:24:15,120 --> 00:24:16,921
Du steckst in Ärger.

469
00:24:24,189 --> 00:24:25,621
Werden wir.

470
00:24:26,446 --> 00:24:27,797
Werden wir.

471
00:24:28,604 --> 00:24:30,048
Abby, gut.

472
00:24:30,431 --> 00:24:34,693
Ich habe dem General gerade erzählt,
dass du und Stephen Seniora Florez gefunden habt.

473
00:24:34,713 --> 00:24:36,046
Ich kann Ihnen nicht genug danken.

474
00:24:36,047 --> 00:24:39,337
Es gab Augenblicke, in denen ich dachte,
dass ich sie nie mehr wieder sehen werde. Danke.

475
00:24:39,338 --> 00:24:40,636
Gern geschehen.

476
00:24:40,656 --> 00:24:42,333
Wir denken, dass die Entführer
vielleicht mit den

477
00:24:42,353 --> 00:24:45,598
Feinden des Generals zusammengearbeitet
haben. Womöglich die Flüchtlingsgemeinde.

478
00:24:45,618 --> 00:24:47,810
Gott sei Dank verlor
derjenige seine Nerven,

479
00:24:47,830 --> 00:24:49,764
setzte Carolina und die Kinder in
dieser Unterkunft ab,

480
00:24:49,765 --> 00:24:52,401
und nun sind sie hier,
wohlbehalten und sicher.

481
00:24:52,555 --> 00:24:54,178
Wohlbehalten und sicher.

482
00:25:05,623 --> 00:25:08,727
- Du hattest kein Recht das zu tun.
- Kein Recht? Kein Recht?

483
00:25:08,747 --> 00:25:10,367
Diese Frau war nicht unsere Klientin.

484
00:25:10,368 --> 00:25:13,745
- Sie hatte einen Versuch und du hast ihn ihr
genommen. - Sie hat diesen Mann geheiratet.

485
00:25:13,746 --> 00:25:16,391
- Sie hat sich für Kinder mit ihm entschieden.
- Und das bringt dich dazu, zu entscheiden, was...

486
00:25:16,411 --> 00:25:17,923
Und nun, 20 Jahre später, wacht sie auf

487
00:25:17,943 --> 00:25:20,806
und realisiert, dass neben ihr ein Monster
schläft und sie da weg will?

488
00:25:20,807 --> 00:25:22,845
- Verarschst du mich? Das hast du für mich getan?
- Sie hat sich in den falschen Mann verliebt!

489
00:25:22,846 --> 00:25:25,180
Nein, du hast die falsche Entscheidung getroffen.
Als ich Charles verlassen wollte...

490
00:25:25,181 --> 00:25:27,751
- Sie brachte sich selbst in eine unmögliche
Position! - Als ich Charles verlassen wollte...

491
00:25:27,752 --> 00:25:29,956
Ich musste das tun,
was mein Klient wollte!

492
00:25:29,957 --> 00:25:33,152
Ich habe eine harte Entscheidung getroffen.
Dir gefällt sie nicht Abby? Wie schade.

493
00:25:33,153 --> 00:25:35,728
Da ist mein Name an der Tür,
nicht deiner!

494
00:25:35,729 --> 00:25:38,117
Als ich Charles verlassen wollte!

495
00:25:39,936 --> 00:25:43,953
Komm mir nicht mir harten Entscheidungen
und Namen an der Tür.

496
00:25:44,069 --> 00:25:45,707
Diese Frau braucht uns.

497
00:25:45,708 --> 00:25:48,682
Und ich hab keine Ahnung, was mit
dir momentan los oder passiert ist,

498
00:25:48,683 --> 00:25:52,348
aber ich weiß, dass es Dinge gibt,
über die du nicht gerne redest. Das weiß ich.

499
00:25:52,368 --> 00:25:56,076
Aber irgendetwas stimmt nicht mit dir.
Und das tut mir wirklich leid.

500
00:25:56,098 --> 00:25:59,700
Aber das heißt nicht, dass du
aufhören kannst, Olivia Pope zu sein.

501
00:26:00,236 --> 00:26:03,581
Als Charles mir drei meiner Rippen
gebrochen hat und auch meinen Kiefer,

502
00:26:03,582 --> 00:26:06,284
und mich in meinem Nachthemd raus in
den Schnee geworfen hat,

503
00:26:06,285 --> 00:26:09,868
nahm Olivia Pope einen Reifenmontierhebel
und brach seine Kniescheibe damit.

