1
00:00:00,352 --> 00:00:02,052
Vejo que está chateado.

2
00:00:02,730 --> 00:00:05,791
Não devia estar aqui.
Não é assim que funciona.

3
00:00:05,821 --> 00:00:08,754
Compreendo.
Vamos tentar entender isto juntos.

4
00:00:10,042 --> 00:00:12,542
Diga-me como tudo começou.

5
00:00:13,051 --> 00:00:14,051
Eu estava...

6
00:00:14,690 --> 00:00:16,140
...lá, com o Rex,

7
00:00:17,565 --> 00:00:19,165
numa feira qualquer.

8
00:00:22,141 --> 00:00:23,312
Senhoras e senhores,

9
00:00:23,342 --> 00:00:27,342
bem-vindos ao evento anual
"Polícias para Crianças"!

10
00:00:27,688 --> 00:00:30,182
Rex! Malta!

11
00:00:30,748 --> 00:00:32,500
- Olá!
- Como estás, pai?

12
00:00:32,530 --> 00:00:33,575
Estou bem.

13
00:00:33,605 --> 00:00:35,762
- Olá, Emma, como estás?
- Olá.

14
00:00:35,792 --> 00:00:38,892
- Já sem máscara?
- Sim, eu já terminei, mas...

15
00:00:39,932 --> 00:00:42,067
O Bird ainda está mascarado.
Lembras-te do Rex?

16
00:00:42,097 --> 00:00:44,154
Olá, como estás?
Mas continuem a circular.

17
00:00:44,184 --> 00:00:46,560
Continuem.
Cinco dólares para quem acertar no...

18
00:00:46,590 --> 00:00:48,590
Muito bem, onde vamos primeiro?

19
00:00:49,619 --> 00:00:52,151
Podemos fazer bungee-jumping?
Por favor?

20
00:00:52,710 --> 00:00:55,458
- Ele não gosta de alturas.
- Não gosto de confiar a minha...

21
00:00:55,488 --> 00:00:56,891
...vida a um elástico.

22
00:00:56,921 --> 00:00:59,149
Isto é diferente, e vai ser
mesmo muito divertido.

23
00:00:59,179 --> 00:01:01,629
Por favor? Por favor?
Podemos, por favor?

24
00:01:05,104 --> 00:01:06,770
Claro.

25
00:01:09,781 --> 00:01:11,702
- Desculpe.
- A culpa foi minha.

26
00:01:11,732 --> 00:01:14,082
- Está bem?
- Sim, tudo bem. Obrigado.

27
00:01:19,674 --> 00:01:20,674
Estás bem?

28
00:01:22,323 --> 00:01:23,873
Muito bem, quem é o primeiro?

29
00:01:27,501 --> 00:01:29,551
Acho que sou eu.

30
00:01:29,672 --> 00:01:32,283
- Tens a certeza, pai?
- Queres ir tu?

31
00:01:33,512 --> 00:01:34,512
Muito bem.

32
00:01:34,890 --> 00:01:36,090
O que faço?

33
00:01:36,412 --> 00:01:38,462
Venha para aqui para junto do portão.

34
00:01:40,155 --> 00:01:43,077
Quando estiver preparado, inicio uma
contagem decrescente a partir do três,

35
00:01:43,107 --> 00:01:44,207
e depois salta.

36
00:01:45,917 --> 00:01:48,817
- Deixe-me só verificar os fechos.
- Pai?

37
00:01:50,698 --> 00:01:51,698
Pai?

38
00:01:52,202 --> 00:01:54,902
- Espere, senhor! Ainda preciso de...
- Pai!

39
00:02:03,163 --> 00:02:04,313
Era um pesadelo?

40
00:02:04,905 --> 00:02:05,905
Sim.

41
00:02:10,004 --> 00:02:12,853
É a última coisa de que se recorda?
De cair?

44
00:02:18,191 --> 00:02:20,491
o que significava, se tinha
algum significado, e depois,

45
00:02:20,521 --> 00:02:22,521
com o passar do dia,

46
00:02:22,872 --> 00:02:25,822
estive tão ocupado,
que não pensei mais nisso.

47
00:02:26,945 --> 00:02:28,845
Fale-me sobre o seu dia.

48
00:02:29,654 --> 00:02:30,654
Ali está.

49
00:02:31,432 --> 00:02:33,382
Pode ver o bater do coração.

50
00:02:43,808 --> 00:02:45,696
Muito bem, isso é seu.

51
00:02:49,292 --> 00:02:51,792
- Obrigada por ter vindo.
- De nada.

52
00:02:52,982 --> 00:02:54,032
Estás bem?

53
00:02:54,670 --> 00:02:56,120
Sim. Só...

54
00:02:56,683 --> 00:02:59,083
...gostava que os meus pais
pudessem ver isto.

55
00:03:00,721 --> 00:03:02,395
Quando foi a última vez
que falaste com eles?

56
00:03:02,400 --> 00:03:03,944
Ontem à noite enviei
uma mensagem à minha mãe.

57
00:03:03,974 --> 00:03:06,285
Ela disse que ia trazer-me
umas roupas.

58
00:03:06,315 --> 00:03:07,615
Estás a ver?

59
00:03:08,918 --> 00:03:11,118
Talvez quando vir isto...

60
00:03:13,013 --> 00:03:14,113
Tenho de ir.

61
00:03:14,773 --> 00:03:15,843
Encontramo-nos ao jantar?

62
00:03:15,873 --> 00:03:18,473
- Sim.
- Sim. Obrigada, Sr. Britten.

63
00:03:18,788 --> 00:03:19,788
Michael.

64
00:03:21,183 --> 00:03:22,482
Obrigada, Michael.

65
00:03:22,878 --> 00:03:24,378
- Pronto. Adeus.
- Adeus.

66
00:03:25,344 --> 00:03:26,852
Então esse maluquinho de ontem,

67
00:03:26,882 --> 00:03:30,651
entra aqui, sem qualquer preocupação,
mesmo debaixo das câmaras.

68
00:03:30,681 --> 00:03:31,954
É o Petrowski.

69
00:03:31,984 --> 00:03:33,295
Então, enquanto estamos
do outro lado da cidade

70
00:03:33,300 --> 00:03:37,100
a persegui-lo pelo homicídio de ontem,
ele aparece e comete outro.

71
00:03:37,362 --> 00:03:39,122
Acho que não estava a brincar
em relação ao que escreveu nos diários.

72
00:03:39,152 --> 00:03:41,421
Este tipo está agora oficialmente
descontrolado.

73
00:03:41,451 --> 00:03:42,502
Foi um acaso?

74
00:03:42,532 --> 00:03:44,215
Não.
Ele conhecia a vítima.

75
00:03:44,245 --> 00:03:46,490
Dois colegas de trabalho dizem
que se lembram do Petrowski

76
00:03:46,520 --> 00:03:48,970
de quando trabalhou aqui
há três anos,

77
00:03:49,142 --> 00:03:51,370
e dava-se bem aqui com o Sr. Kalmack.

78
00:03:51,400 --> 00:03:52,646
Ontem,

79
00:03:53,324 --> 00:03:56,733
comete um homicídio numa paragem
de autocarro sem razão aparente.

80
00:03:56,763 --> 00:04:00,582
E hoje aparece aqui, e esfaqueia
um tipo com quem se dava bem.

81
00:04:00,612 --> 00:04:01,810
Está louco.

82
00:04:01,840 --> 00:04:03,931
Habitue-se a isso.
Há por aí disso aos montes.

