1
00:00:00,296 --> 00:00:02,023
Capisco che è turbato.

2
00:00:02,646 --> 00:00:04,215
Non dovrei trovarmi qui.

3
00:00:04,469 --> 00:00:09,348
- Non è così che funziona.
- Lo capisco. Però, parliamone insieme.

4
00:00:09,972 --> 00:00:11,613
Mi dica com'è cominciato.

5
00:00:12,982 --> 00:00:14,214
Ero...

6
00:00:14,622 --> 00:00:16,483
lì, con Rex...

7
00:00:17,498 --> 00:00:19,749
al Luna Park.

8
00:00:21,971 --> 00:00:27,125
<i>Signori e signore, benvenuti al nostro evento
annuale dedicato a poliziotti e figli!</i>

9
00:00:27,640 --> 00:00:29,087
Ehi, Rex!

10
00:00:29,093 --> 00:00:30,664
- Ragazzi!
- Ehi.

11
00:00:30,670 --> 00:00:32,418
- Salve.
- Come va, papà?

12
00:00:32,420 --> 00:00:33,539
Abbastanza bene.

13
00:00:33,543 --> 00:00:35,497
- Ciao, Emma, come stai?
- Salve.

14
00:00:35,741 --> 00:00:38,564
- Niente costume?
- No, mi basta già il mio, ma...

15
00:00:39,855 --> 00:00:41,139
Bird ha il suo.

16
00:00:41,140 --> 00:00:44,757
- Hai visto Rex?
- Ehi, come va? Andate, andate.

17
00:00:44,760 --> 00:00:46,506
<i>Cinque dollari a chi riesce a colpire il...</i>

18
00:00:46,507 --> 00:00:49,068
Ok, quale facciamo prima?

19
00:00:49,617 --> 00:00:51,848
Possiamo fare il bungee-jumping?
Per favore?

20
00:00:52,643 --> 00:00:54,107
Ha problemi con le altezze.

21
00:00:54,108 --> 00:00:56,859
Non mi piace affidare
la mia vita ad un elastico.

22
00:00:56,861 --> 00:00:59,007
Questo è diverso,
sarà divertente, davvero.

23
00:00:59,011 --> 00:01:01,498
Per favore, per favore?
Possiamo, per favore?

24
00:01:05,003 --> 00:01:06,921
Certo. Andiamo.

25
00:01:09,704 --> 00:01:11,680
- Scusi.
- Colpa mia.

26
00:01:11,687 --> 00:01:13,220
- Sta bene?
- Sì, sto bene. Grazie.

27
00:01:19,588 --> 00:01:20,615
Tutto bene?

28
00:01:22,284 --> 00:01:23,954
Ok, chi va per primo?

29
00:01:27,428 --> 00:01:29,579
A quanto pare io.

30
00:01:29,583 --> 00:01:31,010
Papà, sicuro?

31
00:01:31,011 --> 00:01:32,389
Vuoi andare tu?

32
00:01:33,440 --> 00:01:34,578
Va bene.

33
00:01:34,847 --> 00:01:35,998
Cosa devo fare?

34
00:01:36,360 --> 00:01:38,415
Si fermi qui in mezzo al cancello.

35
00:01:40,079 --> 00:01:44,667
Quando sarà il momento,
conterò fino a tre e poi salterà.

36
00:01:45,889 --> 00:01:48,132
<i>- Mi lasci controllare l'imbracatura.
- Papà?</i>

37
00:01:50,658 --> 00:01:51,724
Papà?

38
00:01:52,426 --> 00:01:55,294
<i>- Signore, aspetti! Devo ancora...
- Papà!</i>

39
00:02:03,066 --> 00:02:04,363
Brutto sogno?

40
00:02:04,832 --> 00:02:05,842
Sì.

41
00:02:09,932 --> 00:02:11,776
E questa è l'ultima cosa che ricorda?

44
00:02:15,411 --> 00:02:20,487
All'inizio cercavo di capirne il significato,
qualora ci fosse, ma poi...

45
00:02:20,489 --> 00:02:25,135
durante il giorno sono stato impegnato
e non ci ho più pensato.

46
00:02:26,880 --> 00:02:28,332
Mi parli della sua giornata.

47
00:02:29,572 --> 00:02:30,652
Lì.

48
00:02:31,349 --> 00:02:32,813
Quello è il battito cardiaco.

49
00:02:43,749 --> 00:02:46,076
Ok, questo è tuo.

50
00:02:49,253 --> 00:02:51,255
- Grazie per essere venuti.
- Di nulla.

51
00:02:52,957 --> 00:02:54,088
Tutto bene?

52
00:02:54,605 --> 00:02:56,251
Sì, è solo che...

53
00:02:56,619 --> 00:02:58,456
vorrei che i miei potessero vederla.

54
00:03:00,675 --> 00:03:02,490
Quando è stata l'ultima volta
che hai parlato con loro?

55
00:03:02,492 --> 00:03:03,854
Le ho mandato un sms ieri sera.

56
00:03:03,856 --> 00:03:06,223
Ha detto che sarebbe venuta
a portarmi dei vestiti.

