1
00:00:01,490 --> 00:00:02,824
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

2
00:00:02,827 --> 00:00:04,558
Quindi si trasferisce?

3
00:00:04,880 --> 00:00:06,908
Se è quello che le serve lo faro funzionare.

4
00:00:06,914 --> 00:00:10,983
Vivendo in Oregon la sua mente alla fine
dovrà lasciare andare Los Angeles.

5
00:00:10,990 --> 00:00:12,123
Mi rende...

6
00:00:12,125 --> 00:00:14,765
incredibilmente triste vederti andare via.

7
00:00:15,200 --> 00:00:17,559
Il nostro problema
è appena uscito dal mio ufficio.

8
00:00:17,942 --> 00:00:18,966
Si è dimesso.

9
00:00:19,710 --> 00:00:21,696
Quale ragazza? Non hai una ragazza.

10
00:00:22,023 --> 00:00:23,205
Sì, ce l'ho.

11
00:00:24,045 --> 00:00:25,146
Mi piace!

12
00:00:25,418 --> 00:00:27,748
- Perché non l'ho conosciuto prima?
- Papà, l'ho messa incinta.

13
00:00:27,752 --> 00:00:30,346
Ti ricordi quando hai detto
che sai quando è accaduto?

14
00:00:30,352 --> 00:00:31,596
Quand'era?

15
00:00:31,601 --> 00:00:33,101
Prima che la mamma morisse.

16
00:00:33,221 --> 00:00:34,333
Dove vai?

17
00:00:34,339 --> 00:00:36,629
- Oggi arrivano quelli dei traslochi.
- Lo so.

18
00:00:36,633 --> 00:00:38,612
- Emma?
- Signor Britten, salve.

19
00:00:38,618 --> 00:00:39,871
Sei...

20
00:00:41,308 --> 00:00:42,896
Come... fa a saperlo?

21
00:00:43,620 --> 00:00:44,768
E' di Rex?

22
00:00:44,774 --> 00:00:47,044
Ci date un momento, per favore?

23
00:00:47,046 --> 00:00:48,341
Che c'è?

24
00:00:50,278 --> 00:00:52,318
C'è una cosa di cui dobbiamo parlare.

25
00:00:56,871 --> 00:00:58,166
Non capisco lei è...

26
00:00:58,169 --> 00:01:00,370
- incinta?
- Sì.

27
00:01:01,720 --> 00:01:03,871
E sei sicuro sia Rex il padre?

28
00:01:05,580 --> 00:01:07,418
Sì, abbastanza.

29
00:01:09,376 --> 00:01:10,413
Quindi...

30
00:01:11,603 --> 00:01:12,626
chi è lei?

31
00:01:13,409 --> 00:01:16,585
- Si chiama Emm...
- No... non come si chiama. Voglio dire...

32
00:01:17,840 --> 00:01:19,104
chi è lei?

33
00:01:21,315 --> 00:01:23,192
Era la ragazza di Rex.

34
00:01:23,435 --> 00:01:25,334
Perché non me ne avrebbe parlato?

35
00:01:26,916 --> 00:01:30,165
Sai, lo portavo ovunque, lo andavo
a prendere, lo portavo agli allenamenti.

36
00:01:30,169 --> 00:01:33,148
Lo accompagnavo ai balli scolastici.
Sai lui...

37
00:01:33,153 --> 00:01:36,318
- mi diceva tutto.
- A quanto pare no.

38
00:01:40,094 --> 00:01:41,860
Tu come hai fatto a saperlo?

39
00:01:42,358 --> 00:01:43,874
Come l'hai scoperto?

40
00:01:45,001 --> 00:01:46,606
Papà, l'ho messa incinta.

41
00:01:52,061 --> 00:01:53,861
E' come se ci fossimo trovati.

44
00:02:01,128 --> 00:02:03,510
E cosa ha detto
a proposito di come crescerlo?

45
00:02:05,542 --> 00:02:08,407
- Nulla.
- E non hai chiesto?

46
00:02:10,709 --> 00:02:13,676
Michael, questa ragazza
porta in grembo il figlio di Rex.

47
00:02:14,564 --> 00:02:17,084
Prima di andare da qualsiasi parte,
dobbiamo sapere...

48
00:02:17,666 --> 00:02:19,690
quale sarà il nostro ruolo, giusto?

49
00:02:59,790 --> 00:03:01,382
E' il signor Dion Driggs.

50
00:03:01,387 --> 00:03:04,989
Quattro accuse per possesso di marijuana
destinata alla vendita.

51
00:03:04,991 --> 00:03:07,755
Già, i vicini dicono non fosse violento,
ma...

52
00:03:07,756 --> 00:03:09,799
ha portato brutta gente nel palazzo.

53
00:03:09,801 --> 00:03:12,140
Già, sembra che uno di loro
lo abbia giocato. *

54
00:03:15,302 --> 00:03:16,922
Ok, come pensi sia successo?

55
00:03:17,702 --> 00:03:18,756
Beh...

56
00:03:19,449 --> 00:03:22,113
il sospettato è qui, sfonda la porta,

57
00:03:22,566 --> 00:03:26,108
spara in testa al signor Driggs
e prende il suo portatile...

58
00:03:26,114 --> 00:03:28,329
un videogioco o quello che è.

59
00:03:28,336 --> 00:03:30,136
Ok, questo tizio è uno spacciatore, giusto?

60
00:03:30,137 --> 00:03:33,154
Ma mi guardo intorno
e non vedo alcuna traccia di droga.

61
00:03:33,157 --> 00:03:35,942
Forse è andata così.
Forse hanno preso quella nascosta.

62
00:03:39,737 --> 00:03:41,723
Ok, proseguiamo.

63
00:03:42,171 --> 00:03:44,273
Prende, esce correndo dalla porta,

64
00:03:44,274 --> 00:03:46,632
scende verso l'ingresso, ok?

65
00:03:47,343 --> 00:03:49,040
Sta cercando di fuggire.

66
00:03:49,447 --> 00:03:50,534
Raggiunge le scale.

67
00:03:50,535 --> 00:03:54,809
- Arriva qui e incrocia...
- Questa è la signora Maya King.

68
00:03:56,281 --> 00:03:57,982
83 anni.

69
00:03:58,493 --> 00:04:01,011
Non esce mai dal suo appartamento
se non per fare la spesa.

70
00:04:01,018 --> 00:04:02,735
Posto sbagliato nel momento sbagliato.

71
00:04:02,743 --> 00:04:06,306
Ha nelle mani della droga rubata
e un cadavere dietro di sé.

72
00:04:06,308 --> 00:04:08,012
Le spara e scappa.

73
00:04:08,016 --> 00:04:09,887
Il tutto avviene in meno di cinque minuti.

74
00:04:09,893 --> 00:04:12,327
Il proprietario ci aspetta
per mostrarci la sua casa.

75
00:04:12,328 --> 00:04:13,545
Sei pronto?

76
00:04:16,554 --> 00:04:18,821
Questo è l'appartamento della signora King.

77
00:04:19,933 --> 00:04:22,453
- Grazie, signor Wilson.
- Si figuri.

78
00:04:23,418 --> 00:04:25,611
Temo che l'intervento della polizia
sia diventato

79
00:04:25,614 --> 00:04:27,591
abbastanza normale in questo palazzo.

80
00:04:27,914 --> 00:04:31,389
Anche se, sono sorpreso
si tratti della signora King.

81
00:04:31,398 --> 00:04:32,550
Era un'inquilina modello.

82
00:04:32,585 --> 00:04:35,017
Si è trasferita qui con il marito
oltre 50 anni fa,

83
00:04:35,018 --> 00:04:36,926
molto prima che comprassi l'edificio.

84
00:04:36,927 --> 00:04:39,521
E' a conoscenza di familiari
o parenti prossimi che possiamo avvertire?

85
00:04:39,522 --> 00:04:42,844
Beh, il marito è morto anni fa.
Aveva un figlio unico.

86
00:04:42,845 --> 00:04:45,338
Un soldato. E' morto in Vietnam.

87
00:04:45,339 --> 00:04:48,366
Ricorda se avesse amici intimi o vicini?

88
00:04:48,367 --> 00:04:50,006
Beh, è sopravvissuta alla maggior parte.

89
00:04:50,007 --> 00:04:53,520
Qualsiasi vicino che fosse suo coetaneo
se n'è andato da qui molto tempo fa.

90
00:04:53,521 --> 00:04:56,645
Le avevo detto che era pericoloso.
Me ne sono andato da qui anni fa.

91
00:04:56,646 --> 00:04:58,267
Volevo che lei se ne andasse,

92
00:04:58,268 --> 00:04:59,924
ma non mi dava ascolto.

93
00:04:59,925 --> 00:05:01,699
Aveva fiducia nella comunità.

94
00:05:02,237 --> 00:05:04,250
Mi dispiace vedere quanto si sbagliasse.

95
00:05:06,069 --> 00:05:07,299
Parlerò con la pattuglia,

96
00:05:07,300 --> 00:05:08,866
vediamo se c'è qualcosa sulla strada.

97
00:05:08,867 --> 00:05:12,622
Incaricherò qualcuno di cercare
sul database delle gang, i membri noti.

98
00:05:12,623 --> 00:05:16,260
Io prendo dei ragazzi della Sezione Pegni,
per controllare un paio di cose per noi.

99
00:05:16,261 --> 00:05:17,774
Potremmo avere fortuna.