83
00:04:03,961 --> 00:04:06,337
Ele ouve uma voz
que lhe diz para matar pessoas,

84
00:04:06,367 --> 00:04:09,400
e eu estou a ouvir uma que diz
para determos este tipo. Depressa.

85
00:04:09,430 --> 00:04:12,330
E ainda não encontrou esse suspeito?

86
00:04:12,431 --> 00:04:13,834
Não. Até agora, não.

87
00:04:15,533 --> 00:04:18,715
E ontem à noite? Houve alguma coisa
de invulgar na sua rotina?

88
00:04:18,745 --> 00:04:19,746
Não.

89
00:04:19,992 --> 00:04:24,896
Quer dizer, mal me deitei,
lembrei-me da feira e da queda,

90
00:04:25,159 --> 00:04:28,159
e questionei-me sobre o que
estaria à minha espera

91
00:04:28,321 --> 00:04:30,071
quando lá voltasse.

92
00:04:45,027 --> 00:04:47,415
Quando acordei, apercebi-me de que

93
00:04:47,445 --> 00:04:49,595
não tinha voltado.

94
00:04:51,301 --> 00:04:53,019
E isso nunca tinha acontecido?

95
00:04:53,049 --> 00:04:55,501
Não. Não, troco sempre
de um para o outro.

96
00:04:55,531 --> 00:04:58,319
Hannah, Rex, Hannah, Rex.
Certinho como um relógio.

97
00:04:59,382 --> 00:05:01,752
Então o que significa
tudo isto para si?

98
00:05:01,873 --> 00:05:03,102
O que significa?

99
00:05:05,094 --> 00:05:07,638
Doutor, significa que tem
de arranjar uma maneira

100
00:05:07,668 --> 00:05:11,133
de me fazer voltar para o meu filho.
Imediatamente.

101
00:05:12,660 --> 00:05:14,297
Então, diga-me como funciona.

102
00:05:14,327 --> 00:05:17,523
Estou acordado ao lado da minha
esposa, fecho os olhos, abro-os,

103
00:05:17,728 --> 00:05:19,271
e acordo ao lado do meu filho.

104
00:05:19,301 --> 00:05:21,860
E isto tem acontecido
desde o acidente?

105
00:05:23,454 --> 00:05:27,942
Então, começou a trabalhar num caso
aqui, na realidade, e de repente,

106
00:05:27,972 --> 00:05:30,839
começa a trabalhar noutro caso
lá, no seu sonho.

107
00:05:30,869 --> 00:05:32,940
Parece-me tudo completamente real.

108
00:05:32,970 --> 00:05:35,295
Não consegue distinguir se está
acordado ou a dormir

109
00:05:35,300 --> 00:05:36,443
neste preciso momento?

110
00:05:36,473 --> 00:05:39,944
Posso garantir-lhe que isto não é
um sonho, detetive Britten.

111
00:05:39,974 --> 00:05:42,198
É exatamente a mesma coisa
que o outro psiquiatra disse.

112
00:05:43,000 --> 00:05:45,095
<b>Awake S01E11
"Say Hello To My Little Friend"

113
00:05:45,100 --> 00:05:47,200
<b>Tradução e Revisão:
[www.OmniSubs.net]

114
00:05:52,537 --> 00:05:54,133
Percebo como se sente.

115
00:05:54,604 --> 00:05:57,600
Mas devia saber que,
na verdade, isto também é

116
00:05:57,630 --> 00:05:59,543
um sinal muito positivo
de progressos.

117
00:05:59,573 --> 00:06:01,445
Sabe, se percebesse como me sinto,

118
00:06:01,475 --> 00:06:03,859
não usava uma palavra
como "progresso".

119
00:06:03,889 --> 00:06:06,766
Algo não está bem.
Algo...

120
00:06:07,365 --> 00:06:09,671
Algo se quebrou ou foi interrompido.

121
00:06:09,701 --> 00:06:11,746
Não vamos arranjar
uma explicação complicada

122
00:06:11,776 --> 00:06:14,796
quando temos à disposição
uma bem simples.

123
00:06:14,826 --> 00:06:17,105
Como terminou
a última vez que viu o Rex?

124
00:06:17,135 --> 00:06:21,051
Estava numa plataforma
e de repente começa a cair

125
00:06:21,081 --> 00:06:22,886
e acorda.

126
00:06:23,121 --> 00:06:26,542
Isso não lhe parece
o final de um sonho?

127
00:06:27,047 --> 00:06:31,250
Cair é uma das maneiras mais comuns
de transitarmos de um estado de sonho,

128
00:06:31,280 --> 00:06:33,823
e essa transição
vem do seu subconsciente.

129
00:06:33,853 --> 00:06:37,152
Vem de si. Não quero com isto dizer
que o Rex é um sonho.

130
00:06:37,182 --> 00:06:40,007
Isto é você a tentar
dizê-lo a si mesmo.

131
00:06:41,132 --> 00:06:42,459
Não faz qualquer sentido.

132
00:06:42,860 --> 00:06:44,734
Porquê?
Porque pararia agora subitamente?

133
00:06:44,764 --> 00:06:46,686
Estão a acontecer-lhe muitas coisas,

134
00:06:46,937 --> 00:06:48,595
coisas essas que requerem
não só a sua atenção,

135
00:06:48,600 --> 00:06:50,837
mas também a sua
participação emocional.

136
00:06:50,867 --> 00:06:53,487
Juntamente com este caso importante,

137
00:06:53,517 --> 00:06:55,503
você e a sua esposa vão ser avós.

138
00:06:55,533 --> 00:06:57,984
Está uma adolescente
a morar na vossa casa.

139
00:06:58,014 --> 00:07:02,343
Não será possível que esta vida
comece a parecer preenchida e real,

140
00:07:02,373 --> 00:07:06,613
de um modo em que finalmente começa
a ajudá-lo a esquecer o seu filho?

141
00:07:07,607 --> 00:07:09,222
Não. Isto é...

142
00:07:10,205 --> 00:07:13,517
Isto é temporário. Admito que há
algo que me está a escapar, é tudo.

143
00:07:13,547 --> 00:07:16,440
Está à beira de obter progressos,

144
00:07:16,470 --> 00:07:19,710
e o maior erro que agora
pode cometer,

145
00:07:19,853 --> 00:07:22,353
é agir como se fosse um contratempo.

146
00:07:24,787 --> 00:07:27,027
Não vou perder o meu filho.

147
00:07:31,001 --> 00:07:32,118
Detetive...

148
00:07:34,578 --> 00:07:37,052
Já perdeu o seu filho há seis meses.

149
00:07:46,141 --> 00:07:49,300
- Olá.
- O que faz no meu carro?

150
00:07:50,193 --> 00:07:51,287
Calma.

151
00:07:51,317 --> 00:07:53,817
Não me mande acalmar.
Mostre-me as mãos!

152
00:07:54,943 --> 00:07:56,487
- Quem é você?
- Não sei.

153
00:07:56,614 --> 00:07:59,301
- O que quer dizer com isso?
- Que não sei.

154
00:07:59,907 --> 00:08:01,407
Espere! Eu conheço-o.

155
00:08:01,726 --> 00:08:05,400
Eu conheço-o.
Fui contra si naquela feira.

156
00:08:07,590 --> 00:08:10,626
Aquela foi...
Foi a última vez que vi o Rex.

157
00:08:10,656 --> 00:08:11,656
Muito bem.

158
00:08:12,056 --> 00:08:13,646
Detetive Britten!

159
00:08:21,626 --> 00:08:23,387
Ainda bem que o apanhei.

160
00:08:23,737 --> 00:08:27,368
Deixou-o em cima da cadeira. Estava
a preparar-me para o próximo paciente.