504
00:26:09,869 --> 00:26:13,902
Und dann besorgte Olivia mir den besten
Scheidungsanwalt im Staat,

505
00:26:13,922 --> 00:26:15,769
und holte mich aus dieser Ehe raus.

506
00:26:15,770 --> 00:26:20,147
Das ist, was Olivia macht. Das ist, was du bist.
Du bist ein Gladiator.

507
00:26:20,148 --> 00:26:22,955
Ich würde dir blindlings über
eine Klippe folgen.

508
00:26:22,975 --> 00:26:25,355
Aber du musst zurückkommen.
Du musst ein Kämpfer sein.

509
00:26:25,375 --> 00:26:29,827
Du musst nicht wählen und entscheiden,
wenn die echte Olivia Pope durch diese Tür kommt.

510
00:26:31,063 --> 00:26:33,641
Du hast die falsche
Entscheidung getroffen.

511
00:26:39,334 --> 00:26:41,925
Salzcracker, Ginger Ale,

512
00:26:41,926 --> 00:26:44,522
jedes kitschige Magazin
aus dem Regal.

513
00:26:45,323 --> 00:26:49,131
Lassen Sie mich wissen, wenn Sie
noch was brauchen. Ich muss zurück ins Büro.

514
00:26:49,139 --> 00:26:50,880
Schmutzige Böden und dreckige Wände.

515
00:26:50,881 --> 00:26:54,989
- Wie bitte? - In meinem Abschlussjahr auf
dem College sah ich das Bild in einem Magazin.

516
00:26:54,990 --> 00:26:58,197
Diese kleine Schule in Indien
oder Nepal vielleicht.

517
00:26:58,491 --> 00:27:00,380
Schmutzige Böden und dreckige Wände,

518
00:27:00,381 --> 00:27:02,804
und traurige, kleine Holzbänke
anstelle von Schreibtischen.

519
00:27:02,805 --> 00:27:05,590
Das war das Traurigste, was ich jemals
gesehen habe, aber noch trauriger war,

520
00:27:05,591 --> 00:27:07,632
dass dort keine Mädchen
auf dem Bild waren.

521
00:27:07,633 --> 00:27:11,347
Nur Jungs. Den Mädchen war es nicht
erlaubt, zur Schule zu gehen.

522
00:27:12,391 --> 00:27:15,388
Deshalb kam ich nach Washington.
Nicht um schwanger zu werden.

523
00:27:15,389 --> 00:27:18,985
Nur falls Sie denken,
ich sei eine dumme Schlampe, die...

524
00:27:20,966 --> 00:27:24,704
Es gibt Orte auf dieser Welt, wo Mädchen
nicht unterrichtet werden.

525
00:27:24,705 --> 00:27:26,755
Einfach nur, weil sie Mädchen sind.

526
00:27:33,353 --> 00:27:35,335
Sie können es immer noch tun.

527
00:27:35,999 --> 00:27:38,599
Weshalb auch immer
Sie hier hergekommen sind.

528
00:27:38,814 --> 00:27:41,413
Das muss nicht Ihre Geschichte sein.

529
00:27:46,632 --> 00:27:51,065
<i>Wir haben gegen die Lügen von
mächtigen Medien standgehalten,</i>

530
00:27:51,302 --> 00:27:54,160
<i>und den permanenten Drohungen
dieses kapitalistischen Imperiums.</i>

531
00:27:54,161 --> 00:27:57,947
<i>Wir haben standgehalten gegen die sehr nackte
Missachtung der Souveränität...</i>

532
00:27:57,948 --> 00:28:00,199
Wenn Sie immer noch Asyl wollen,
können wir Ihnen dabei helfen.

533
00:28:00,219 --> 00:28:03,739
Unten wartet ein Auto, das bereit ist, Sie und
Ihre Familie zum Heimatschutz zu bringen.

534
00:28:03,740 --> 00:28:06,116
Aber wenn Sie wirklich gehen wollen,
dann müssen wir es sofort tun.

535
00:28:06,117 --> 00:28:08,746
- Wollen Sie immer noch Asyl?
- Die Wachmänner meines Mannes steht unten.

536
00:28:08,747 --> 00:28:11,337
- Sie werden mich nicht gehen lassen.
- Wir haben das erledigt.