100
00:05:19,112 --> 00:05:20,183
Bussiamo...

101
00:05:20,484 --> 00:05:21,798
a tutte le porte in zona.

102
00:05:21,799 --> 00:05:24,154
Vediamo se qualcuno ha visto l'assassino
entrare o uscire.

103
00:05:24,155 --> 00:05:25,186
Okay.

104
00:05:25,297 --> 00:05:27,449
Povera Maya, avrebbe dovuto andarsene.

105
00:05:27,450 --> 00:05:28,952
Il proprietario aveva ragione.

106
00:05:30,343 --> 00:05:32,812
A volte, devi capire quando è ora
di andare avanti.

107
00:05:33,315 --> 00:05:35,237
Capisco. Lo capisco.

108
00:05:35,238 --> 00:05:37,869
Se non vuoi una festa d'addio.
Va bene, allora.

109
00:05:38,272 --> 00:05:39,499
Niente festa.

110
00:05:39,935 --> 00:05:41,194
Grazie.

111
00:05:43,637 --> 00:05:44,861
Cioè, volevo...

112
00:05:45,370 --> 00:05:47,302
solo esprimere la mia gratitudine.

113
00:05:48,462 --> 00:05:51,380
Ringraziarti per tutto ciò
che mi hai insegnato negli ultimi sei mesi.

114
00:05:51,965 --> 00:05:54,172
- E se vuoi privarmi di questo...
- Lo voglio.

115
00:05:54,173 --> 00:05:55,198
Così sia.

116
00:05:55,705 --> 00:05:56,664
Bene.

117
00:05:56,665 --> 00:05:57,876
Lo sono, sai?

118
00:05:58,860 --> 00:06:00,144
Riconoscente.

119
00:06:00,145 --> 00:06:01,179
Attenzione!

120
00:06:01,440 --> 00:06:04,665
Ho appena ricevuto una telefonata...
Samson Trujillo è tornato.

121
00:06:04,666 --> 00:06:06,283
- A Los Angeles?
- Già.

122
00:06:06,284 --> 00:06:07,589
Non ci credo.

123
00:06:08,286 --> 00:06:09,300
Non mi ha chiamato nessuno.

124
00:06:09,301 --> 00:06:10,451
Fermi un attimo. Chi è Trujillo?

125
00:06:10,452 --> 00:06:12,317
Spacciatore di coca, trafficante d'armi,
e chi più ne ha più ne metta.

126
00:06:12,318 --> 00:06:13,398
Era un pezzo grosso a Los Angeles.

127
00:06:13,399 --> 00:06:15,073
Possiamo collegarlo
ad almeno tre omicidi irrisolti.

128
00:06:15,074 --> 00:06:19,923
Vega, ti inserisco nella task force federale.
Assumerai il comando per il nostro ufficio.

129
00:06:20,300 --> 00:06:22,610
- Io?
- Sì, ti metto con DaSilva.

130
00:06:22,611 --> 00:06:23,783
Cosa? Capitano?

131
00:06:24,881 --> 00:06:26,099
Capitano, che...

132
00:06:26,554 --> 00:06:27,646
Ho una, una...

133
00:06:27,647 --> 00:06:29,863
cartella grossa così su questo tizio.
Ci lavoro da anni.

134
00:06:29,864 --> 00:06:32,373
- Potrei scriverci un libro.
- Lei se ne andrà tra tre giorni.

135
00:06:32,374 --> 00:06:34,675
Ho bisogno di qualcuno
che riesca a chiudere questi casi.

136
00:06:35,188 --> 00:06:36,246
D'accordo?

137
00:06:45,968 --> 00:06:48,165
Okay, siediti. Hai molto da imparare.

138
00:07:01,689 --> 00:07:02,930
Andiamo!

139
00:07:02,932 --> 00:07:04,309
E' solo una sigaretta.

140
00:07:05,669 --> 00:07:07,564
L'hai detto l'ultima volta,

141
00:07:07,565 --> 00:07:09,843
ma tutti potevano sentirla su di me.

142
00:07:14,169 --> 00:07:16,319
I miei distributori si stanno innervosendo.

143
00:07:16,759 --> 00:07:19,696
Te l'ho detto, tra tre giorni
Britten se ne sarà andato.

144
00:07:20,530 --> 00:07:23,126
- Tre giorni? Ne sei sicura?
- Sì.

145
00:07:23,127 --> 00:07:26,679
Ho giusto messo 300 bigliettoni
per lo champagne.

146
00:07:26,684 --> 00:07:29,509
Sai, devo spostare l'ultimo carico
della Westfield in fretta e

147
00:07:29,510 --> 00:07:32,320
non posso fare nulla
fin quando non se ne sarà andato.

148
00:07:32,321 --> 00:07:34,140
Devi avere pazienza.

149
00:07:37,110 --> 00:07:39,789
Sai quali sono le due cose peggiori
per l'eroina?

150
00:07:41,879 --> 00:07:43,586
Supponiamo che non lo sappia.

151
00:07:43,587 --> 00:07:45,322
Ossigeno e umidità.

152
00:07:45,821 --> 00:07:48,408
Il nostro prodotto è in deposito
dall'incidente di Britten.

153
00:07:48,409 --> 00:07:49,856
Si sta ossidando.

154
00:07:51,487 --> 00:07:54,521
Ho aspettato pazientemente
perché mi hai detto che riuscivi ad occupartene.

155
00:07:54,522 --> 00:07:57,701
Perciò, adesso aspetterò altri tre giorni,

156
00:07:57,702 --> 00:08:01,154
e se rappresenterà ancora un problema,
mi occuperò io di lui.

157
00:08:04,144 --> 00:08:05,775
Quindi, mi dica come funziona.

158
00:08:05,781 --> 00:08:09,059
Sono sveglio con mia moglie,
poi chiudo gli occhi, li riapro...

159
00:08:09,067 --> 00:08:10,772
e sono sveglio con mio figlio.

160
00:08:10,778 --> 00:08:13,598
E questo le succede da dopo l'incidente?

161
00:08:14,996 --> 00:08:19,473
Quindi, ha cominciato a lavorare su un caso,
qui nella realtà, e poi, all'improvviso

162
00:08:19,474 --> 00:08:22,380
ha cominciato a lavorare
ad un altro caso lì, nel suo sogno.

163
00:08:22,385 --> 00:08:24,479
Mi sembra tutto assolutamente reale.

164
00:08:24,486 --> 00:08:27,931
Non sa se è sveglio o se sta dormendo
in questo momento?

165
00:08:27,932 --> 00:08:31,472
Posso assicurarle detective Britten
che questo non è un sogno.

166
00:08:31,474 --> 00:08:33,549
E' esattamente quello
che ha detto l'altro analista.

167
00:08:34,486 --> 00:08:36,571
AWAKE
s01 e10- "Slack Water"

168
00:08:36,572 --> 00:08:38,654
www.subsfactory.it

169
00:08:44,405 --> 00:08:45,828
- Salve.
- Salve.

170
00:08:45,829 --> 00:08:48,739
Io sono Angela.
Questo è mio marito Joaquin.

171
00:08:48,740 --> 00:08:49,960
Piacere.

172
00:08:49,961 --> 00:08:50,992
E...

173
00:08:50,994 --> 00:08:52,997
questa, ovviamente... è Emma.

174
00:08:53,413 --> 00:08:55,183
- Signor Britten.
- Ciao Emma.

175
00:08:55,696 --> 00:08:56,925
Io sono Michael.

176
00:08:58,540 --> 00:09:00,838
- Salve. E questa...
- Hannah, ciao!

177
00:09:01,337 --> 00:09:03,288
- Salve. Accomodatevi.
- Grazie.

178
00:09:05,242 --> 00:09:07,268
- Signora Britten.
- Ciao.

179
00:09:07,740 --> 00:09:09,732
Ho sentito così tanto parlare di lei.

180
00:09:10,322 --> 00:09:13,233
Mi piace la tua maglietta.
Sei una fan dei Vampire Weekend?

181
00:09:13,940 --> 00:09:15,219
Sì, credo di sì.

182
00:09:16,035 --> 00:09:18,392
Sai, a Rex piacevano da morire.

183
00:09:18,770 --> 00:09:22,696
Quando aveva 14 anni, ha in pratica
costretto Michael a portarlo ad un concerto.

184
00:09:28,356 --> 00:09:30,099
E' la sua maglietta.

185
00:09:34,651 --> 00:09:37,545
Noi ci consideriamo
piuttosto progressisti, ma...

186
00:09:37,546 --> 00:09:39,841
non eravamo di certo preparati a questo.

187
00:09:39,842 --> 00:09:43,496
Sì, mi creda, noi stiamo ancora cercando
di elaborare il tutto.

188
00:09:43,497 --> 00:09:44,885
Certo che sì.

189
00:09:44,886 --> 00:09:46,869
Una cosa che abbiamo capito è che...

190
00:09:46,870 --> 00:09:49,852
questa cosa non deve limitare
il resto della vita di Emma.

191
00:09:49,853 --> 00:09:52,708
Finirà la scuola, con i suoi compagni.

192
00:09:52,710 --> 00:09:53,951
Andrà al college.

193
00:09:53,953 --> 00:09:56,417
Sì, hai pensato a dove vorresti andare?

194
00:09:57,138 --> 00:10:00,278
Ho ristretto il campo
ad alcune scuole sulla East Coast.