161
00:08:27,606 --> 00:08:30,218
- Está tudo bem?
- Está.

162
00:08:31,903 --> 00:08:34,741
- Detetive?
- Estou bem, obrigado.

163
00:08:42,967 --> 00:08:44,685
Não parece estar bem, detetive.

164
00:08:46,131 --> 00:08:47,431
O que é isto?

165
00:08:47,654 --> 00:08:51,650
- Como é que...
- Bem, ou saltei no tempo e espaço,

166
00:08:51,846 --> 00:08:54,981
ou...
Está a alucinar.

167
00:08:59,123 --> 00:09:01,435
- Porque estou a vê-lo?
- Não sei.

168
00:09:01,599 --> 00:09:04,805
Tem a ver com o Rex?
Porque não consigo voltar para o Rex?

169
00:09:04,835 --> 00:09:06,857
- Não sei.
- Pare de dizer isso!

170
00:09:08,312 --> 00:09:11,314
Tem a ver com o caso?
O caso Petrowski?

171
00:09:11,348 --> 00:09:13,005
- Está bem.
- Está bem?

172
00:09:13,337 --> 00:09:16,040
Ouça, detetive,
sou fruto da sua imaginação.

173
00:09:16,785 --> 00:09:19,155
Só posso dizer o que me mandar dizer.

174
00:09:21,503 --> 00:09:25,011
Falo com o Vega,
e fico com o caso Petrowski.

175
00:09:25,350 --> 00:09:26,590
Vou dormir,

176
00:09:26,877 --> 00:09:29,442
esbarro em si, lá, com o Rex e...
- Exato.

177
00:09:29,472 --> 00:09:33,000
...volto aqui,
houve um homicídio e...

178
00:09:33,290 --> 00:09:36,091
Agora estou preso aqui, por isso...

179
00:09:39,221 --> 00:09:40,971
Trabalha com ele?

180
00:09:41,793 --> 00:09:43,072
É um dos amigos dele?

181
00:09:45,038 --> 00:09:47,843
Porque estamos a interrogar
estas pessoas outra vez?

182
00:09:48,672 --> 00:09:50,200
Elas mal conheciam o tipo.

183
00:09:50,230 --> 00:09:52,000
Nenhuma delas o viu
nos últimos três anos.

184
00:09:52,030 --> 00:09:53,938
Devíamos andar nas ruas
a tentar encontrar o Petrowski.

185
00:09:53,968 --> 00:09:57,035
Procurámos durante um dia e meio.
Não encontrámos nada.

186
00:09:57,065 --> 00:09:59,288
Escapou-nos alguma coisa,
um detalhe qualquer.

187
00:09:59,628 --> 00:10:00,628
Como por exemplo?

188
00:10:06,560 --> 00:10:10,055
Um tipo baixo. Com um aspeto
estranho, de queixo grande,

189
00:10:10,085 --> 00:10:11,542
e olhos azuis claros.

190
00:10:11,962 --> 00:10:15,295
Podia ser amigo do Petrowski ou alguém
com quem o viram conversar aqui,

191
00:10:15,300 --> 00:10:18,197
ou na rua, talvez.

192
00:10:18,227 --> 00:10:20,014
Não me lembro de ninguém
com essa descrição.

193
00:10:20,044 --> 00:10:22,113
O Petrowski é o clássico solitário.

194
00:10:22,143 --> 00:10:23,991
Comia sozinho no seu cubículo,

195
00:10:24,021 --> 00:10:26,543
não falava connosco, a não ser quando
trabalhava nos nossos computadores.

196
00:10:26,573 --> 00:10:29,523
O Bruce era o único com quem realmente
falava, e morreu esfaqueado por isso.

197
00:10:29,553 --> 00:10:32,284
E outros empregados?
Alguém que tenha trabalhado aqui?

198
00:10:32,314 --> 00:10:34,459
Alguém com quem se tenha cruzado?

199
00:10:34,489 --> 00:10:36,812
Estou nos Recursos Humanos
há quinze anos.

200
00:10:36,842 --> 00:10:38,926
Não me recordo de termos tido
um empregado como esse.

201
00:10:38,956 --> 00:10:42,447
- Talvez alguém aqui no edifício?
- Não me diz nada, mas...

202
00:10:42,477 --> 00:10:43,927
...quem é este tipo?

203
00:10:44,920 --> 00:10:47,681
É simplesmente alguém
com quem precisamos de falar.

204
00:10:50,202 --> 00:10:52,617
Queixo grande?
Olhos azuis claros?

205
00:10:52,796 --> 00:10:54,646
Onde foi buscar isso?

206
00:10:55,731 --> 00:10:58,028
- Não posso dizer.
- Não pode dizer?

207
00:10:58,793 --> 00:11:00,340
- O que é que isso significa?
- Tenho uma...

208
00:11:00,370 --> 00:11:02,705
...fonte, mas não sei
se é de confiança.

209
00:11:02,735 --> 00:11:04,894
Agora acha que não sou de confiança.

210
00:11:05,507 --> 00:11:08,250
- Isso magoa.
- Podemos ir?

211
00:11:08,717 --> 00:11:12,146
O Petrowski foi meu vizinho
durante uns cinco anos, e...

212
00:11:12,621 --> 00:11:15,774
...nunca vi ninguém com essa
descrição aqui no prédio.

213
00:11:16,726 --> 00:11:18,986
- Há uma mulher baixa que vive aqui.
- Não, não.

214
00:11:19,016 --> 00:11:21,780
Podia ser alguém que tivesse
vindo entregar alguma coisa

215
00:11:21,810 --> 00:11:24,361
ao apartamento,
ou fazer algum trabalho.

216
00:11:24,391 --> 00:11:26,107
Nunca o vi com ninguém.

217
00:11:26,137 --> 00:11:28,276
No mês passado, ou assim,
encontrei-o no corredor.

218
00:11:28,306 --> 00:11:30,381
Queixava-se de dores
de cabeça, mas...

219
00:11:30,411 --> 00:11:34,173
...foi a vez que mais falei com ele.
Via-se que não estava bem,

220
00:11:34,203 --> 00:11:38,059
mas perder a cabeça dessa maneira...
As pessoas fazem mesmo isso?

221
00:11:38,102 --> 00:11:39,102
A toda a hora.

222
00:11:40,029 --> 00:11:42,545
- Não é verdade, detetive?
- Desculpem.

223
00:11:42,550 --> 00:11:44,310
Tenho um compromisso.
Posso ir?

224
00:11:44,627 --> 00:11:45,627
Pode.

225
00:11:46,870 --> 00:11:48,941
Telefona-me, caso se lembre
de alguma coisa?

226
00:11:48,971 --> 00:11:49,971
Claro.

227
00:11:52,768 --> 00:11:55,440
Eu sei o que isto é. É outra vez
a história do "tipo baixo".

228
00:11:55,470 --> 00:11:58,000
- A quê?
- O caso do sem-abrigo.

229
00:11:58,209 --> 00:12:00,514
Andava obcecado
em encontrar um tipo baixo.

230
00:12:00,544 --> 00:12:02,175
Já andou à minha procura?

231
00:12:03,820 --> 00:12:05,608
- Porque procuramos alguém...
- Escute...

232
00:12:05,638 --> 00:12:07,913
- ...que ninguém viu?
- ...se não gosta...

233
00:12:07,943 --> 00:12:09,815
Não, se não me diz
qual é a sua fonte,

234
00:12:09,845 --> 00:12:12,045
então não espere que o siga
para todo o lado.

235
00:12:31,200 --> 00:12:34,327
Vocês dão cabo de mim.
Estão a dar cabo de mim!