537
00:28:11,338 --> 00:28:13,815
Wenn sie gehen will, können Sie
sie nicht aufhalten.

538
00:28:13,816 --> 00:28:16,359
Nun, wir könnten über INA Code 101,
Sektion A-42 reden,

539
00:28:16,379 --> 00:28:18,158
ihr Jungs seid damit vertraut?

540
00:28:18,178 --> 00:28:22,304
Okay, lasst es mich erklären. Asyl gegeben für im
Ausland geborene Ehegatten, die verfolgt werden,

541
00:28:22,305 --> 00:28:25,169
oder gut begründete Angst haben vor einer
Verfolgungsjagd aufgrund ihres Geschlechts,

542
00:28:25,170 --> 00:28:28,069
Religion, Nationalität, Mitgliedschaft in
einer speziellen sozialen Gruppe

543
00:28:28,070 --> 00:28:30,810
oder wie in diesem Fall hier,
ihrer politischen Meinung.

544
00:28:30,811 --> 00:28:34,843
Also Sie können widersprechen, protestieren,
erbitten, machen Sie sich selbst all den Ärger,

545
00:28:34,844 --> 00:28:37,408
aber falls Sie es nicht bemerkt haben,
sie ist auf amerikanischem Boden.

546
00:28:37,409 --> 00:28:41,492
Auch bekannt als,
"Sie haben keine Zuständigkeit hier!"

547
00:28:43,497 --> 00:28:45,697
Liv, wir müssen los. Sofort.

548
00:28:47,782 --> 00:28:49,636
- Okay.
- Huck. Baby.

549
00:28:49,779 --> 00:28:51,029
Vielen Dank.

550
00:28:51,250 --> 00:28:53,729
Manuel, steh auf.
Manuel, wir müssen los. Komm schon.

551
00:28:53,730 --> 00:28:56,407
- Huck?
- Ich hab den Schnuller fallen lassen.

552
00:28:57,078 --> 00:28:59,657
Nimm dein Spielzeug.
Vielen dank.

553
00:28:59,658 --> 00:29:01,436
Komm schon. Felipe?

554
00:29:07,496 --> 00:29:08,746
<i>Carinyo.</i>

555
00:29:13,590 --> 00:29:15,140
General Florez.

556
00:29:15,962 --> 00:29:19,954
Was für eine wundervolle Rede, ich kam
gerade vorbei, um Ihnen zu gratulieren.

557
00:29:21,685 --> 00:29:22,858
Nein.

558
00:29:27,712 --> 00:29:28,962
Benicio,

559
00:29:29,332 --> 00:29:31,894
sie hat mir dabei geholfen,
dich zu verlassen.

560
00:29:32,061 --> 00:29:34,041
Es gab keine Entführung.

561
00:29:34,042 --> 00:29:36,099
Es gab keine Männer. Es gab keinen Van.

562
00:29:36,100 --> 00:29:39,950
Ich bin von selbst gegangen. Ich habe
dich verlassen, weil ich das wollte.

563
00:29:40,000 --> 00:29:43,113
Ich habe dich verlassen,
weil ich dich nicht mehr liebe.

564
00:29:52,390 --> 00:29:54,240
Schön. Dann geh.

565
00:29:56,274 --> 00:30:00,075
Aber du nimmst nicht die Kinder mit.
Sie kommen mit mir nach Hause.

566
00:30:01,407 --> 00:30:03,843
<i>- Benicio, bitte.
- Nein, Carolina, Mira.</i>

567
00:30:03,844 --> 00:30:05,749
Du wirst mir nicht meine
Kinder wegnehmen...

568
00:30:05,750 --> 00:30:07,981
um in diesem Land zu leben,
ohne, dass ich etwas dagegen tun kann.

569
00:30:07,982 --> 00:30:10,958
Das Spiel ist vorbei.
Nun gib mir meine Tochter.

570
00:30:10,959 --> 00:30:13,490
Nein. Nein, nein, nein. Nein! Nein!

571
00:30:17,423 --> 00:30:18,673
Nein!

572
00:30:19,467 --> 00:30:20,730
Nein.

573
00:31:09,058 --> 00:31:12,065
Die Kinder und ich dachten uns, dass wir alle am
Wochenende nach Santa Barbara fahren könnten.