195
00:10:00,941 --> 00:10:03,839
Già... Rex voleva tornare sulla East.

196
00:10:07,182 --> 00:10:10,836
In effetti c'è una cosa di cui
io e Michael volevamo parlarvi.

197
00:10:14,052 --> 00:10:15,177
Beh, a noi...

198
00:10:15,179 --> 00:10:18,327
piacerebbe molto essere coinvolti,
per quanto voi ce lo permettiate.

199
00:10:18,328 --> 00:10:21,897
E, e essere presenti
per te e per il bambino.

200
00:10:22,682 --> 00:10:25,887
Per qualunque cosa, visite mediche,
fare da babysitter...

201
00:10:25,888 --> 00:10:27,259
qualsiasi cosa possiamo fare.

202
00:10:27,260 --> 00:10:31,431
E' un'offerta molto bella.
Lo è, davvero, ma...

203
00:10:31,441 --> 00:10:34,126
temo che abbiamo fatto altri accordi.

204
00:10:36,652 --> 00:10:38,003
Altri accordi?

205
00:10:38,005 --> 00:10:40,735
Stiamo collaborando con un'agenzia e...

206
00:10:40,740 --> 00:10:42,448
abbiamo trovato una coppia di persone...

207
00:10:42,757 --> 00:10:45,251
che siamo sicuri
saranno degli ottimi genitori.

208
00:10:45,799 --> 00:10:47,673
Ci abbiamo riflettuto su attentamente.

209
00:10:47,905 --> 00:10:51,574
Abbiamo considerato tutte le opzioni
e abbiamo deciso che...

210
00:10:51,912 --> 00:10:54,764
l'adozione è quella che più permetterebbe
a Emma di lasciarsi tutto alle spalle.

211
00:10:54,765 --> 00:10:56,444
E come abbiamo detto...

212
00:10:56,445 --> 00:10:58,167
è la nostra priorità.

213
00:10:58,170 --> 00:11:01,431
Comprendiamo che siete concentrati
su questo nuovo bambino,

214
00:11:01,432 --> 00:11:03,339
ma Emma è ancora nostra figlia

215
00:11:03,341 --> 00:11:06,671
- e dobbiamo metterla al primo posto.
- E se lo adottassimo noi?

216
00:11:07,896 --> 00:11:09,429
Il, il bambino. Noi...

217
00:11:13,600 --> 00:11:15,574
La verità è che io e Hannah...

218
00:11:15,575 --> 00:11:17,290
avevamo discusso riguardo l'avere...

219
00:11:17,291 --> 00:11:20,517
- comunque un altro figlio, perciò...
- No, mi dispiace.

220
00:11:20,841 --> 00:11:24,277
Abbiamo tutti concordato
che un'adozione chiusa è la cosa migliore.

221
00:11:24,278 --> 00:11:26,805
Emma ha capito che mantenere
un qualsiasi legame con questo bambino

222
00:11:27,366 --> 00:11:28,420
sarebbe troppo difficile per lei.

223
00:11:28,421 --> 00:11:30,811
Noi ci stiamo trasferendo
a Portland, e...

224
00:11:31,257 --> 00:11:34,271
potresti scegliere tu che tipo
di coinvolgimento vorrai avere.

225
00:11:34,272 --> 00:11:36,360
Ascoltate, capisco quanto
sia difficile per voi,

226
00:11:36,362 --> 00:11:39,484
e non vogliamo essere insensibili
riguardo ciò che state passando,

227
00:11:39,927 --> 00:11:42,639
ma in fin dei conti
è una decisione che spetta ad Emma.

228
00:11:43,138 --> 00:11:44,687
Ed è questo quello che vuole.

229
00:11:49,471 --> 00:11:50,659
E' così.

230
00:12:01,409 --> 00:12:03,353
Hai visto la faccia di Emma?

231
00:12:04,277 --> 00:12:06,773
Sembrava piuttosto scossa, ma...

232
00:12:08,064 --> 00:12:10,892
era una situazione
imbarazzante per tutti.

233
00:12:10,927 --> 00:12:13,721
No, c'era dell'altro.
Sembrava come se...

234
00:12:14,138 --> 00:12:16,074
loro stessero parlando
al posto di Emma,

235
00:12:16,078 --> 00:12:18,953
dicendo che era lei a voler dare
il bambino in adozione.

236
00:12:18,954 --> 00:12:21,629
- Beh, era d'accordo.
- Ha detto di essere d'accordo...

237
00:12:22,346 --> 00:12:25,860
ma sembrava che stessero
decidendo loro al posto suo.

238
00:12:28,887 --> 00:12:30,465
A te non è sembrato?

239
00:12:31,716 --> 00:12:32,909
Onestamente...

240
00:12:33,543 --> 00:12:34,553
no.

241
00:12:36,762 --> 00:12:39,974
Forse lo vorresti così tanto da...

242
00:12:41,073 --> 00:12:44,588
- attribuirle sentimenti che non prova.
- Non è così, Michael. Io...

243
00:12:45,770 --> 00:12:47,409
te lo ripeto...

244
00:12:48,007 --> 00:12:50,685
la stanno spingendo
a fare qualcosa che non vuole.

245
00:12:53,003 --> 00:12:55,236
So quanto è importante per te.

246
00:13:03,522 --> 00:13:04,882
La consolle.

247
00:13:05,391 --> 00:13:06,458
E...

248
00:13:10,115 --> 00:13:13,771
ok, il portatile ha lo stesso numero seriale
della ricevuta trovata nel suo appartamento.

249
00:13:13,775 --> 00:13:16,536
Dobbiamo portare via questa roba.
Sono prove di una scena del crimine.

250
00:13:17,403 --> 00:13:19,132
150 dollari buttati nel cesso.

251
00:13:19,140 --> 00:13:22,389
Immagino non abbia controllato la carta
d'identità, dell'uomo che glieli ha venduti.

252
00:13:23,489 --> 00:13:25,708
Oh, sì, certo.

253
00:13:26,999 --> 00:13:29,018
Era grande e grosso, con...

254
00:13:29,021 --> 00:13:31,422
una barba irregolare,
e occhi spiritati.

255
00:13:31,542 --> 00:13:32,630
Un bel tipo.

256
00:13:32,989 --> 00:13:35,527
Chi pensa possa venire qui,
le Kardashian?

257
00:13:37,008 --> 00:13:38,862
2642 Hibbing Street.

258
00:13:39,284 --> 00:13:40,731
Va bene, abbiamo l'indirizzo.

259
00:13:40,919 --> 00:13:42,750
E' stato qui per oltre un anno.

260
00:13:42,759 --> 00:13:45,064
Ma non riusciva a pagare l'affitto,
quindi lo hanno sbattuto fuori.

261
00:13:45,486 --> 00:13:47,219
Aveva problemi di alcolismo.

262
00:13:47,223 --> 00:13:48,973
Sa dirmi dove potrebbe
trovarsi adesso?

263
00:13:48,976 --> 00:13:50,901
So che vive per strada.

264
00:13:51,570 --> 00:13:52,843
In che zona?

265
00:14:14,754 --> 00:14:16,230
Come va?

266
00:14:16,662 --> 00:14:18,007
Conoscete qualcuno di nome Perry?

267
00:14:18,009 --> 00:14:20,310
Perry Jenkins?
Grosso, alto, pelato?

268
00:14:20,315 --> 00:14:24,048
Ehi, Perry! Cercano te.

269
00:14:26,043 --> 00:14:27,472
Jenkins! Fermo!

270
00:14:30,315 --> 00:14:31,492
Vai!

271
00:14:31,612 --> 00:14:33,061
Io sto andando, tu dove sei?

272
00:14:33,329 --> 00:14:34,447
Fermo!

273
00:14:49,427 --> 00:14:50,530
Ehi, fermo!

274
00:14:53,981 --> 00:14:55,534
Dov'eri?

275
00:14:58,528 --> 00:14:59,538
Omicidio?

276
00:14:59,852 --> 00:15:01,198
Che c'è, mi prendete in giro?

277
00:15:01,970 --> 00:15:03,472
Allora perché sei scappato, Perry?

278
00:15:03,478 --> 00:15:04,627
Secondo voi?

279
00:15:04,844 --> 00:15:05,715
Dove l'hai presa?

280
00:15:05,716 --> 00:15:08,057
Ho trovato una borsa piena di erba
nei cassonetti dietro il Kwikmart.

281
00:15:08,060 --> 00:15:11,606
Andiamo, amico, sappiamo che hai venduto
la roba di Dion al monte dei pegni.

282
00:15:11,607 --> 00:15:12,841
Dion?

283
00:15:13,054 --> 00:15:15,267
Cosa? Parlate dei videogiochi?

284
00:15:15,538 --> 00:15:17,327
Ho trovato anche quelli
nell'immondizia.

285
00:15:19,049 --> 00:15:21,747
- Dove si trova questo Kwikmart?
- E' lì vicino al Video Den.

286
00:15:22,052 --> 00:15:23,210
Vi ci porto.

287
00:15:24,822 --> 00:15:26,673
- E' di strada.
- No. No.

288
00:15:40,777 --> 00:15:44,186
Se non troveremo niente,
ti rinchiuderò a vita.

289
00:15:44,397 --> 00:15:45,556
Hai capito?

290
00:15:49,186 --> 00:15:50,421
Ehi, ehi, ehi.