236
00:12:34,847 --> 00:12:37,758
- É engraçada.
- É uma música sagrada de infância.

237
00:12:37,788 --> 00:12:40,357
- Estão a destruir uma música sagrada.
- Estamos a meter-nos contigo.

238
00:12:40,387 --> 00:12:42,786
- Estão a dar cabo de mim!
- Outra vez, Rex.

239
00:12:42,816 --> 00:12:44,145
- Está bem.
- Não, não, não.

240
00:12:45,100 --> 00:12:47,439
Michael? Michael?

241
00:12:49,396 --> 00:12:51,547
Michael?
Está bem?

242
00:12:52,779 --> 00:12:53,779
Vamos.

243
00:12:54,194 --> 00:12:55,881
- Vou levá-lo aos paramédicos.
- Não, não.

244
00:12:55,911 --> 00:12:57,730
- Não, vou levá-lo a um médico.
- Não, estou bem!

245
00:12:57,760 --> 00:12:59,491
É só um...

246
00:12:59,521 --> 00:13:01,658
...vírus ou qualquer coisa do género.
Vou para casa. Está bem?

247
00:13:01,688 --> 00:13:04,102
- Tem a certeza, Mike?
- Sim, leve-me a casa.

248
00:13:04,325 --> 00:13:05,975
Eu trabalho a partir de lá.

249
00:13:09,869 --> 00:13:12,779
- Como correu?
- Bem.

250
00:13:13,067 --> 00:13:16,061
Quero dizer, ela chorou,

251
00:13:16,477 --> 00:13:17,543
eu chorei.

252
00:13:18,157 --> 00:13:19,157
Parece...

253
00:13:19,549 --> 00:13:21,321
Parece que ela me quer de volta.

254
00:13:21,351 --> 00:13:23,300
É óbvio que o problema agora
é apenas o meu pai.

255
00:13:23,330 --> 00:13:24,830
Já falaste com ele?

256
00:13:25,854 --> 00:13:27,876
Não.
Não atende as minhas chamadas.

257
00:13:28,133 --> 00:13:30,383
Nunca o tinha visto tão em baixo.

258
00:13:36,182 --> 00:13:40,037
Michael, estava a pensar se não seria
altura para falares com ele outra vez.

259
00:13:40,231 --> 00:13:41,932
De pai para pai, entendes?

260
00:13:41,962 --> 00:13:43,945
Quando queres, consegues ser
muito persuasivo.

261
00:13:43,975 --> 00:13:45,075
Está bem.
Sim.

262
00:13:45,214 --> 00:13:47,078
Falo com ele sem qualquer problema.

263
00:13:47,108 --> 00:13:49,945
Vou tentar.
Não sei, Emma.

264
00:13:57,014 --> 00:13:58,014
O que se passa?

265
00:13:59,271 --> 00:14:00,271
Eu não...

266
00:14:01,434 --> 00:14:03,769
Eu falo com ele.
Claro.

267
00:14:05,713 --> 00:14:08,071
- Estás bem?
- Sim. Não.

268
00:14:08,147 --> 00:14:09,994
Não me estou a sentir muito bem.

269
00:14:10,454 --> 00:14:12,454
Acho que me vou deitar.

270
00:14:13,043 --> 00:14:14,393
- Está bem?
- Está bem.

271
00:14:19,759 --> 00:14:20,959
Não estás quente.

272
00:14:22,113 --> 00:14:25,018
- Foi alguma coisa que comeste?
- Não, é a minha cabeça.

273
00:14:27,051 --> 00:14:28,601
Amanhã de manhã já estou bem.

274
00:14:58,012 --> 00:14:59,062
Bom dia.

275
00:14:59,795 --> 00:15:01,245
O que se passa?

276
00:15:01,728 --> 00:15:02,828
Não entendo.

277
00:15:04,842 --> 00:15:06,992
Porque não posso voltar para...

278
00:15:17,716 --> 00:15:19,101
- Sim?
- Olá.

279
00:15:19,131 --> 00:15:20,984
Recebi uma pista sobre o Petrowski.

280
00:15:21,014 --> 00:15:23,131
Aparentemente ficou a dormir na casa
de um tipo que conheceu na internet.

281
00:15:23,161 --> 00:15:25,467
Saiu à pressa esta manhã.
Ligou-me um informador

282
00:15:25,497 --> 00:15:28,352
assim que soube que
andávamos à procura dele.

283
00:15:28,382 --> 00:15:30,028
Qual é a descrição deste amigo?

284
00:15:30,058 --> 00:15:31,058
Não...

285
00:15:31,870 --> 00:15:33,638
Não vou fazer isto outra vez, Mike.

286
00:15:33,668 --> 00:15:37,068
Está bem, envie-me o endereço
por mensagem e encontramo-nos lá.

287
00:15:37,302 --> 00:15:39,352
- Vai ser você?
- Espero que sim.

288
00:15:39,475 --> 00:15:41,325
Não é uma companhia divertida.

289
00:15:41,859 --> 00:15:43,409
O sentimento é mútuo.

290
00:15:58,574 --> 00:16:02,544
Ainda não consigo acreditar.
Quer dizer, homicídio?

291
00:16:02,761 --> 00:16:05,673
Ele dormiu ali.
É uma loucura.

292
00:16:05,703 --> 00:16:08,153
Como conheceu o Sr. Petrowski?

293
00:16:09,160 --> 00:16:10,810
Conheci-o na internet.

294
00:16:11,030 --> 00:16:13,392
Precisava de um programador
para o meu website.

295
00:16:13,422 --> 00:16:15,217
Trabalho no setor imobiliário.

296
00:16:15,247 --> 00:16:19,088
Ele era muito rápido, barato,
e tornamo-nos amigos.

297
00:16:19,118 --> 00:16:22,554
Pelo menos, virtuais.
Ontem ligou-me,

298
00:16:22,584 --> 00:16:24,797
e disse que tinha
um problema no apartamento.

299
00:16:24,827 --> 00:16:27,866
Perguntou se podia dormir aqui
por uma noite, e eu...

300
00:16:28,039 --> 00:16:29,039
Santinho.

301
00:16:29,983 --> 00:16:31,933
- Tem gatos?
- Dois.

302
00:16:32,015 --> 00:16:34,065
O Roland também era alérgico.

303
00:16:34,359 --> 00:16:37,570
Não conseguia parar de espirrar.
Pensei que tinha sido por esse motivo

304
00:16:37,600 --> 00:16:41,463
que foi embora sem se despedir.
Depois vi as notícias.

305
00:16:41,493 --> 00:16:43,645
Ele disse alguma coisa
sobre para onde ia?

306
00:16:43,675 --> 00:16:45,924
Não.
Nada.

307
00:16:46,846 --> 00:16:49,996
- Santinho.
- Ele mencionou mais alguém?

308
00:16:50,185 --> 00:16:52,902
- Alguém em particular?
- Não. Tipo, quem?

309
00:16:53,435 --> 00:16:54,935
Um tipo baixo.

310
00:16:56,206 --> 00:16:57,206
Ou...

311
00:16:57,780 --> 00:17:00,574
...qualquer pessoa, um familiar,
amigos? Qualquer um.

312
00:17:00,604 --> 00:17:02,897
Quem me dera poder ajudar,
a sério, desculpem.

313
00:17:02,927 --> 00:17:03,927
Não.

314
00:17:04,554 --> 00:17:05,554
Santinho.

315
00:17:08,223 --> 00:17:09,423
Por há bocado.

316
00:17:10,510 --> 00:17:13,471
Se não se importar, gostaríamos
de pôr o seu telefone sob escuta.