57
00:03:06,227 --> 00:03:07,421
Beh, hai visto?

58
00:03:08,847 --> 00:03:10,679
Magari quando vedrà la foto...

59
00:03:12,937 --> 00:03:14,284
Devo andare.

60
00:03:14,728 --> 00:03:16,390
- Ci vediamo a cena?
- Va bene.

61
00:03:16,861 --> 00:03:18,186
Grazie, signor Britten.

62
00:03:18,716 --> 00:03:20,182
Michael.

63
00:03:21,114 --> 00:03:22,479
Grazie, Michael.

64
00:03:22,706 --> 00:03:24,555
- Va bene, ciao.
- Ciao.

65
00:03:25,481 --> 00:03:30,362
Quindi è lo psicopatico di ieri che passa
davanti alla telecamera senza alcun problema.

66
00:03:30,607 --> 00:03:31,928
E' Petrowski.

67
00:03:31,930 --> 00:03:35,317
Quindi mentre noi attraversiamo la città
dandogli la caccia per l'omicidio di ieri,

68
00:03:35,319 --> 00:03:37,307
lui salta fuori e ne uccide un altro.

69
00:03:37,309 --> 00:03:39,288
Immagino non scherzasse nei suoi diari.

70
00:03:39,291 --> 00:03:41,366
Il tizio si sta dando alla pazza gioia.

71
00:03:41,369 --> 00:03:44,165
- Omicidio random?
- No. Conosceva la vittima.

72
00:03:44,167 --> 00:03:46,511
Un paio di colleghi dicono
di ricordare Petrowski

73
00:03:46,514 --> 00:03:48,814
perché lavorava
ad un contratto tre anni fa,

74
00:03:49,069 --> 00:03:51,477
e conosceva bene il signor Kalmack.

75
00:03:51,479 --> 00:03:56,503
Quindi, ieri uccide qualcuno alla fermata
dell'autobus senza apparente motivo.

76
00:03:56,824 --> 00:04:00,149
E oggi pugnala un uomo
con cui andava d'accordo.

77
00:04:00,470 --> 00:04:03,845
E' fuori di testa.
Abituati. Ce ne sono tanti in giro.

78
00:04:03,850 --> 00:04:06,468
Sente una voce che gli dice di uccidere,

79
00:04:06,481 --> 00:04:09,216
io ne sento una che mi dice
di fermarlo. Al più presto.

80
00:04:09,421 --> 00:04:11,894
E il sospettato
non lo avete ancora trovato?

81
00:04:12,356 --> 00:04:14,553
No, non ancora.

82
00:04:15,521 --> 00:04:18,666
E ieri sera? C'è stato qualcosa
di inusuale nella sua solita routine?

83
00:04:18,667 --> 00:04:19,917
No.

84
00:04:19,926 --> 00:04:24,364
Sono andato a letto, mi sono ricordato
del Luna Park e della caduta...

85
00:04:25,103 --> 00:04:29,647
e mi sono chiesto cosa avrei
trovato una volta tornato lì.

86
00:04:45,189 --> 00:04:47,283
Al risveglio, mi sono reso conto che...

87
00:04:47,332 --> 00:04:49,770
non ero tornato indietro affatto.

88
00:04:51,288 --> 00:04:52,939
E non era mai accaduto.

89
00:04:53,074 --> 00:04:55,559
No. C'era sempre un'alternanza.

90
00:04:55,620 --> 00:04:58,618
Hannah, Rex, Hannah, Rex.
E' un meccanismo preciso.

91
00:04:59,333 --> 00:05:01,197
Cosa può voler dire?

92
00:05:01,801 --> 00:05:03,621
Cosa vuol dire?

93
00:05:05,002 --> 00:05:07,684
Dottore, significa che
deve trovare un modo

94
00:05:07,696 --> 00:05:10,977
per riportarmi da mio figlio. Ora.

95
00:05:12,715 --> 00:05:13,968
Quindi mi dica come funziona.

96
00:05:14,375 --> 00:05:16,466
Sono sveglio con mia moglie,
poi chiudo gli occhi.

97
00:05:16,591 --> 00:05:18,651
Li riapro e sono sveglio con mio figlio.

98
00:05:19,322 --> 00:05:21,696
E questo le succede da dopo l'incidente?

99
00:05:23,469 --> 00:05:25,308
Quindi comincia a lavorare a un caso,

100
00:05:25,665 --> 00:05:27,818
qui, nella realtà e poi improvvisamente

101
00:05:28,011 --> 00:05:30,706
comincia a lavorare
a un altro caso lì, nel suo sogno.

102
00:05:30,942 --> 00:05:32,577
No, mi sembra assolutamente reale.

103
00:05:33,033 --> 00:05:36,427
Non sa se è sveglio o sta dormendo
in questo esatto momento?

104
00:05:36,428 --> 00:05:39,707
Posso assicurarle, detective Britten,
che questo non è un sogno.

105
00:05:40,008 --> 00:05:42,049
E' esattamente quello
che ha detto l'altro analista.