291
00:15:54,235 --> 00:15:55,780
Non ha senso.

292
00:15:56,210 --> 00:15:59,169
Perché uccidere Driggs per la sua roba
e poi buttarla in un cassonetto?

293
00:15:59,172 --> 00:16:00,207
Non lo so.

294
00:16:00,883 --> 00:16:02,636
Ma non è stato lui.

295
00:16:31,050 --> 00:16:32,150
Ciao.

296
00:16:34,363 --> 00:16:35,486
Salve.

297
00:16:35,679 --> 00:16:39,517
E' stato imbarazzante l'altra sera.
Sono venuta a dirti che mi dispiace.

298
00:16:42,582 --> 00:16:43,627
Tieni.

299
00:16:44,953 --> 00:16:46,019
Un'offerta di pace.

300
00:16:47,696 --> 00:16:53,435
Ti ho visto bere dalla bottiglia di plastica,
e ho letto che fa male a bambino, quindi...

301
00:16:54,076 --> 00:16:55,374
vetro.

302
00:16:58,475 --> 00:16:59,475
Grazie.

303
00:17:02,451 --> 00:17:04,805
Sono venuta anche perché...

304
00:17:05,046 --> 00:17:07,419
l'altra sera ho visto qualcosa, e...

305
00:17:08,992 --> 00:17:11,743
se mi sbaglio puoi benissimo
dirmi di andarmene.

306
00:17:15,639 --> 00:17:17,684
Non sono sicura di capire.

307
00:17:21,814 --> 00:17:25,709
Non sembravi sicura come i tuoi genitori
sul dare il bambino in adozione.

308
00:17:26,167 --> 00:17:29,338
E volevo assicurarmi
che lo stessi facendo per te stessa,

309
00:17:29,342 --> 00:17:32,453
perché lo vuoi tu
e non perché lo vogliono loro.

310
00:17:32,458 --> 00:17:36,348
- Senta, lei nemmeno conosce i miei genitori.
- Beh, non devo conoscerli, Emma.

311
00:17:36,562 --> 00:17:37,744
Non riguarda loro.

312
00:17:37,746 --> 00:17:39,680
Dev'essere una tua decisione.

313
00:17:40,429 --> 00:17:43,506
Riguarda te e... questo bambino.

314
00:17:46,117 --> 00:17:47,355
Nessun altro.

315
00:17:47,582 --> 00:17:48,721
Davvero?

316
00:17:48,981 --> 00:17:51,859
Perché a me sembra che riguardi solo lei.

317
00:17:53,629 --> 00:17:56,616
Lei che non può crescere questo bambino.

318
00:17:57,594 --> 00:18:00,291
Può dire a se stessa quello che vuole,

319
00:18:00,515 --> 00:18:03,984
che è venuta qui per salvarmi.

320
00:18:05,010 --> 00:18:07,340
Sta solo sprecando il suo tempo.

321
00:18:08,786 --> 00:18:10,830
Ho preso la mia decisione.

322
00:18:14,701 --> 00:18:16,292
Sono proprio una stupida.

323
00:18:17,091 --> 00:18:19,279
<i>Hai fatto quello che credevi fosse giusto.</i>

324
00:18:19,735 --> 00:18:23,086
No, cioè, adesso penserà
che sono tipo una stalker.

325
00:18:24,270 --> 00:18:25,791
E sai qual è la cosa peggiore?

326
00:18:26,057 --> 00:18:27,194
Quale?

327
00:18:27,195 --> 00:18:31,777
<i>Credevo davvero di farlo per lei,
che le stessi impedendo di prendere...</i>

328
00:18:31,785 --> 00:18:34,738
<i>una decisione di cui poi
si sarebbe pentita.</i>

329
00:18:36,725 --> 00:18:39,303
Come ho fatto a non capire?

330
00:18:40,218 --> 00:18:46,201
A volte si vuole così tanto
una cosa da non riuscire a vedere altro.

331
00:18:49,232 --> 00:18:53,265
Lo volevo, Michael.
Lo volevo tanto.

332
00:18:56,273 --> 00:18:57,633
Lo so, tesoro.

333
00:19:04,308 --> 00:19:05,876
Grazie.

334
00:19:07,203 --> 00:19:08,296
Per cosa?

335
00:19:08,315 --> 00:19:09,474
<i>Non lo so...</i>

336
00:19:10,462 --> 00:19:12,264
per avermi ascoltata e...

337
00:19:13,280 --> 00:19:14,585
per esserci.

338
00:19:15,096 --> 00:19:16,679
Non ti libererai di me.

339
00:19:21,249 --> 00:19:22,498
Ti amo.

340
00:19:24,512 --> 00:19:25,914
Ti amo anch'io.

341
00:19:31,535 --> 00:19:33,977
<i>La polizia ne ha trovati circa 20 chili,</i>

342
00:19:33,979 --> 00:19:37,629
<i>rendendola una delle più grosse retate
che Los Angeles ricordi.</i>

343
00:19:37,633 --> 00:19:40,134
<i>Il capitano della polizia, Tricia Harper,
ha affidato il compito alla SWAT.</i>

344
00:19:40,136 --> 00:19:44,027
<i>E ha dato il comando a Efrem Vega,
che ha fatto un ottimo lavoro.</i>

345
00:19:51,639 --> 00:19:53,423
Vengo bene in TV.

346
00:19:53,702 --> 00:19:54,831
Non pensi, Mike?

347
00:19:54,834 --> 00:19:58,702
Non sono bravo a valutare
il fascino di altri uomini, sai?

348
00:20:00,066 --> 00:20:02,085
Ok, ma sai apprezzare dei bei zigomi.

349
00:20:03,152 --> 00:20:05,463
<i>Le tranquille persone del vicinato,
erano sorprese di scoprire</i>

350
00:20:05,464 --> 00:20:11,188
<i>che questa casa ospitava uno dei più grandi
carichi di droga di quest'anno a Los Angeles.</i>

351
00:20:23,293 --> 00:20:24,394
Ehi, ehi.

352
00:20:24,716 --> 00:20:26,286
Mike, non dovesti essere qui.

353
00:20:26,291 --> 00:20:29,806
Ehi, sto cercando i videogiochi
del doppio omicidio dell'altro giorno.

354
00:20:29,807 --> 00:20:31,511
Va bene, aspetta, ok?

355
00:20:31,513 --> 00:20:34,263
Come fai a trovare qualcosa?
Non c'è niente in ordine. E' il caos.

356
00:20:34,264 --> 00:20:36,053
No, c'è un sistema.

357
00:20:36,055 --> 00:20:38,247
Basta che non tocchi niente.

358
00:20:40,211 --> 00:20:42,743
- Hanno appena finito di controllarli.
- Grazie.

359
00:20:44,514 --> 00:20:45,522
Forza.

360
00:20:52,310 --> 00:20:53,397
Eccolo.

361
00:20:55,928 --> 00:20:57,042
Dov'è il cd?

362
00:20:57,654 --> 00:21:01,062
Non lo so. Forse qualche agente
è venuto qui e l'ha preso.

363
00:21:01,066 --> 00:21:02,734
Forse è nella console.

364
00:21:03,025 --> 00:21:04,298
- Sei pronto?
- Sì.

365
00:21:04,299 --> 00:21:05,626
Come si accende?

366
00:21:05,886 --> 00:21:07,485
Imposta la TV in modalità gioco.

367
00:21:11,264 --> 00:21:12,723
No, è quello...

368
00:21:12,728 --> 00:21:13,785
è il pulsante.

369
00:21:13,788 --> 00:21:15,340
E'... posso...?

370
00:21:15,824 --> 00:21:19,426
Qui, e poi devi,
premere il pulsante centrale, e poi

371
00:21:19,427 --> 00:21:22,647
spingi il pulsante sinistro.
Siamo... online.

372
00:21:27,686 --> 00:21:29,362
Ho degli amici che...

373
00:21:29,886 --> 00:21:30,951
ci giocano.

374
00:21:31,054 --> 00:21:32,118
Okay.

375
00:21:34,040 --> 00:21:35,748
Quindi... che si fa adesso?

376
00:21:36,314 --> 00:21:37,418
Non ne sono sicuro.

377
00:21:38,554 --> 00:21:41,604
SVENgali69: Amico, che fine hai fatto?
Mi hai spaventato, fratello!

378
00:21:43,489 --> 00:21:44,710
Fa parte del gioco?

379
00:21:45,120 --> 00:21:47,030
Sì, è un messaggio
di un altro giocatore.

380
00:21:47,032 --> 00:21:48,547
- In diretta? Adesso?
- Sì, sì.

381
00:21:48,938 --> 00:21:50,387
- Posso parlargli?
- Sì.

382
00:21:50,389 --> 00:21:52,228
No, devi... qui...

383
00:21:52,426 --> 00:21:54,525
- Scrivo qui?
- Ti vede. Puoi parlagli.

384
00:21:56,719 --> 00:21:57,789
Dov'è Dion?

385
00:21:58,687 --> 00:22:00,434
Sono l'agente Britten.
Questo è l'agente Bird.

386
00:22:00,436 --> 00:22:02,758
Siamo del Dipartimento di Polizia
di Los Angeles.

387
00:22:02,761 --> 00:22:06,117
Oh, no. Lo sapevo. Sapevo
che era successo qualcosa di brutto.

388
00:22:06,664 --> 00:22:07,731
Dove sei?

389
00:22:08,411 --> 00:22:09,283
Stoccolma.