317
00:17:13,501 --> 00:17:14,751
Sim, faz favor.

318
00:17:33,072 --> 00:17:34,495
O que estava em cima
desta mesa, ontem à noite?

319
00:17:34,500 --> 00:17:37,412
- Não sei.
- Aqui mesmo. Há alguma coisa...

320
00:17:38,294 --> 00:17:42,255
Consegue ver as gotas à volta?
Ele deve ter espirrado. Parece...

321
00:17:42,285 --> 00:17:43,735
...uma folha de papel.

322
00:17:43,935 --> 00:17:46,166
Provavelmente eram
as minhas listas de penhoras.

323
00:17:46,196 --> 00:17:48,374
Acabei de receber um novo lote.

324
00:17:48,404 --> 00:17:50,704
Imprimi-as e estava...

325
00:17:51,012 --> 00:17:52,812
- Na verdade...
- Era uma...

326
00:17:52,992 --> 00:17:54,906
...lista de casas desocupadas?
- Sim.

327
00:17:54,936 --> 00:17:57,186
- Pode dar-nos uma cópia?
- Com certeza.

328
00:18:31,134 --> 00:18:33,184
Polícia de Los Angeles!
Abra a porta!

329
00:18:36,029 --> 00:18:38,279
Pare, pare, pare!

330
00:18:38,408 --> 00:18:40,467
- Mãos ao ar!
- Mãos ao ar, já!

331
00:18:40,497 --> 00:18:42,501
- Deite-se no chão!
- Vire-se lentamente!

332
00:18:42,531 --> 00:18:44,131
Mantenha as mãos no ar!

333
00:18:49,805 --> 00:18:51,155
Fique no chão!

334
00:18:51,652 --> 00:18:52,852
Não se mexa!

335
00:18:53,631 --> 00:18:54,831
Suspeito capturado.

336
00:18:54,912 --> 00:18:57,362
- Belo movimento.
- Obrigado. É Muay Thai.

337
00:18:57,410 --> 00:18:59,160
Devia experimentar.

338
00:19:00,164 --> 00:19:03,461
Estou doente.
Não sei o que se passa comigo.

339
00:19:03,491 --> 00:19:06,595
Tentei ir ao médico para me fazerem
uma radiografia à cabeça ou assim,

340
00:19:06,600 --> 00:19:08,957
mas mandaram-me para casa.

341
00:19:10,016 --> 00:19:12,216
Mas continuo a ter estes pensamentos.

342
00:19:13,484 --> 00:19:17,248
Não faz ideia do que é não poder
controlar os próprios pensamentos.

343
00:19:17,278 --> 00:19:20,311
Quando vi aquele tipo na paragem
de autocarro, algo se desencadeou.

344
00:19:20,341 --> 00:19:24,391
Pensei que com tanta gente
alguém me iria parar, mas...

345
00:19:25,028 --> 00:19:28,650
- Porquê o Sr. Kalmack?
- Ele foi sempre simpático comigo.

346
00:19:30,196 --> 00:19:31,565
Não tenho muitos amigos.

347
00:19:31,595 --> 00:19:35,450
Aceitou falar comigo, talvez para
me ajudar a perceber o que fazer.

348
00:19:35,685 --> 00:19:37,723
Mas enquanto falava com ele,
estava a olhar para ele

349
00:19:37,753 --> 00:19:40,759
e não conseguia deixar de fitar
o abre-cartas na secretária.

350
00:19:40,789 --> 00:19:42,539
E foi como se tivesse de...

351
00:19:42,728 --> 00:19:45,852
Nem sabia o que estava
a acontecer até ele estar...

352
00:19:45,882 --> 00:19:49,743
Parte daquilo nem pareceu real.
Era como se estivesse a sonhar.

353
00:19:51,565 --> 00:19:54,545
Depois acordei, e ele estava morto.

354
00:19:55,858 --> 00:19:57,358
E depois fugiu.

355
00:19:59,010 --> 00:20:00,301
Para onde foi?

356
00:20:01,074 --> 00:20:03,024
Andei por aí.

357
00:20:04,294 --> 00:20:06,094
A minha cabeça estava confusa.

358
00:20:06,194 --> 00:20:08,011
Liguei ao Thompson,
mas depois pensei:

359
00:20:08,041 --> 00:20:11,582
"E se acontece outra vez?
E se eu lhe faço alguma coisa?"

360
00:20:11,612 --> 00:20:13,312
Por isso fui embora.

361
00:20:14,181 --> 00:20:15,881
Falou com alguém?

362
00:20:16,275 --> 00:20:17,625
Não.
Porquê?

363
00:20:18,636 --> 00:20:20,519
Talvez com alguém conhecido do...

364
00:20:20,549 --> 00:20:22,706
...trabalho, talvez um tipo
baixo com cabelo escuro.

365
00:20:22,736 --> 00:20:25,386
- Detetive...
- Não. Do que está ele a falar?

366
00:20:25,425 --> 00:20:28,651
Sr. Petrowski,
pode dar-nos um momento?

367
00:20:34,132 --> 00:20:36,710
Ele já confessou.
O que raio está a fazer?

368
00:20:36,740 --> 00:20:38,601
Só me quero assegurar
que não deixamos escapar nada.

369
00:20:38,631 --> 00:20:40,348
Está a comprometer o caso.

370
00:20:40,378 --> 00:20:44,228
Se insinuar que estamos à procura
de um tipo, seja quem ele for,

371
00:20:44,319 --> 00:20:47,861
o advogado começa às voltas, e passa
a existir dúvida. Desmorona-se tudo.

372
00:20:47,891 --> 00:20:51,543
Está encerrado, apanhamo-lo.
Ele confessou, está bem?

373
00:20:54,933 --> 00:20:55,983
Vá para casa.

374
00:20:56,287 --> 00:20:57,900
Eu acabo de recolher o depoimento.

375
00:21:06,313 --> 00:21:07,463
Está aí alguém?

376
00:21:10,433 --> 00:21:11,583
Estás aqui?

377
00:22:11,686 --> 00:22:12,836
Não, não, não...

378
00:22:13,618 --> 00:22:14,618
Por favor.

379
00:22:19,339 --> 00:22:20,339
Rex!

380
00:22:20,802 --> 00:22:21,802
Rex!

381
00:22:34,943 --> 00:22:38,278
Não, não há nenhum motivo para
estar aqui. O caso está encerrado.

382
00:22:39,231 --> 00:22:40,931
No entanto, aqui estamos nós.

383
00:22:49,284 --> 00:22:50,984
Porque é que ainda estou aqui?

384
00:22:51,712 --> 00:22:53,576
Porque não me deixa
voltar para o meu filho?

385
00:22:53,606 --> 00:22:56,006
Já lhe disse.
Só sei o que você sabe.

386
00:22:56,351 --> 00:22:59,771
Pensou que tinha a ver com o caso,
portanto eu pensei o mesmo.

387
00:22:59,801 --> 00:23:02,001
Com o que tem a ver?

388
00:23:02,573 --> 00:23:04,618
Talvez não tenha a ver
com nada em particular.

389
00:23:04,648 --> 00:23:06,698
Talvez o Dr. Lee estivesse certo.

390
00:23:07,144 --> 00:23:09,444
- Talvez não haja mais nada.
- Não.

391
00:23:09,961 --> 00:23:11,584
- Não.
- Eu acho que sim.

392
00:23:11,614 --> 00:23:13,264
Não aceito isso.

393
00:23:13,859 --> 00:23:15,759
- Há alguma coisa.
- Michael?

394
00:23:17,749 --> 00:23:20,649
- Com quem estás a falar?
- Com ninguém. Eu...