574
00:31:12,066 --> 00:31:13,891
Sie wollen wirklich ihre Freunde sehen.

575
00:31:13,892 --> 00:31:15,819
Und wir waren seit der Amtseinführung
nicht mehr zu Hause.

576
00:31:15,820 --> 00:31:18,120
Wie lange ist das her?
14, 15 Monate?

577
00:31:21,552 --> 00:31:22,802
Fitz?

578
00:31:24,770 --> 00:31:27,051
Wäre es so schlecht, wenn all
das hier beendet wäre?

579
00:31:27,052 --> 00:31:29,592
- Was?
- Ich wollte Menschen helfen, darum ging es.

580
00:31:29,593 --> 00:31:33,471
Ich wollte diesen Job, um Menschen zu helfen,
nicht nur für den Job selbst.

581
00:31:33,657 --> 00:31:37,087
Ich könnte bessere Wege finden,
um Veränderungen zu bewirken.

582
00:31:37,919 --> 00:31:40,069
Was ist los? Was ist passiert?

583
00:31:43,476 --> 00:31:45,132
Wäre es so schlimm?

584
00:31:45,557 --> 00:31:47,337
Wenn das vorbei wäre?

585
00:31:48,991 --> 00:31:53,345
Ja, es wäre so schlimm, wenn das vorbei wäre.
Es wäre katastrophal.

586
00:31:53,346 --> 00:31:56,922
Nun reiß dich um Gottes Willen zusammen.
Du musst eine Rede halten.

587
00:32:03,458 --> 00:32:06,797
Wir gehen später im Jahr nach
Santa Barbara, oder vielleicht...

588
00:32:06,798 --> 00:32:08,267
über Weihnachten.

589
00:32:16,640 --> 00:32:17,890
Ich bin's.

590
00:32:18,916 --> 00:32:20,166
Ich bin fertig,

591
00:32:20,441 --> 00:32:23,551
ich kann das nicht mehr tun,
Ich kann nicht mehr lügen.

592
00:32:23,696 --> 00:32:25,040
Ich bin draußen.

593
00:32:25,041 --> 00:32:27,181
Ich werde ihnen die Wahrheit sagen.

594
00:32:31,780 --> 00:32:35,434
Und heute sage ich allen
amerikanischen Bürgern,

595
00:32:36,046 --> 00:32:37,389
Demokratie...

596
00:32:38,191 --> 00:32:39,916
ist unser Schicksal.

597
00:32:40,034 --> 00:32:42,619
Ich fordere meine
Kollegenanführer dazu auf...

598
00:32:42,639 --> 00:32:46,000
zusammenzuhalten und mit einer
Stimme zu sprechen,

599
00:32:46,000 --> 00:32:47,241
laut,

600
00:32:47,249 --> 00:32:48,307
klar...

601
00:32:48,308 --> 00:32:49,438
und stark,

602
00:32:49,439 --> 00:32:52,034
General Florez, Präsident Chàvez,

603
00:32:52,035 --> 00:32:55,251
und Präsident Castro, all diejenigen,
die gemeinsam nach etwas streben...

604
00:32:55,271 --> 00:32:58,414
nach individuellen Rechten und Freiheiten,
mögen uns erhören.

605
00:32:58,415 --> 00:33:00,501
Ihre Zeit...

606
00:33:00,969 --> 00:33:03,231
ist vorbei.

607
00:33:15,706 --> 00:33:17,456
So wie ich das sehe,

608
00:33:17,687 --> 00:33:20,537
führen alle Wege zurück
zu Amanda Tanner.

609
00:33:20,578 --> 00:33:23,205
Sie sagt, wir hatten eine Affäre,
sie sagt, sie bekommt ein Kind von mir.

610
00:33:23,206 --> 00:33:25,524
Ohne sie gibt es nichts weiter
als das Band.

611
00:33:25,544 --> 00:33:28,747
Ohne sie klingt dieses Band nur nach einem Mann,
dessen Stimme meiner ähnlich ist.

612
00:33:28,767 --> 00:33:32,423
Es gibt keine Beweise. Niemand wird dieses
Band ernst nehmen, wenn niemand dafür bürgt,

613
00:33:32,424 --> 00:33:34,389
was bedeutet, unser Problem
ist Amanda Tanner.

614
00:33:34,390 --> 00:33:36,520
Und sie ist nicht unser Problem,
sie ist ein Kind.