390
00:22:09,287 --> 00:22:10,620
E' in Svezia.

391
00:22:10,628 --> 00:22:13,331
Sì, so dov'è Stoccolma.
Grazie.

392
00:22:13,336 --> 00:22:14,660
Come conosci Dion?

393
00:22:14,662 --> 00:22:17,848
Non l'ho mai incontrato, ma abbiamo
giocato insieme per anni...

394
00:22:18,770 --> 00:22:20,243
fino all'altro giorno.

395
00:22:21,052 --> 00:22:23,318
- Che è successo dopo?
- Non lo so.

396
00:22:23,967 --> 00:22:26,226
Stavamo giocando a Crime Spree e...

397
00:22:27,116 --> 00:22:28,497
ha detto di aver sentito uno sparo.

398
00:22:29,251 --> 00:22:31,639
E poi, ha messo in pausa il gioco
per andare a vedere,

399
00:22:32,464 --> 00:22:34,623
e non è più tornato.

400
00:22:35,244 --> 00:22:36,336
Sta bene?

401
00:22:37,434 --> 00:22:40,818
Maya è stata uccisa prima di Dion,
non dopo.

402
00:22:40,821 --> 00:22:44,005
Quindi, la signora King sale le scale
con la spesa,

403
00:22:44,284 --> 00:22:45,994
e il killer è qui...

404
00:22:47,605 --> 00:22:50,723
...e la fa fuori prima
che possa vedere qualcosa.

405
00:22:52,037 --> 00:22:53,077
Perché?

406
00:22:53,669 --> 00:22:56,685
Forse doveva uccidere lei
prima di far fuori Dion.

407
00:22:56,688 --> 00:22:57,764
Per cosa?

408
00:22:58,378 --> 00:23:01,666
Per la sua roba? Non la voleva.
L'ha buttata nell'immondizia.

409
00:23:02,528 --> 00:23:04,668
Okay, allora cosa cercava?

410
00:23:08,375 --> 00:23:09,546
Una copertura.

411
00:23:10,198 --> 00:23:12,090
Ecco perché ha sparato
a lui per secondo.

412
00:23:12,210 --> 00:23:14,461
E' per questo che ha buttato la roba.

413
00:23:14,699 --> 00:23:16,102
Non è venuto per lui.

414
00:23:16,603 --> 00:23:18,599
E' venuto qui per uccidere Maya King.

415
00:23:22,983 --> 00:23:24,595
Maya King...

416
00:23:25,331 --> 00:23:27,547
è una cosa davvero triste.

417
00:23:27,936 --> 00:23:30,708
Maya era la migliore amica
della signora Pearl.

418
00:23:30,712 --> 00:23:32,049
E come l'ha presa?

419
00:23:32,251 --> 00:23:34,498
Bene, a modo suo.

420
00:23:35,099 --> 00:23:36,123
Salve, Pearl.

421
00:23:36,441 --> 00:23:39,809
Vorremmo farle alcune domande
sulla sua amica Maya.

422
00:23:42,352 --> 00:23:43,429
Pearl?

423
00:23:45,751 --> 00:23:47,508
Pensa di poterci aiutare?

424
00:23:48,346 --> 00:23:49,949
Mi piacerebbe,

425
00:23:50,069 --> 00:23:52,549
ma non capisco
perché dovrei aiutare Myron.

426
00:23:52,555 --> 00:23:55,071
Sei un pessimo nipote.

427
00:23:55,076 --> 00:23:58,495
Mi spiace, signora,
ma non sono suo nipote.

428
00:23:58,496 --> 00:24:01,809
Non c'eri a Natale,
non sei venuto al mio compleanno.

429
00:24:02,101 --> 00:24:05,348
Pearl, la ragione per cui Myron

430
00:24:05,600 --> 00:24:07,034
non è venuto a trovarla

431
00:24:07,036 --> 00:24:10,507
è perché stava aiutando la polizia
con delle indagini speciali.

432
00:24:10,508 --> 00:24:12,528
Che genere di indagini?

433
00:24:12,530 --> 00:24:14,850
Beh, ci aiuta a catturare gli assassini,

434
00:24:14,863 --> 00:24:17,162
come la persona che ha fatto
del male a Maya.

435
00:24:17,647 --> 00:24:19,424
E' la verità, Myron?

436
00:24:20,959 --> 00:24:22,016
Myron?

437
00:24:23,473 --> 00:24:24,525
Sì, signora.

438
00:24:25,229 --> 00:24:26,842
Sono fiera di te.

439
00:24:28,122 --> 00:24:29,178
Quindi...

440
00:24:29,559 --> 00:24:33,161
Ci può aiutare?
Ci può raccontare qualcosa su Maya?

441
00:24:33,165 --> 00:24:37,112
Le piaceva cucinare.
Lo adorava. E amava i gatti,

442
00:24:37,116 --> 00:24:40,596
e la musica di Sammy Davis Jr.

443
00:24:41,029 --> 00:24:44,754
Va bene, e c'era qualcuno
con cui non andava d'accordo?

444
00:24:44,758 --> 00:24:46,067
Tutti le volevano bene.

445
00:24:46,068 --> 00:24:48,954
Persino quei ragazzacci
dietro l'angolo.

446
00:24:48,957 --> 00:24:53,352
Toglievano i berretti e dicevano,
"Buongiorno, signora Maya."

447
00:24:53,774 --> 00:24:55,261
Che ci dice dei suoi amici?

448
00:24:55,600 --> 00:24:58,249
Aveva qualche amico nel palazzo?

449
00:24:58,421 --> 00:25:00,916
Beh, una volta,
eravamo tutti amici.

450
00:25:00,917 --> 00:25:03,554
Ma pian piano,
alcuni si sono trasferiti,

451
00:25:03,559 --> 00:25:06,344
altri sono morti o sono finiti qui.

452
00:25:06,349 --> 00:25:08,348
Non è delizioso, qui?

453
00:25:10,959 --> 00:25:14,209
Quindi, c'è più di una persona
del palazzo, qui?

454
00:25:14,213 --> 00:25:17,060
Oh, sì, certo, ce ne sono molti.

455
00:25:17,063 --> 00:25:20,111
E una volta,
ce n'erano ancora di più,

456
00:25:20,114 --> 00:25:24,389
ma si sa, alla mia età,
ci si abitua a quel genere di cose.

457
00:25:24,644 --> 00:25:26,571
Era pericoloso, lì.

458
00:25:26,577 --> 00:25:28,428
E' molto più sicuro qui.

459
00:25:28,952 --> 00:25:30,893
Giusto. E...

460
00:25:30,904 --> 00:25:33,132
volevate rimanere tutti insieme?

461
00:25:33,135 --> 00:25:34,861
Come mai siete venuti tutti qui?

462
00:25:34,865 --> 00:25:36,868
Il signor Wilson. Curtis.

463
00:25:37,234 --> 00:25:39,695
Lui provvede a tutto.

464
00:25:43,428 --> 00:25:45,632
Il suo padrone di casa paga
per farla stare qui?

465
00:25:45,633 --> 00:25:48,178
Sì. Paga per tutti noi.

466
00:25:48,194 --> 00:25:51,920
Che peccato che anche la povera Maya
non abbia accettato quell'offerta.

467
00:25:51,924 --> 00:25:56,134
- Voleva che Maya si trasferisse?
- Sì, ma lei non voleva.

468
00:25:56,908 --> 00:26:00,696
Pearl, perché pensa che il signor Wilson
pagherebbe per farvi stare tutti qui?

469
00:26:00,698 --> 00:26:04,127
Lo conosco da 30 anni.
E' un brav'uomo.

470
00:26:04,801 --> 00:26:08,014
Molto più di quanto
possa dire di Myron qui.

471
00:26:11,060 --> 00:26:13,942
A quanto pare, quando Curtis Wilson
disse di voler uscire dal quartiere,

472
00:26:13,945 --> 00:26:16,633
non scherzava.
In pratica possiede l'intero isolato.

473
00:26:16,639 --> 00:26:18,366
Gli hanno fatto offerte
per un anno intero.

474
00:26:18,721 --> 00:26:21,137
Quanto vale un complesso residenziale
nel Westlake oggigiorno?

475
00:26:21,140 --> 00:26:22,697
Oltre dieci milioni.

476
00:26:22,699 --> 00:26:25,672
Dieci milioni?
Farei fuori anche te per dieci milioni.

477
00:26:25,674 --> 00:26:28,883
Il problema era che, Maya King, Pearl,
gli altri residenti anziani,

478
00:26:28,885 --> 00:26:30,910
erano lì prima
che comprasse l'edificio.

479
00:26:30,912 --> 00:26:32,363
Erano sotto equo canone.

480
00:26:32,583 --> 00:26:35,043
Fammi indovinare. Non poteva vendere
il palazzo senza il loro consenso?

481
00:26:35,046 --> 00:26:36,083
Esattamente.

482
00:26:36,609 --> 00:26:40,792
Così ha spedito Pearl e gli altri nelle case
di riposo, e quando Maya ha rifiutato...

483
00:26:40,793 --> 00:26:44,338
Boom. Ha ucciso lei e Dion perché
sembrasse che l'avessero uccisa per sbaglio.

484
00:26:44,342 --> 00:26:47,171
A chi interessa se in quel quartiere
uccidono un ragazzo come Dion?

485
00:26:47,173 --> 00:26:48,613
Succede tutti i giorni.