395
00:23:22,020 --> 00:23:25,315
Estava a falar sozinho,
a tentar resolver um problema.

396
00:23:25,649 --> 00:23:30,025
- Sentes-te bem?
- Sim, sim. É que...

397
00:23:30,463 --> 00:23:33,913
...tenho tido uns dias difíceis.
Casos exigentes.

398
00:23:34,361 --> 00:23:37,693
- Por vezes, é complicado.
- Está bem.

399
00:23:38,226 --> 00:23:41,226
Sabes que hoje vais encontrar-te
com o pai da Emma?

400
00:23:41,287 --> 00:23:43,165
- Não, não posso.
- Michael, por favor.

401
00:23:43,166 --> 00:23:44,966
- Não posso.
- Michael...

402
00:23:44,995 --> 00:23:48,914
Sinto que quanto mais tempo isto ficar
por resolver, pior será para todos.

403
00:23:49,254 --> 00:23:50,452
Fala com ele.

404
00:23:51,275 --> 00:23:53,625
Acho que conseguias convencê-lo.

405
00:23:58,166 --> 00:23:59,416
Sim, claro.

406
00:24:07,230 --> 00:24:08,983
Pode deixar-me em paz
por uns minutos?

407
00:24:09,013 --> 00:24:11,763
Como posso deixá-lo sozinho
se somos a mesma pessoa?

408
00:24:14,224 --> 00:24:15,574
Fique aqui.

409
00:24:26,992 --> 00:24:28,842
Por muito que você e a sua mulher
achem adequado

410
00:24:28,843 --> 00:24:31,943
meterem-se nos assuntos
da minha família,

411
00:24:32,012 --> 00:24:34,779
isto é entre a Emma, a mãe dela e eu.

412
00:24:34,809 --> 00:24:38,199
Ouça, não quero meter o nariz
onde não sou chamado,

413
00:24:38,229 --> 00:24:41,429
mas tem de perceber
que ela está a viver em minha casa.

414
00:24:41,470 --> 00:24:43,220
Por isso, sou obrigado...

415
00:24:50,283 --> 00:24:51,283
Então...

416
00:24:51,452 --> 00:24:55,367
Pensei que se pudéssemos
falar cara a cara...

417
00:24:55,397 --> 00:24:58,884
A minha filha não faz ideia
no que se está a meter.

418
00:24:59,804 --> 00:25:04,554
Convenceu-se de que criar um bebé
não é nada de especial.

419
00:25:05,008 --> 00:25:07,843
Eu e a mãe dela estamos
a tentar sensibilizá-la

420
00:25:07,873 --> 00:25:10,724
para o quão solitário e difícil...
- Michael, venha cá.

421
00:25:10,754 --> 00:25:13,216
Michael, acho que precisa
de ver isto. Venha cá.

422
00:25:13,246 --> 00:25:15,732
- Está a ouvir-me?
- Olhe, ali!

423
00:25:15,762 --> 00:25:16,962
Com certeza.

424
00:25:18,262 --> 00:25:20,312
Foi o senhor que pediu para me ver.

425
00:25:20,644 --> 00:25:23,058
Não estou a sentir-me...

426
00:25:23,998 --> 00:25:26,068
Michael, olhe para isto!
Tem de ver isto!

427
00:25:26,098 --> 00:25:28,287
Porque não diz o que tem a dizer?

428
00:25:28,317 --> 00:25:31,250
- Michael! Michael, venha aqui agora!
- Ou deixe que eu e a minha esposa...

429
00:25:32,681 --> 00:25:33,731
Desculpe?

430
00:25:35,503 --> 00:25:36,546
Não, eu...

431
00:25:37,728 --> 00:25:39,678
Desculpe.
Não tive intenção de...

432
00:25:39,889 --> 00:25:43,339
Michael, venha cá.
Michael, estou a ver-me.

433
00:25:43,812 --> 00:25:46,241
Pela janela.
Sou eu, estou a ver-me.

434
00:25:46,271 --> 00:25:48,221
Veja!
Do lado de fora!

435
00:25:49,614 --> 00:25:50,746
Sou eu!

436
00:25:58,471 --> 00:25:59,971
O que está a fazer?

437
00:26:03,135 --> 00:26:04,140
Pare!

438
00:26:16,817 --> 00:26:21,219
Eu disse-lhe para olhar!
Eu disse-lhe, mas não quis saber.

439
00:26:38,800 --> 00:26:40,103
Vocês dão cabo de mim.

440
00:26:40,133 --> 00:26:43,015
- Estão a destruir uma música sagrada.
- Estamos a meter-nos contigo.

441
00:26:43,045 --> 00:26:45,464
- Estão a dar cabo de mim!
- Outra vez, Rex.

442
00:26:45,494 --> 00:26:46,947
- Está bem.
- Não, não, não.

443
00:26:49,881 --> 00:26:52,281
Está bem?
Sente-se bem?

444
00:26:55,360 --> 00:26:57,733
Vi uma pessoa
com quem preciso de falar.

445
00:26:57,763 --> 00:27:01,013
Onde estava com a cabeça?
Quase que se matava.

446
00:27:08,069 --> 00:27:10,669
- Onde vai?
- Estou a seguir uma pista.

447
00:27:11,412 --> 00:27:12,595
Não pode ir-se embora!

448
00:27:12,600 --> 00:27:14,612
Não pode abandonar
o local do acidente.

449
00:27:16,027 --> 00:27:18,777
Não pode abandonar
o local de um acidente!

450
00:27:24,137 --> 00:27:26,687
Carrega mais nas sobrancelhas.

451
00:27:27,203 --> 00:27:28,503
- Assim?
- Sim.

452
00:27:31,179 --> 00:27:33,874
Podes esticar, torná-la mais longa?

453
00:27:37,637 --> 00:27:39,237
Para, para, para!

454
00:27:40,933 --> 00:27:41,933
É ele.

455
00:27:46,015 --> 00:27:47,015
Nada mal.

456
00:27:47,209 --> 00:27:50,247
- Disse que era baixo?
- Entre um 1,60m e 1,70m.

457
00:27:51,057 --> 00:27:53,395
Michael, o que se passa?
Recebemos notícias de um acidente.

458
00:27:53,400 --> 00:27:54,984
- Estava presente no local?
- Agora não, agora não.

459
00:27:55,014 --> 00:27:57,914
- A Harper quer falar consigo.
- Agora não, Vega!

460
00:28:00,311 --> 00:28:02,784
- Podemos procurar uma correspondência?
- Sei quem é.

461
00:28:03,591 --> 00:28:07,710
- Como? Está no sistema?
- É o Ed Hawkins do West Bureau.

462
00:28:08,169 --> 00:28:09,519
É polícia?

463
00:28:10,313 --> 00:28:13,593
- Trabalha com o Isaiah Freeman.
- O Bird?

464
00:28:13,717 --> 00:28:15,717
Não é o seu antigo parceiro?

465
00:28:17,558 --> 00:28:20,558
Espere, Michael.
O que digo à Harper?

466
00:28:35,384 --> 00:28:39,297
Mandaram-me para a zona oeste.
Mal falámos durante uns meses

467
00:28:39,327 --> 00:28:42,077
e agora queres encontrar-te
comigo durante 10 minutos?

468
00:28:42,193 --> 00:28:44,917
Eu sei, desculpa.
É que...

469
00:28:47,023 --> 00:28:50,873
- O que achas do teu novo parceiro?
- O Ed?

470
00:28:50,914 --> 00:28:52,805
Parece ser boa pessoa.

471
00:28:52,835 --> 00:28:56,235
É perspicaz em serviço
e ajuda-me no escritório. Porquê?