615
00:33:36,521 --> 00:33:38,250
Unser richtiges Problem...

616
00:33:38,251 --> 00:33:39,751
ist Olivia Pope.

617
00:33:41,466 --> 00:33:43,596
- Du verstehst...
- Ich nahm diesen Job an...

618
00:33:43,597 --> 00:33:45,397
um Menschen zu helfen.

619
00:33:45,553 --> 00:33:47,943
Um dieses Land zum Positiven
zu verändern.

620
00:33:47,963 --> 00:33:52,275
Ich bin der Präsident der
Vereinigten Staaten von Amerika.

621
00:33:52,635 --> 00:33:54,966
Es wird Zeit, dass ich mich
auch so benehme.

622
00:33:55,272 --> 00:33:56,490
Vielen Dank,

623
00:33:57,881 --> 00:33:59,531
Mr. Präsident.

624
00:34:20,372 --> 00:34:21,922
General Florez.

625
00:34:21,954 --> 00:34:24,354
Generel Florez,
Sie müssen das überdenken.

626
00:34:25,681 --> 00:34:26,931
<i>Muevanse.</i>

627
00:34:28,183 --> 00:34:31,296
Sie wissen, dass die Haager Konvention uns
garantiert, dass ein Sorgerechtsstreit im

628
00:34:31,297 --> 00:34:33,089
Heimatland der Eltern
ausgetragen wird, richtig?! Richtig?

629
00:34:33,109 --> 00:34:35,382
- Ja!
- Ja. Ich weiß. Ich weiß, dass sie Ihre Frau ist.

630
00:34:35,383 --> 00:34:38,533
Ich weiß, sie ist die Mutter Ihrer Kinder.
Und ich weiß, sie wirkt jetzt vielleicht schwach,

631
00:34:38,553 --> 00:34:42,148
aber sie ist schlau. Sie ist stark.

632
00:34:42,301 --> 00:34:44,494
Und schlaue, starke Frauen wie Carolina,

633
00:34:44,495 --> 00:34:46,714
geben nicht auf und verstecken sich,
wenn sie verletzt wurden.

634
00:34:46,734 --> 00:34:50,772
Sie schlagen zurück. Indem Sie Memoiren
schreiben und in Talkshows auftreten,

635
00:34:50,792 --> 00:34:52,698
und bei Benefizgalen und auf
roten Teppichen,

636
00:34:52,699 --> 00:34:56,021
wo sie über das Recht der Frauen in
den Entwicklungsländern sprechen.

637
00:34:56,022 --> 00:34:58,900
Und wie Babys aus ihren Armen
gerissen werden,

638
00:34:58,901 --> 00:35:02,318
von einem rücksichtslosen Diktator, der keine
Familie führen kann, noch weniger ein Land.

639
00:35:02,319 --> 00:35:04,399
Und dann eines Tages,
wie aus dem Nichts,

640
00:35:04,400 --> 00:35:07,520
ist sie nicht mehr nur die Mutter
Ihrer Kinder.

641
00:35:07,521 --> 00:35:09,048
Sie ist eine Heldin.

642
00:35:09,049 --> 00:35:10,835
Und Menschen von überall,

643
00:35:10,836 --> 00:35:12,654
hier, in Ihrem Land,

644
00:35:12,655 --> 00:35:14,710
Menschen lieben Helden, General.

645
00:35:14,711 --> 00:35:17,675
Menschen erheben sich und
kämpfen für einen Helden.

646
00:35:17,676 --> 00:35:19,764
Und ich werde es zu meiner
persönlichen Mission machen,

647
00:35:19,784 --> 00:35:22,037
dass der Rest der Welt hinter
ihnen steht, wenn sie es tun.

648
00:35:22,057 --> 00:35:24,317
Sie müssen hier also sehr
vorsichtig sein,

649
00:35:24,318 --> 00:35:28,328
denn was Sie heute tun werden, wird wahrscheinlich
über Ihr politisches Überleben entscheiden.

650
00:35:28,329 --> 00:35:31,768
Diese Frau kann entweder
die Mutter Ihrer Kinder sein

651
00:35:31,769 --> 00:35:35,547
oder das Gesicht Ihrer Gegenseite.
Was würden Sie also bevorzugen?

652
00:35:42,616 --> 00:35:45,449
Wir werden diesen Sommer
in Italien fischen gehen...