486
00:26:48,863 --> 00:26:52,059
Il problema è che ha un alibi di ferro.
Voglio dire, ho verificato io stesso.

487
00:26:52,473 --> 00:26:53,943
Dunque non l'ha fatto di persona.

488
00:26:54,230 --> 00:26:56,808
Non è comunque il genere di persona
che si sporca le mani, no?

489
00:26:56,812 --> 00:26:58,981
Okay, allora puntiamo su telefonate
e registri bancari.

490
00:26:58,985 --> 00:27:01,418
Vediamo di trovare
un contatto col killer.

491
00:27:02,036 --> 00:27:03,606
Suona proprio da detective.

492
00:27:23,697 --> 00:27:25,845
Hai fatto un ottimo lavoro
su questa scrivania.

493
00:27:26,948 --> 00:27:29,471
Non so.
Magari dovremmo farla di bronzo.

494
00:27:30,012 --> 00:27:31,024
Possiamo?

495
00:27:31,593 --> 00:27:33,916
No, non possiamo permettercelo.

496
00:27:34,466 --> 00:27:36,928
Almeno ti rimangono i ricordi, giusto?

497
00:27:37,363 --> 00:27:38,800
Sì.

498
00:27:39,465 --> 00:27:43,122
Mi sembra di ricordare un seminario
sulla sensibilità a Culver City

499
00:27:43,586 --> 00:27:48,386
con una detective narcotici
molto magra e con

500
00:27:48,389 --> 00:27:50,306
- una grossa acconciatura afro.
- No.

501
00:27:50,310 --> 00:27:50,793
Un'acconciatura afro grande così.

502
00:27:50,828 --> 00:27:53,217
- Dovevi proprio andarci lì, no?
- che si era messa tutti i brownies

503
00:27:53,221 --> 00:27:55,670
- del buffet nella borsetta.
- Non li ho presi tutti. Sai una cosa?

504
00:27:55,672 --> 00:27:59,479
- Mi sembra di avertene dato uno, vero?
- Sì, è vero. E' vero.

505
00:27:59,483 --> 00:28:01,342
Eri sempre dalla mia parte.

506
00:28:04,490 --> 00:28:05,682
Stai bene?

507
00:28:09,990 --> 00:28:12,091
No. Mi mancherai.

508
00:28:13,529 --> 00:28:15,161
Anche tu, capo.

509
00:28:24,748 --> 00:28:26,413
Sei arrivato presto.

510
00:28:27,791 --> 00:28:30,346
Sì, ho ricevuto un'e-mail con i registri
di Curtin Wilson qualche ora fa.

511
00:28:30,347 --> 00:28:31,885
Ho pensato di dargli subito un'occhiata.

512
00:28:31,890 --> 00:28:34,245
Ottimo. Hai trovato qualcosa di interessante?

513
00:28:34,250 --> 00:28:35,544
L'estratto conto è inutile,

514
00:28:35,546 --> 00:28:37,749
ma dai tabulati telefonici
è venuto fuori qualcosa di interessante.

515
00:28:37,750 --> 00:28:39,390
Ha ricevuto una chiamata
da un telefono usa e getta

516
00:28:39,393 --> 00:28:42,153
subito prima e subito dopo l'omicidio.

517
00:28:42,156 --> 00:28:43,900
Allora mi sono procurato un mandato.

518
00:28:43,901 --> 00:28:46,162
E' venuto fuori che erano le uniche
due chiamate mai fatte con quel telefono,

519
00:28:46,164 --> 00:28:48,118
ed entrambe provengono da...

520
00:28:48,124 --> 00:28:49,323
questo...

521
00:28:49,325 --> 00:28:51,865
edificio, isolato 1800 di Figueroa.

522
00:28:51,866 --> 00:28:53,112
30 unità.

523
00:28:53,115 --> 00:28:55,435
Ho dato un occhio ai residenti,
ai registri...

524
00:28:55,808 --> 00:28:57,247
è uscito fuori questo ragazzo.

525
00:28:57,676 --> 00:28:59,929
Milo Owens, 30 anni.

526
00:28:59,933 --> 00:29:02,331
Rilasciato su parola, passato di eroina,

527
00:29:02,332 --> 00:29:04,885
possesso, spaccio, rapina a mano armata,
un sacco di...

528
00:29:04,886 --> 00:29:08,091
cose molto brutte, e io dico,
che il signor Owens

529
00:29:08,094 --> 00:29:10,531
si merita un invito in persona
dai migliori di Los Angeles.

530
00:29:23,011 --> 00:29:24,136
- A terra sul pavimento!
- Polizia!

531
00:29:24,139 --> 00:29:25,535
- Mani in alto!
- A terra!

532
00:29:25,538 --> 00:29:26,623
- A terra!
- Sul pavimento!

533
00:29:26,626 --> 00:29:29,245
Giù! A terra! Sul pavimento!

534
00:29:30,561 --> 00:29:32,358
- Milo Owens?
- Sì.

535
00:29:32,797 --> 00:29:34,011
Diamo un'occhiata.

536
00:29:35,386 --> 00:29:37,075
Bene. Perquisiamo.

537
00:29:41,918 --> 00:29:42,949
Mike?

538
00:29:44,055 --> 00:29:45,069
Wow.

539
00:29:45,376 --> 00:29:47,181
Sotto il materasso.

540
00:29:47,182 --> 00:29:49,195
Un genio del crimine, eh?

541
00:29:52,156 --> 00:29:53,498
Bene, Milo...

542
00:29:54,351 --> 00:29:57,165
abbiamo tutto ciò che ci serve su di lei.
Lo sa.

543
00:29:57,504 --> 00:30:00,668
In questo momento, la abbiamo in pugno.
E' chiaro?

544
00:30:00,844 --> 00:30:03,768
Intendo, sappiamo che ha sparato a Dion
e alla vecchietta.

545
00:30:03,769 --> 00:30:08,137
E siamo qui per evitarle la difficoltà
di fingere di non averlo fatto.

546
00:30:08,138 --> 00:30:10,800
No, non l'ho fatto. Ero a casa.
Ero nel mio appartamento.

547
00:30:10,801 --> 00:30:13,282
- No, non l'ho fatto. Io...
- Si fa solo del male.

548
00:30:13,476 --> 00:30:14,746
Chiuda il becco.

549
00:30:16,491 --> 00:30:20,287
Fortunatamente per lei, noi stiamo cercando
il tizio che l'ha ingaggiata.

550
00:30:20,623 --> 00:30:23,482
Quindi, se coopera con noi,
è gentile, ci aiuta,

551
00:30:23,484 --> 00:30:26,127
diremo al procuratore che ha collaborato,
e poi forse,

552
00:30:26,129 --> 00:30:31,648
in prigione potrà passare il tempo a far pulizie,
guardare la TV, studiare. Quello che vuole.

553
00:30:32,122 --> 00:30:33,835
Ma se non ci dà una mano...

554
00:30:34,017 --> 00:30:36,938
il suo prossimo ago sarà l'ultimo.

555
00:30:38,307 --> 00:30:42,780
Chi l'ha ingaggiata per uccidere
la signora King e il signor Driggs?

556
00:30:43,459 --> 00:30:47,016
E' stato Curtis. Wilson. Il signor Wilson.

557
00:30:47,017 --> 00:30:48,647
Mi ha pagato 5.000 dollari.

558
00:30:48,970 --> 00:30:50,782
Mi ha detto che nessuno l'avrebbe scoperto.

559
00:30:50,785 --> 00:30:53,538
Beh, si sbagliava.

560
00:30:53,865 --> 00:30:55,850
Quindi ora ci aiuta a metterlo dentro.

561
00:30:56,439 --> 00:30:58,510
Ha qualche prova del fatto
che l'ha contattata?

562
00:30:58,511 --> 00:31:01,277
Qualche... qualcosa di scritto magari?
Un messaggio, un'e-mail?

563
00:31:01,278 --> 00:31:03,093
- No.
- Un messaggio in segreteria?

564
00:31:03,632 --> 00:31:05,920
Voleva sempre incontrarmi di persona.

565
00:31:05,921 --> 00:31:07,666
Ok, beh, allora...

566
00:31:08,034 --> 00:31:11,403
la questione diventa più complicata...
per lei.

567
00:31:12,611 --> 00:31:15,774
Salve, signor Wilson, sono Milo.

568
00:31:16,083 --> 00:31:17,640
<i>Perché mi stai chiamando?</i>

569
00:31:18,847 --> 00:31:20,481
Mi dispiace. Io... io...

570
00:31:20,482 --> 00:31:22,851
So che mi ha detto di non farlo, ma...

571
00:31:24,000 --> 00:31:27,552
ci ho pensato molto e... voglio altri soldi.

572
00:31:27,556 --> 00:31:29,252
- Non è giusto che...
- Basta.

573
00:31:29,610 --> 00:31:31,982
<i>Vediamoci. Al parco ad Harvard.</i>

574
00:31:31,984 --> 00:31:33,154
<i>Tre in punto.</i>

575
00:31:33,162 --> 00:31:35,025
Ok, pos... possiamo...

576
00:31:36,486 --> 00:31:38,042
Ha riagganciato.

577
00:31:38,044 --> 00:31:39,179
Ok.

578
00:31:39,923 --> 00:31:41,466
Le mettiamo il microfono.

579
00:31:42,974 --> 00:31:44,968
Gli faccia dire più cose possibili.