472
00:28:57,821 --> 00:29:00,021
Não sei, não paro...

473
00:29:00,758 --> 00:29:02,658
Estou com um problema.

474
00:29:04,241 --> 00:29:07,337
- Não consigo perceber...
- Bird, temos de ir.

475
00:29:07,577 --> 00:29:10,477
Ed!
Este é o Ed Hawkins.

476
00:29:10,836 --> 00:29:12,236
É o Michael.

477
00:29:12,379 --> 00:29:14,367
- Michael Britten.
- Sim, eu sei.

478
00:29:14,397 --> 00:29:15,871
O Bird está sempre a falar de si.

479
00:29:15,901 --> 00:29:19,403
Sobretudo como forma pouco subtil de
indicar que sou mais lento do que você.

480
00:29:19,433 --> 00:29:22,863
É possível tê-lo visto
esta manhã, em Beverly?

481
00:29:22,951 --> 00:29:24,151
Em Beverly?

482
00:29:24,888 --> 00:29:27,888
Sim, talvez.
O consultório do meu médico é lá.

483
00:29:28,461 --> 00:29:31,252
- Prazer em vê-lo.
- Espere.

484
00:29:33,496 --> 00:29:37,564
Deixe-me perguntar-lhe uma coisa.
Sei que vai parecer estranho, mas...

485
00:29:40,116 --> 00:29:43,134
Conhecemo-nos?
De algum lado? Sinto que...

486
00:29:43,233 --> 00:29:46,233
Já trabalhámos juntos?
Alguma coisa...

487
00:29:46,256 --> 00:29:47,906
Já nos encontrámos?

488
00:29:52,304 --> 00:29:55,004
- Não se lembra?
- De quê?

489
00:29:56,796 --> 00:29:58,596
Do seu acidente, Michael.

490
00:29:59,072 --> 00:30:01,322
Fui uma das primeiras pessoas
a chegar ao local.

491
00:30:02,298 --> 00:30:04,148
Tentei ajudar.

492
00:30:07,686 --> 00:30:08,686
Pois...

493
00:30:09,677 --> 00:30:12,154
- Não me lembro de grande coisa.
- Pois, claro.

494
00:30:12,958 --> 00:30:14,308
Não consigo imaginar...

495
00:30:16,016 --> 00:30:17,766
Sinto muito pelo seu filho.

496
00:30:20,746 --> 00:30:22,046
Dá-nos um segundo.

497
00:30:27,802 --> 00:30:29,302
Estás bem, Mike?

498
00:30:32,412 --> 00:30:33,412
Estou.

499
00:31:22,900 --> 00:31:26,061
Vocês dão cabo de mim.
Estão a dar cabo de mim!

500
00:31:26,091 --> 00:31:29,341
Esta é uma música sagrada
da minha infância.

501
00:31:29,371 --> 00:31:31,599
Estão a destruir uma música sagrada.

502
00:31:31,629 --> 00:31:34,825
- Estão a dar cabo de mim!
- Outra vez, Rex.

503
00:31:39,497 --> 00:31:42,156
- Se nos querias calar era só dizer.
- Isto vai calar-vos.

504
00:31:42,186 --> 00:31:43,747
Mãe, ele foi treinado
para conduzir assim.

505
00:31:43,777 --> 00:31:44,996
- Eu sei.
- Podes crer.

506
00:31:45,026 --> 00:31:46,876
Mas cuidado com as curvas, está bem?

507
00:31:50,187 --> 00:31:51,937
O que se passa, Michael?

508
00:31:52,725 --> 00:31:53,923
Falei com a Emma
e ela estava a chorar.

509
00:31:53,924 --> 00:31:56,245
Ela disse que disseste ou
fizeste alguma coisa ao pai dela,

510
00:31:56,275 --> 00:31:58,975
algo sobre correr
no meio do trânsito.

511
00:32:00,166 --> 00:32:01,766
O que estás a fazer no chão?

512
00:32:04,493 --> 00:32:05,693
Ele foi-se.

513
00:32:09,372 --> 00:32:11,022
Foi-se mesmo.

514
00:32:13,810 --> 00:32:16,449
- Foi-se.
- Michael...

515
00:32:18,303 --> 00:32:19,753
E a culpa é minha.

516
00:32:20,698 --> 00:32:23,830
- Fui eu.
- A culpa não é tua.

517
00:32:26,178 --> 00:32:27,578
Peguei no nosso...

518
00:32:30,107 --> 00:32:31,407
...no nosso filho...

519
00:32:35,839 --> 00:32:37,189
...no meu pequenino...

520
00:32:41,819 --> 00:32:44,053
...e matei-o.
- Olha para mim.

521
00:32:44,595 --> 00:32:45,595
Olha para mim.

522
00:32:45,915 --> 00:32:48,365
- Foi um acidente.
- Não, não, não.

523
00:32:49,857 --> 00:32:51,338
- Não.
- Eu não te culpo.

524
00:32:51,368 --> 00:32:54,168
Mas devias.
Disseste-me para ir mais devagar.

525
00:32:55,052 --> 00:32:56,052
Para.

526
00:33:00,262 --> 00:33:01,262
Eu não...

527
00:33:01,626 --> 00:33:02,626
Não...

528
00:33:05,071 --> 00:33:06,271
Não está tudo bem.

529
00:33:11,776 --> 00:33:14,726
Estavas a esforçar-te tanto
para continuares a ser forte por mim.

530
00:33:18,426 --> 00:33:20,026
Já não tens de fingir.

531
00:33:24,693 --> 00:33:26,443
Não tens de o fazer.

532
00:33:28,297 --> 00:33:30,247
Estamos nisto juntos.

533
00:33:32,545 --> 00:33:33,695
Somos só nós.

534
00:33:46,639 --> 00:33:47,689
Bom dia.

535
00:33:52,161 --> 00:33:53,211
Bom dia.

536
00:34:01,950 --> 00:34:05,177
Michael, tem de compreender
que sempre me preocupei,

537
00:34:05,604 --> 00:34:08,508
que se estivesse a atirar de volta
ao trabalho antes de estar pronto.

538
00:34:08,538 --> 00:34:10,338
E deixei-o fazê-lo,

539
00:34:10,529 --> 00:34:13,860
porque parecia que precisava,
e esse foi o meu erro.

540
00:34:13,890 --> 00:34:17,549
Mas na situação em que estamos,
consigo a seguir pistas imaginárias

541
00:34:17,579 --> 00:34:19,162
e com o departamento
a enfrentar processos,

542
00:34:19,163 --> 00:34:21,656
e milhares de dólares gastos
em danos a propriedades...

543
00:34:21,686 --> 00:34:23,145
Para não falar de como é que explico

544
00:34:23,146 --> 00:34:26,325
que um dos meus agentes se meteu
a correr no meio do trânsito

545
00:34:26,355 --> 00:34:29,855
e depois fugiu do local
dos acidentes resultantes?

546
00:34:32,829 --> 00:34:33,929
Desculpe.

547
00:34:36,688 --> 00:34:38,754
Pensei que já tivesse
ultrapassado o pior.

548
00:34:41,215 --> 00:34:43,595
Sinto muito.
Vão suspendê-lo,

549
00:34:43,600 --> 00:34:46,800
até que seja feita uma investigação
exaustiva às suas ações.

550
00:34:47,188 --> 00:34:48,549
Acho que precisa
de aproveitar este tempo

551
00:34:48,579 --> 00:34:52,379
para fazer aquilo que não estava
pronto ou capaz de fazer antes.

552
00:34:52,828 --> 00:34:55,128
Deixe-se processar isso tudo.