653
00:35:45,469 --> 00:35:46,869
...nur wir zwei.

654
00:36:29,207 --> 00:36:30,854
Okay, nur eine Frage.

655
00:36:30,855 --> 00:36:32,485
Was ist mit "hier werden keine
Linien überschritten",

656
00:36:32,505 --> 00:36:35,053
"niemandem wird durch
dieses Date geschadet"?

657
00:36:35,073 --> 00:36:37,141
Oh. Also ist das ein Date.

658
00:36:38,365 --> 00:36:40,349
Okay, eine Frage.

659
00:36:43,781 --> 00:36:46,577
Hat Amanda Tanner mit dem
Präsidenten geschlafen?

660
00:36:49,131 --> 00:36:52,274
Das hättest du wohl gerne.
Nun, das wäre eine Story.

661
00:36:59,666 --> 00:37:00,916
Hallo.

662
00:37:01,376 --> 00:37:02,923
Dennis und Katherine Mahoney,

663
00:37:02,924 --> 00:37:06,910
ausgewandert von County Cork, Irland,
nach Washington D.C. im Sommer 1960,

664
00:37:06,911 --> 00:37:09,547
gerade rechtzeitig vor dem Bürgerkrieg.
Haben mit nichts angefangen,

665
00:37:09,548 --> 00:37:12,296
Erbauten ein Imperium im Zeitungsverkauf
und im Jahre 1973

666
00:37:12,316 --> 00:37:17,773
verkaufte ihre Enkelin, Margaret Mahoney, ihre
Familien-Zeitungsstandkette für 25$ Millionen.

667
00:37:17,774 --> 00:37:20,728
Aber sie behielt einen für sich selbst,
um ihn an einen ihrer Mitarbeiter zu verkaufen.

668
00:37:20,729 --> 00:37:23,383
Kiyong Kim, der ebenfalls bei
Mahoney News arbeitete,

669
00:37:23,403 --> 00:37:25,892
seit der Einwanderung nach Washington
von Busan, Nord Korea.

670
00:37:25,893 --> 00:37:27,963
Auch mit nichts.

671
00:37:29,029 --> 00:37:30,986
Kiyong Kim lernte Englisch
an diesem Zeitungsstand.

672
00:37:31,006 --> 00:37:32,830
Er wurde ein U.S.-Staatsbürger
an diesem Zeitungsstand.

673
00:37:32,850 --> 00:37:35,768
Und vielleicht wurde er der
Eigentümer dieses Zeitungsstandes,

674
00:37:35,788 --> 00:37:38,217
weil Mahoney News alles ist,
was dieses Land großartig macht.

675
00:37:38,218 --> 00:37:42,598
Es wäre ein Verbrechen gegen die Nation,
es aufgrund von Gier und Profit abzureißen.

676
00:37:42,599 --> 00:37:46,213
Kiyong organisierte eine Nachrichten-Crew, die
morgen um 14:30 in den 17 Uhr-Nachrichten auftritt

677
00:37:46,233 --> 00:37:49,424
und eine Lebensgeschichte mit 800 Wörtern
für die DC Weekly,

678
00:37:49,444 --> 00:37:51,310
die am Donnerstag erscheint.

679
00:37:52,874 --> 00:37:56,522
Entschuldigt sich Olivia Pope
eigentlich überhaupt bei irgendwem?

680
00:37:57,283 --> 00:37:59,002
Das hat sie gerade getan.

681
00:38:08,405 --> 00:38:10,624
- Cyrus.
- Bleib ruhig sitzen. Das wird nicht lange dauern.

682
00:38:10,625 --> 00:38:14,657
Mal schauen, Abby Whelan, weiß ihr Exmann
wo sie ist? Weil er nämlich nach ihr sucht.

683
00:38:14,677 --> 00:38:17,037
Stephen Finch, er war ein
wirklich böser Junge.

684
00:38:17,038 --> 00:38:21,460
Dieser Bursche, Huck. Seine Akte liest sich
chaotisch, ein richtig spannendes Buch.

685
00:38:21,461 --> 00:38:25,088
- und das waren nur die Teile, die nicht zensiert
wurden. - Nette Show, Cyrus. Sehr gruselig.