580
00:31:44,969 --> 00:31:47,245
E quando gli farà ammettere
che le ha dato dei soldi,

581
00:31:47,246 --> 00:31:50,089
che c'è stato uno scambio di denaro,
lo avremo in pugno.

582
00:31:50,090 --> 00:31:52,422
- Ok?
- Scambio di denaro. Va bene.

583
00:31:52,425 --> 00:31:53,574
- Sì. Va bene?
- Capito tutto.

584
00:31:53,577 --> 00:31:56,831
Sì. Ok, dov'è il microfono?

585
00:31:56,834 --> 00:31:59,308
Non... non lo tocchi. E' proprio qui. Guardi.

586
00:31:59,313 --> 00:32:00,348
- Lo vede? Ok.
- Sì, sì.

587
00:32:00,352 --> 00:32:02,554
- Andrà tutto bene. Ok? Perfetto.
- Sì. Sì.

588
00:32:02,558 --> 00:32:05,254
Tutto chiaro. Tutto chiaro.
Devo parlarci dentro? Così...

589
00:32:05,256 --> 00:32:07,202
- No.
- No. No.

590
00:32:07,204 --> 00:32:08,426
- No.
- Scusate.

591
00:32:08,429 --> 00:32:10,383
Tranquillo. E' comprensibile.

592
00:32:10,384 --> 00:32:12,820
Sia se stesso e sia naturale.

593
00:32:12,826 --> 00:32:15,453
La conversazione andrà alla grande.

594
00:32:15,454 --> 00:32:18,736
Va bene. E' solo che sono
un tossicodipendente, sapete?

595
00:32:18,741 --> 00:32:22,860
- Diamine. E' in astinenza.
- Solo... sapete, se potessi...

596
00:32:23,271 --> 00:32:26,372
se solo potessi avere un assaggio veloce,

597
00:32:26,373 --> 00:32:28,406
starei molto meglio.
Potrei farlo.

598
00:32:28,408 --> 00:32:30,839
Ci sta chiedendo eroina?

599
00:32:30,845 --> 00:32:33,080
- Sì.
- In una stazione di polizia?

600
00:32:34,449 --> 00:32:35,449
Ehi.

601
00:32:35,810 --> 00:32:37,618
Vediamo cosa si può fare, ok?

602
00:32:38,170 --> 00:32:39,578
- Ok.
- Bene.

603
00:32:42,355 --> 00:32:44,724
Forse dovremmo annullare tutto,
sta crollando.

604
00:32:44,725 --> 00:32:47,072
E' la nostra migliore possibilità
per prendere Wilson.

605
00:32:47,079 --> 00:32:48,858
Senza di lui, non abbiamo niente.

606
00:32:48,859 --> 00:32:50,768
Senti, è disperato.

607
00:32:50,940 --> 00:32:54,888
Si mostrerà disperato,
e questo è un nostro vantaggio.

608
00:32:55,169 --> 00:32:56,904
Sa qual è la posta in gioco.

609
00:32:56,913 --> 00:32:58,270
Può farcela.

610
00:32:59,031 --> 00:33:00,606
Lo pensi?

611
00:33:02,757 --> 00:33:03,843
Lo spero.

612
00:33:24,836 --> 00:33:26,281
Perché ci sta guardando?

613
00:33:26,288 --> 00:33:28,764
No, sta solo guardando da questo lato.
Va tutto bene.

614
00:33:31,168 --> 00:33:33,351
Dimmi cosa vuoi, e fallo velocemente.

615
00:33:34,553 --> 00:33:36,400
Voglio più soldi.

616
00:33:37,511 --> 00:33:39,009
Quanti soldi vuoi?

617
00:33:39,508 --> 00:33:40,610
Io...

618
00:33:43,175 --> 00:33:46,897
- Forza. 10.000, 20.000... non importa.
- Dì una cifra a caso.

619
00:33:49,991 --> 00:33:52,069
- Di più.
- Questo l'hai già detto.

620
00:33:52,073 --> 00:33:54,537
Non è giusto. Ho corso io tutti i rischi.

621
00:33:54,540 --> 00:33:56,355
Hai le pupille strette. Sei fatto?

622
00:33:56,356 --> 00:33:58,077
- No.
- Per questo vuoi soldi.

623
00:33:58,079 --> 00:34:01,123
- Per altra droga.
- No. Voglio che ammetta che mi ha usato.

624
00:34:01,124 --> 00:34:03,219
Che c'è? Chi stai guardando?

625
00:34:03,223 --> 00:34:04,760
Hai un microfono?

626
00:34:05,550 --> 00:34:07,721
Chi mi crede, uno dell'antidroga o cosa?!

627
00:34:07,723 --> 00:34:09,904
Penso che tu sia un ragazzo molto disturbato.

628
00:34:10,804 --> 00:34:13,084
Restate ai vostri posti. Non abbiamo niente.

629
00:34:14,672 --> 00:34:16,176
Sa una cosa? Sa cosa penso?

630
00:34:16,177 --> 00:34:17,643
Penso che stia cercando
di addossarmi tutta la colpa.

631
00:34:17,649 --> 00:34:19,878
Sì, penso che mi voglia far andare a fondo
con questa storia.

632
00:34:19,879 --> 00:34:21,467
<i>Sì, sono il capro espiatorio, vero?</i>

633
00:34:21,470 --> 00:34:22,594
<i>Sei impazzito?!</i>

634
00:34:22,629 --> 00:34:23,881
Scommetto che é lei che ha un microfono.

635
00:34:23,889 --> 00:34:25,210
- Su, forza.
- Fermo.

636
00:34:25,216 --> 00:34:26,216
- No, fermo!
- Forza.

637
00:34:26,219 --> 00:34:28,275
Se continui così
finiremo entrambi in prigione.

638
00:34:28,990 --> 00:34:30,780
Doveva pensarci prima di ingaggiarmi.

639
00:34:30,802 --> 00:34:34,147
Non ti avrei mai ingaggiato
se avessi saputo che eri un fottuto tossico.

640
00:34:34,156 --> 00:34:35,542
Ok, è nostro. Muoviamoci.

641
00:34:35,978 --> 00:34:37,491
- Basta così!
- Ne voglio di più!

642
00:34:38,557 --> 00:34:39,557
Ehi!

643
00:34:46,807 --> 00:34:48,824
- Fermo!
- Fermo, polizia!

644
00:34:50,337 --> 00:34:52,824
- Mi dia le mani.
- Quell'uomo mi ha avvicinato.

645
00:34:52,837 --> 00:34:54,200
Non sapevo che eravate poliziotti.

646
00:34:55,023 --> 00:34:57,120
- Pensavo foste col tossico.
- Sì, come no.

647
00:34:57,133 --> 00:35:00,770
Pensavo lo foste anche voi.
Non mi ero accorto che eravate poliziotti.

648
00:35:08,749 --> 00:35:09,749
Emma.

649
00:35:11,868 --> 00:35:13,368
Quello che ha detto l'altro giorno...

650
00:35:14,085 --> 00:35:16,086
non riesco a togliermelo dalla testa.

651
00:35:17,831 --> 00:35:18,831
Ha ragione.

652
00:35:20,145 --> 00:35:21,953
Non voglio dare il bambino in adozione.

653
00:35:24,212 --> 00:35:25,656
Tesoro, vieni qui.

654
00:35:34,369 --> 00:35:35,809
E loro cosa ti hanno detto?

655
00:35:38,550 --> 00:35:40,921
All'inizio sembrava davvero che mi capissero,

656
00:35:41,379 --> 00:35:44,592
come se stessero davvero ascoltando
cosa volevo fare. Ma...

657
00:35:45,492 --> 00:35:47,242
pian piano, hanno semplicemente...

658
00:35:47,722 --> 00:35:49,399
cercato di farmi cambiare idea.

659
00:35:49,773 --> 00:35:51,299
Ho detto loro di smetterla e...

660
00:35:53,203 --> 00:35:54,224
allora sono impazziti.

661
00:36:01,201 --> 00:36:02,267
Limone e miele.

662
00:36:02,994 --> 00:36:03,994
Come fa a saperlo?

663
00:36:08,472 --> 00:36:10,085
Quindi te ne sei andata?

664
00:36:11,899 --> 00:36:13,497
Non mi hanno dato altra scelta.

665
00:36:14,489 --> 00:36:16,159
Loro... sono saltati su...

666
00:36:16,355 --> 00:36:17,914
con la storia del "non in questa casa".

667
00:36:19,148 --> 00:36:20,396
Sono dovuta andare via.

668
00:36:21,404 --> 00:36:22,956
Prima di rendermene conto ero già qui.

669
00:36:24,109 --> 00:36:25,804
Va bene, penso che dovresti chiamarli.

670
00:36:26,713 --> 00:36:27,713
Perché?

671
00:36:28,866 --> 00:36:30,437
Non è che abbiano cercato di fermarmi.

672
00:36:30,448 --> 00:36:33,534
Non sanno dove sei
e sono certo che saranno preoccupati.

673
00:36:33,549 --> 00:36:35,723
Anche loro staranno cercando
di farsene una ragione.

674
00:36:35,736 --> 00:36:37,744
Sai, avevano delle aspettative.

675
00:36:37,878 --> 00:36:39,297
Devono metabolizzare la cosa.

676
00:36:39,944 --> 00:36:42,910
Ci vorrà del tempo, Emma,
ma ti vogliono bene e...