553
00:34:55,645 --> 00:34:57,345
Permita-se ficar de luto.

554
00:34:57,813 --> 00:35:01,075
E depois,
veremos o que podemos fazer.

555
00:35:12,679 --> 00:35:14,729
Matei o meu filho, Capitã.

556
00:35:15,793 --> 00:35:16,943
Pode ficar com isso.

557
00:35:27,886 --> 00:35:28,986
Lamento.

558
00:35:32,238 --> 00:35:33,238
Sinto...

559
00:35:34,587 --> 00:35:35,987
Sinto muito.

560
00:35:45,188 --> 00:35:48,055
O que está aqui a fazer?
O que quer de mim?

561
00:35:48,628 --> 00:35:49,628
Não sei.

562
00:35:49,903 --> 00:35:52,927
Eu percebo, está bem?
Eu lembro-me. Eu...

563
00:35:54,503 --> 00:35:55,603
Eu desisto.

564
00:35:56,472 --> 00:35:58,610
Não pode ir embora?
Não pode...

565
00:35:59,492 --> 00:36:01,342
Não pode deixar-me em paz?

566
00:36:55,249 --> 00:36:57,599
Obrigado por aceitar ver-me.

567
00:36:58,658 --> 00:36:59,658
E...

568
00:37:00,043 --> 00:37:02,350
Peço desculpa pelo meu
comportamento no outro dia.

569
00:37:05,547 --> 00:37:07,047
A verdade é que...

570
00:37:08,151 --> 00:37:11,151
Não sei se é a Emma e o bebé ou...

571
00:37:12,620 --> 00:37:16,047
...outra coisa. E estou a ter
muito mais dificuldade

572
00:37:17,008 --> 00:37:19,858
em lidar com a morte
do Rex do que pensava.

573
00:37:21,112 --> 00:37:22,112
E...

574
00:37:22,888 --> 00:37:26,454
...eu sei que não estou em posição
de dizer-lhe o que o fazer.

575
00:37:27,989 --> 00:37:29,700
Só quero dizer-lhe que...

576
00:37:31,000 --> 00:37:32,795
...perder um filho é...

577
00:37:36,185 --> 00:37:40,100
É a pior coisa que já me aconteceu.

578
00:37:41,368 --> 00:37:42,826
E vê-lo

579
00:37:43,597 --> 00:37:46,187
afastar-se dela voluntariamente...

580
00:37:49,389 --> 00:37:51,039
Daria qualquer coisa...

581
00:37:53,181 --> 00:37:55,531
Qualquer coisa por mais um dia...

582
00:37:57,811 --> 00:37:59,161
...mais uma hora...

583
00:38:04,528 --> 00:38:05,528
...mais um...

584
00:38:07,866 --> 00:38:11,700
Mais um segundo com o meu filho.
Compreende?

585
00:38:13,065 --> 00:38:14,936
E...

586
00:38:16,345 --> 00:38:20,303
Pode odiá-la, ou a sua decisão,
ou o bebe ou a nós,

587
00:38:21,201 --> 00:38:23,701
mas nada disso importa.

588
00:38:23,750 --> 00:38:25,200
Abrace-a com força...

589
00:38:27,028 --> 00:38:28,628
...e não a largue.

590
00:38:33,517 --> 00:38:34,517
Porque ela...

591
00:38:36,880 --> 00:38:38,080
Nunca se sabe.

592
00:38:58,386 --> 00:38:59,536
É o meu pai.

593
00:39:05,138 --> 00:39:06,138
Pai?

594
00:39:20,840 --> 00:39:21,840
Obrigada.

595
00:39:24,322 --> 00:39:26,601
Ainda não sabemos
o que ele está a dizer.

596
00:39:26,631 --> 00:39:29,231
Sim, mas eles estão a falar.
É um começo.

597
00:39:36,441 --> 00:39:38,590
Ainda é difícil de acreditar, não?

598
00:39:38,884 --> 00:39:41,284
Não, estou a começar a aceitar.

599
00:40:26,250 --> 00:40:29,113
Vocês dão cabo de mim.
Estão a dar cabo de mim!

600
00:40:29,847 --> 00:40:32,742
Essa é uma música sagrada
da minha infância.

601
00:40:32,772 --> 00:40:34,372
Estão a destruí-la.

602
00:40:35,438 --> 00:40:36,388
Está bem.

603
00:40:36,389 --> 00:40:38,299
- Se nos querias calar era só dizer.
- Isto vai calar-vos.

604
00:40:38,329 --> 00:40:40,016
Mãe, ele foi treinado
para conduzir assim.

605
00:40:40,046 --> 00:40:41,180
- Eu sei.
- Podes crer.

606
00:40:41,210 --> 00:40:42,927
Mas tem atenção às curvas, está bem?

607
00:40:43,587 --> 00:40:45,102
- Vamos repetir!
- Do início?

608
00:40:45,132 --> 00:40:46,300
Tenham dó.

609
00:41:07,914 --> 00:41:08,914
Pai?

610
00:41:11,006 --> 00:41:12,006
Pai?

611
00:41:15,098 --> 00:41:16,776
Rex. Graças a Deus!

612
00:41:19,946 --> 00:41:21,046
Meu filho.

613
00:41:21,582 --> 00:41:23,032
Pensava que nunca mais
te ia voltar a ver.

614
00:41:34,914 --> 00:41:36,900
- Estás bem?
- Estou.

615
00:41:37,402 --> 00:41:39,152
Está bem, Sr. Britten?

616
00:41:50,807 --> 00:41:51,807
Estou.

617
00:41:55,500 --> 00:41:59,000
<b>Traduzido por: Tico, G1ad1a7us,
danimen2, AmGoD, wizardsoul

618
00:42:00,000 --> 00:42:03,500
<b>Revisão:
Tico

619
00:42:05,612 --> 00:42:06,762
Dra. Evans?

620
00:42:07,559 --> 00:42:08,959
Detetive Britten?

621
00:42:09,635 --> 00:42:10,985
Posso vê-la?

622
00:42:11,701 --> 00:42:14,111
- Agora?
- Se for possível.

623
00:42:15,372 --> 00:42:17,545
- O que se passa?
- Preciso de discutir uma coisa

624
00:42:17,550 --> 00:42:18,922
com alguém e...

625
00:42:20,302 --> 00:42:22,802
...é a única pessoa em quem
posso confiar neste momento.

626
00:42:22,886 --> 00:42:24,286
Do que se trata?

627
00:42:26,773 --> 00:42:28,623
Estive "preso" com a Hannah.

628
00:42:29,959 --> 00:42:33,278
E pensava que era porque tinha de...
Não sei,

629
00:42:33,773 --> 00:42:36,543
aceitar ou perceber, mas...

630
00:42:36,886 --> 00:42:40,626
- Não era por isso.
- Desculpe, não estou a perceber.

631
00:42:40,656 --> 00:42:42,287
Não foi um acidente.

632
00:42:44,332 --> 00:42:46,032
Era isso que tinha de perceber.

633
00:42:48,567 --> 00:42:51,754
- Estavam a tentar matar-me.
- Quem?

634
00:42:51,922 --> 00:42:54,972
Detetive Britten,
quem estava a tentar matá-lo?

635
00:42:56,017 --> 00:42:59,146
- Outro polícia.
- Tem a certeza?

636
00:43:02,623 --> 00:43:03,623
Sim.

637
00:43:04,380 --> 00:43:07,753
- Tenho a certeza.
- Encontramo-nos daqui a meia hora.

638
00:43:10,500 --> 00:43:12,900
<b>Vem colaborar connosco!
[www.OmniSubs.net]