686
00:38:25,089 --> 00:38:29,520
Das ist Arbeit von zwei Tagen. Und ich bin etwas
über die Bäume besorgt, die ich töten muss,

687
00:38:29,521 --> 00:38:32,188
um die restlichen schmutzigen Informationen
zu drucken, die ich finden werde.

688
00:38:32,208 --> 00:38:35,069
Du willst da nuklear rangehen?
Ich habe ebenfalls diese Option.

689
00:38:35,070 --> 00:38:37,199
Du solltest die Größe der
Atomwolke sehen,

690
00:38:37,219 --> 00:38:40,505
die in die Luft gehen wird, wenn der Präsident
mit einer Vaterschaftsklage geschlagen wird.

691
00:38:40,525 --> 00:38:43,685
Es wird unser 20/20-Interview
wie eine Umarmung aussehen lassen.

692
00:38:43,705 --> 00:38:46,685
Ich muss nur noch ein bisschen Papierkram
erledigen. Ich werde etwas Blut benötigen.

693
00:38:46,686 --> 00:38:48,955
Ich dachte wirklich, dass ich dich
besser unterrichtet hätte.

694
00:38:48,956 --> 00:38:52,400
Du hast noch nicht einmal die Vaterschaftsklage
ausgefüllt. Ich habe das Tage zuvor erwartet.

695
00:38:52,420 --> 00:38:54,961
Du scheinst hoch erfreut
darüber zu sein, Cyrus.

696
00:38:54,962 --> 00:38:57,341
Das bin ich, das bin ich.
Und ich werde dir sagen, wieso.

697
00:38:57,361 --> 00:39:00,238
Ich bin ein Workaholic und mein lieber Ehemann
lässt mich Sonntags nicht arbeiten,

698
00:39:00,258 --> 00:39:04,039
außer, es herrscht Krieg. Weshalb ich
Sonntage hasse und auch die Gartenarbeit.

699
00:39:04,040 --> 00:39:07,110
Weswegen ich so aufgeregt bin.
Denn es herrscht in der Tat ein Krieg.

700
00:39:07,111 --> 00:39:09,212
Da startet ein blutiger, unheimlicher Krieg,
genau jetzt.

701
00:39:09,213 --> 00:39:12,635
Du und ich werden uns bekriegen?
Das willst du? Schön.

702
00:39:12,636 --> 00:39:15,139
Oh! Nein! Entschuldige.

703
00:39:16,023 --> 00:39:17,485
Ich habe mich nicht deutlich ausgedrückt.

704
00:39:17,486 --> 00:39:19,845
Das ist nicht mein Krieg.
Weißt du, wer mich hierher geschickt hat?

705
00:39:19,846 --> 00:39:22,411
Der Präsident der Vereinigten Staaten
hat mich hierher geschickt.

706
00:39:22,412 --> 00:39:25,582
Zu diesem Büro, um dir diesen
Stapel voller Dreck zu liefern.

707
00:39:25,583 --> 00:39:27,801
Ich bin nicht der General,
ich bin hier nicht der böse Kerl.

708
00:39:27,821 --> 00:39:31,495
Ich bin nur ein Nachrichtenüberbringer,
der nicht mehr Gärtnern muss.

709
00:39:31,496 --> 00:39:34,259
Präsident Fitzgerald Thomas Grant
der Dritte

710
00:39:34,279 --> 00:39:36,165
hat dir den Krieg erklärt, Olivia.

711
00:39:36,166 --> 00:39:40,370
Und das tut er mit der ganzen Macht des Weißen
Hauses, und der Legion von Männern und Frauen,

712
00:39:40,371 --> 00:39:44,871
die in der Regierung der Vereinigten Staaten
arbeiten. Möge Gott dich beschützen.

713
00:39:50,570 --> 00:39:53,150
Ich weiß, dass ich euch alle
um vieles gebeten habe.

714
00:39:53,170 --> 00:39:55,471
Euch gebeten habe, mir zu vertrauen.

715
00:39:55,491 --> 00:39:58,821
Und ich weiß, dass das nicht
immer einfach war, oder auch fair.

716
00:39:59,078 --> 00:40:01,332
Und manchmal irre ich mich.

717
00:40:02,680 --> 00:40:06,177
Aber wir werden mit Amanda Tanners
Fall weitermachen.

718
00:40:06,428 --> 00:40:10,206
Sich gegen das Weiße Haus zu stellen
ist die größte Sache, die wir je gemacht haben.