677
00:36:43,449 --> 00:36:44,582
cambieranno idea.

678
00:36:44,591 --> 00:36:45,594
Lo spero.

679
00:36:46,560 --> 00:36:48,197
Perché non so dove andremo a vivere,

680
00:36:48,357 --> 00:36:49,839
cosa potremmo mangiare. Cioè...

681
00:36:50,833 --> 00:36:52,753
- non so neanche che assicurazione ho.
- Ehi,

682
00:36:53,137 --> 00:36:54,837
- andrà tutto bene.
- Sì.

683
00:36:54,845 --> 00:36:58,165
Noi dicevamo sul serio.
Di qualsiasi cosa tu abbia bisogno,

684
00:36:58,702 --> 00:36:59,919
non siamo qui per te.

685
00:37:02,412 --> 00:37:04,089
- Davvero?
- Davvero.

686
00:37:06,179 --> 00:37:07,979
Intanto potrei prepararti...

687
00:37:08,101 --> 00:37:09,356
la colazione o...

688
00:37:11,024 --> 00:37:12,024
Posso...

689
00:37:12,034 --> 00:37:13,034
fare un bagno?

690
00:37:13,997 --> 00:37:14,997
Certo.

691
00:37:28,831 --> 00:37:30,552
Ho appena parlato con il padre di Emma.

692
00:37:30,927 --> 00:37:32,571
- E?
- E' arrabbiato.

693
00:37:32,742 --> 00:37:33,841
Molto arrabbiato.

694
00:37:34,507 --> 00:37:36,540
- Con Emma?
- No, con noi.

695
00:37:36,871 --> 00:37:38,900
Per aver fatto cambiare idea
a sua figlia. Dice che...

696
00:37:38,910 --> 00:37:41,200
stiamo approfittando di lei,
che la stiamo manipolando.

697
00:37:42,222 --> 00:37:43,222
E' assurdo.

698
00:37:43,234 --> 00:37:46,414
Poi lo dice l'uomo che vuole
farle dare in adozione il bambino, sai com'è.

699
00:37:47,711 --> 00:37:49,969
Non vorrà mica cacciarla da casa?

700
00:37:50,130 --> 00:37:52,841
Ci porterà una valigia. Sta...

701
00:37:52,858 --> 00:37:54,288
stanno cercando di spaventarla.

702
00:37:54,957 --> 00:37:56,590
Ah sì? Beh, sta funzionando.

703
00:38:05,987 --> 00:38:07,437
Credi cha abbia sbagliato?

704
00:38:08,268 --> 00:38:09,940
Voglio dire, c'è...

705
00:38:09,953 --> 00:38:12,971
- la figlia di un estraneo su nel bagno.
- Ehi, ascoltami bene.

706
00:38:14,006 --> 00:38:15,621
Sei l'unica persona...

707
00:38:15,637 --> 00:38:17,595
ad aver capito cosa lei vuole realmente.

708
00:38:18,143 --> 00:38:21,667
Io non l'ho capito, i suoi genitori neanche.
Quindi non darti colpe per tutto questo.

709
00:38:22,266 --> 00:38:23,877
Non so come andranno a finire le cose,

710
00:38:23,889 --> 00:38:26,810
ma in questo momento è esattamente
dove ha bisogno di stare.

711
00:38:28,552 --> 00:38:29,643
E noi?

712
00:38:36,805 --> 00:38:38,773
Magari anche noi siamo dove dobbiamo essere.

713
00:38:42,180 --> 00:38:44,007
Chiamo quelli del trasloco. Faccio...

714
00:38:44,087 --> 00:38:45,653
portare indietro le nostre cose e...

715
00:38:46,144 --> 00:38:47,203
tu devi chiamare al lavoro.

716
00:38:48,298 --> 00:38:49,397
Ne sei sicura?

717
00:38:49,883 --> 00:38:50,883
Sì.

718
00:38:53,580 --> 00:38:56,641
Devo vedere la partita da O'Malley
con alcuni dei ragazzi stasera.

719
00:38:56,668 --> 00:38:58,426
Così potrò parlare con il capitano.

720
00:39:00,067 --> 00:39:01,103
Riguardo a stasera...

721
00:39:03,499 --> 00:39:05,284
Sorpresa!

722
00:39:21,491 --> 00:39:22,491
Ciao.

723
00:39:24,391 --> 00:39:25,391
Grazie.

724
00:39:31,959 --> 00:39:33,782
- Abbracciami. Ehi.
- Capitano.

725
00:39:34,583 --> 00:39:35,728
Congratulazioni.

726
00:39:35,742 --> 00:39:36,885
- Certo.
- Bene, allora,

727
00:39:36,905 --> 00:39:38,749
il tuo partner ha organizzato
una bella festa.

728
00:39:38,754 --> 00:39:40,619
Sì. Magari valesse la metà come detective.

729
00:39:40,625 --> 00:39:42,051
Ok, va bene.

730
00:39:42,684 --> 00:39:44,132
Mi dai un secondo con il capitano?

731
00:39:44,167 --> 00:39:45,846
Sì, va bene. Vado a vedere cosa fa Hannah.

732
00:39:45,849 --> 00:39:46,849
Bene, grazie.

733
00:39:47,748 --> 00:39:48,748
Cosa c'è?

734
00:39:51,360 --> 00:39:54,529
So che può sembrare... assurdo,

735
00:39:57,926 --> 00:39:59,243
non me ne vado.

736
00:40:01,014 --> 00:40:02,014
Cosa?

737
00:40:02,180 --> 00:40:04,242
Una questione personale...

738
00:40:04,299 --> 00:40:06,529
è saltata fuori per me e Hannah.

739
00:40:06,738 --> 00:40:07,738
E...

740
00:40:07,964 --> 00:40:09,092
intendo restare.

741
00:40:10,076 --> 00:40:13,800
Aspetta, non capisco.
Una questione personale?

742
00:40:14,600 --> 00:40:15,685
Prima di morire,

743
00:40:15,959 --> 00:40:18,526
Rex ha messo incinta la sua ragazza.

744
00:40:19,357 --> 00:40:22,537
E a quanto pare terrà il... insomma...

745
00:40:23,997 --> 00:40:25,627
diventeremo nonni.

746
00:40:31,921 --> 00:40:33,073
E' fantastico.

747
00:40:33,089 --> 00:40:35,081
Lo so. Vero?

748
00:40:36,071 --> 00:40:37,590
Voglio dire, è strano.

749
00:40:38,489 --> 00:40:41,770
Quindi non pensi di partire a breve?

750
00:40:45,377 --> 00:40:46,603
Non abbiamo progetti.

751
00:40:47,110 --> 00:40:49,666
Insomma, andiamo avanti giorno per giorno...

752
00:40:51,213 --> 00:40:52,646
spero che per te vada bene.

753
00:40:54,223 --> 00:40:56,323
- Perché è un bravo ragazzo,
- Ma certo.

754
00:40:56,335 --> 00:41:01,893
perché è un bravo ragazzo,
perché è un bravo ragazzo,

755
00:41:01,923 --> 00:41:04,598
nessuno lo può negar.

756
00:41:05,481 --> 00:41:06,782
Penso sia meglio avvisarli.

757
00:41:13,259 --> 00:41:16,052
Ho visto Vega scoppiare in lacrime
quando hai detto che saresti rimasto.

758
00:41:16,063 --> 00:41:17,649
Alla fine era così ubriaco che...

759
00:41:17,670 --> 00:41:19,752
avrebbe pianto anche
per un complimento sui capelli.

760
00:41:22,011 --> 00:41:23,284
Ehi, sei sveglia?

761
00:41:23,299 --> 00:41:24,299
Vi siete divertiti?

762
00:41:24,304 --> 00:41:26,832
Sì. Com'è stata la tua serata?

763
00:41:26,984 --> 00:41:28,041
All'inizio...

764
00:41:28,186 --> 00:41:30,048
mi stavo annoiando a morte, poi...

765
00:41:30,063 --> 00:41:33,434
ho iniziato una maratona di X-files.
La conoscete?

766
00:41:33,947 --> 00:41:35,474
Certo... l'ho registrata io.

767
00:41:36,047 --> 00:41:37,149
E' da impazzire.

768
00:41:37,462 --> 00:41:39,569
Vuoi un piatto per la pizza?

769
00:41:40,198 --> 00:41:41,198
Sono a posto.

770
00:41:45,199 --> 00:41:46,589
Ok, non fare troppo tardi.

771
00:41:46,602 --> 00:41:48,399
No. Voglio guardarne solo un'altra.

772
00:41:48,798 --> 00:41:49,798
Va bene.

773
00:41:52,799 --> 00:41:54,062
Vi va di guardarla...

774
00:41:54,669 --> 00:41:55,669
con me?

775
00:41:56,514 --> 00:41:58,086
Mi fa un po' paura.

776
00:42:01,649 --> 00:42:02,649
Certo.

777
00:42:08,844 --> 00:42:09,844
E' buona?

778
00:42:20,143 --> 00:42:21,143
Questa me la ricordo.

779
00:42:21,293 --> 00:42:22,293
Sì?

780
00:42:22,294 --> 00:42:26,294
Traduzione: Tangerine, Vesper90, Dia,
diwood, benben, ziomele

781
00:42:26,295 --> 00:42:30,295
Revisione: TobyDammit
www.subsfactory.it