719
00:40:10,207 --> 00:40:11,507
Es wird schwer.

720
00:40:11,845 --> 00:40:13,359
Es wird gemein.

721
00:40:13,502 --> 00:40:15,252
Es wird persönlich.

722
00:40:15,446 --> 00:40:19,440
Aber ihr müsst das nicht tun, nur,
weil ich es sage. Nicht dieses Mal.

723
00:40:19,798 --> 00:40:22,087
Ihr müsst für euch selbst entscheiden.

724
00:40:22,246 --> 00:40:25,354
<i>Es ist für uns eine große Ehre, dieses Treffen
wieder mal in Washington führen zu dürfen.</i>

725
00:40:25,355 --> 00:40:28,028
<i>Wir sind dankbar für die Erinnerung,
dass diese Neue Welt von uns,</i>

726
00:40:28,029 --> 00:40:29,922
<i>Amerika, Norden und Süden,</i>

727
00:40:29,923 --> 00:40:33,119
<i>mehr als nur ein Unfall
der Geografie ist,</i>

728
00:40:33,435 --> 00:40:34,608
Also,

729
00:40:35,376 --> 00:40:36,953
lasst uns abstimmen.

730
00:40:40,905 --> 00:40:43,565
Wir werden daran keinen Cent verdienen,

731
00:40:43,671 --> 00:40:45,639
aber ich stimme trotzdem für ja.

732
00:40:46,119 --> 00:40:49,395
<i>Wir, die freien Menschen von Amerika,</i>

733
00:40:50,299 --> 00:40:54,702
<i>sind nicht nur durch eine gemeinsame
Geschichte verbunden, sondern auch noch...</i>

734
00:40:55,621 --> 00:40:56,871
Ich bin dabei.

735
00:40:58,305 --> 00:40:59,755
<i>Freiheit,</i>

736
00:41:00,052 --> 00:41:01,411
<i>Würde,</i>

737
00:41:01,814 --> 00:41:03,064
<i>Entwicklung.</i>

738
00:41:06,874 --> 00:41:08,124
Ja.

739
00:41:08,840 --> 00:41:11,494
<i>Es tut mir Leid,
Ihnen mitteilen zu müssen,</i>

740
00:41:11,514 --> 00:41:13,957
<i>dass unsere Arbeit
noch nicht beendet ist,</i>

741
00:41:15,180 --> 00:41:18,469
<i>solange einige von unseren
Brüdern und Schwestern</i>

742
00:41:18,470 --> 00:41:21,534
<i>immer noch unter der Tyrannei
von Diktatoren leben müssen,</i>

743
00:41:21,535 --> 00:41:24,511
<i>dürfen wir uns nicht mit dem
Status quo abfinden,</i>

744
00:41:26,825 --> 00:41:28,125
Natürlich.

745
00:41:29,510 --> 00:41:31,060
<i>Demokratie...</i>

746
00:41:31,357 --> 00:41:33,157
<i>ist unser Schicksal.</i>

747
00:41:47,039 --> 00:41:48,616
Über eine Klippe.

748
00:41:49,322 --> 00:41:52,738
<i>Ich fordere meine Kollegenanführer
dazu auf, zusammenzuhalten</i>

749
00:41:52,739 --> 00:41:54,679
<i>und mit einer
Stimme zu sprechen,</i>

750
00:41:54,680 --> 00:41:57,563
<i>laut, klar und stark...</i>

751
00:42:05,325 --> 00:42:06,693
Also gut.

752
00:42:07,342 --> 00:42:08,972
Ziehen wir in den Krieg.

753
00:42:11,346 --> 00:42:15,343
<i>General Florez, Präsident Chàvez,
und Präsident Castro,</i>

754
00:42:15,344 --> 00:42:17,054
<i>all diejenigen, die
gemeinsam nach etwas streben</i>

755
00:42:17,074 --> 00:42:20,440
<i>nach individuellen Rechten und Freiheiten,
mögen uns erhören.</i>

756
00:42:20,460 --> 00:42:22,347
<i>Ihre Zeit...</i>

757
00:42:22,348 --> 00:42:24,028
<i>ist vorbei.</i>

758
00:42:26,819 --> 00:42:29,585
Übersetzung: Herois
Korrektur & Anpassung: sanni

759
00:42:29,605 --> 00:42:32,212
für TV4User & S</font>ub C</font>entral.de