106
00:05:43,051 --> 00:05:45,277
AWAKE - s01 e11
"Say Hello To My Little Friend"

107
00:05:45,278 --> 00:05:47,169
www.subsfactory.it

108
00:05:52,540 --> 00:05:54,198
Capisco come deve sentirsi.

109
00:05:54,602 --> 00:05:59,477
Ma capirà anche che questo
rappresenta un progresso.

110
00:05:59,671 --> 00:06:03,374
Se davvero capisse come mi sento,
non userebbe il termine 'progresso'.

111
00:06:03,948 --> 00:06:06,661
C'è qualcosa che non va. Qualcosa...

112
00:06:07,331 --> 00:06:09,577
si è rotto, si è interrotto.

113
00:06:09,677 --> 00:06:11,720
Non cerchiamo una spiegazione complessa

114
00:06:11,721 --> 00:06:14,514
quando ce n'è una semplice, già pronta.

115
00:06:14,873 --> 00:06:17,117
L'ultima volta
che ha visto Rex, com'è finita?

116
00:06:17,118 --> 00:06:20,919
Stava su un trampolino
e poi all'improvviso comincia a cadere...

117
00:06:21,030 --> 00:06:22,899
e boom! E si sveglia.

118
00:06:22,900 --> 00:06:26,504
Non le sembra forse la fine di un sogno?

119
00:06:26,944 --> 00:06:31,040
Volare è il modo più comune
per passare dal sonno alla veglia.

120
00:06:31,150 --> 00:06:34,583
E' una transizione che si origina
nel suo subconscio. E' lei a produrla.

121
00:06:34,584 --> 00:06:36,902
Non sono io a dirle che Rex è un sogno.

122
00:06:37,004 --> 00:06:40,259
E' lei che lo rivela a se stesso.

123
00:06:41,070 --> 00:06:42,380
Non ha alcun senso.

124
00:06:42,952 --> 00:06:44,733
Perché dovrebbe finire adesso,
così all'improvviso?

125
00:06:44,752 --> 00:06:46,476
Stanno accadendo molte cose...

126
00:06:46,799 --> 00:06:50,635
che non solo la tengono allerta,
coinvolgono anche la sfera emotiva.

127
00:06:50,748 --> 00:06:55,317
Oltre a questo caso importante,
lei e sua moglie avrete un nipote.

128
00:06:55,474 --> 00:06:57,900
State ospitando
un'adolescente a casa vostra.

129
00:06:57,920 --> 00:07:01,540
Non sarà forse che la sua vita
si sta riempiendo,

130
00:07:01,642 --> 00:07:04,467
sta diventando reale,
in modo da aiutarla finalmente

131
00:07:04,591 --> 00:07:06,697
a superare la morte di suo figlio?

132
00:07:07,557 --> 00:07:11,020
No. E'... una cosa momentanea.

133
00:07:11,021 --> 00:07:13,347
Mi rendo conto che qualcosa
mi sfugge. Ecco tutto.

134
00:07:13,348 --> 00:07:16,213
Lei è alle porte di una svolta

135
00:07:16,306 --> 00:07:19,269
e ora l'errore più grande che può fare

136
00:07:19,812 --> 00:07:22,281
è considerarla un ostacolo.

137
00:07:24,733 --> 00:07:27,035
Non voglio perdere mio figlio.

138
00:07:30,970 --> 00:07:32,107
Detective...

139
00:07:34,513 --> 00:07:37,106
ha perso suo figlio sei mesi fa.

140
00:07:46,073 --> 00:07:47,801
Salve.

141
00:07:48,288 --> 00:07:51,404
- Che ci fa nella mia macchina?
- Si calmi.

142
00:07:51,405 --> 00:07:53,142
Ma quale 'si calmi',
metta in vista le mani!

143
00:07:54,888 --> 00:07:56,599
- Chi è lei?
- Non lo so.

144
00:07:56,600 --> 00:07:58,920
- Cosa significa?
- Che non lo so.

145
00:07:59,930 --> 00:08:01,647
Ma io la conosco...

146
00:08:01,695 --> 00:08:05,782
l'ho vista...
l'ho incrociata al... Luna Park.

147
00:08:07,607 --> 00:08:10,217
E' stata l'ultima volta
che ho visto Rex.

148
00:08:10,650 --> 00:08:12,113
Okay.

149
00:08:12,114 --> 00:08:13,859
Detective Britten?

150
00:08:21,770 --> 00:08:24,753
Meno male l'ho trovata.
L'ha lasciato sulla poltrona.

151
00:08:24,778 --> 00:08:26,484
Stavo iniziando la seduta
con l'altro paziente.

152
00:08:27,645 --> 00:08:30,819
- Tutto bene?
- Sì.

153
00:08:31,976 --> 00:08:34,554
- Detective?
- Sto bene, grazie.

154
00:08:43,008 --> 00:08:44,208
Non sta bene, detective.

155
00:08:46,190 --> 00:08:48,249
Che cosa? Come ha...?

156
00:08:48,524 --> 00:08:51,890
Forse ho viaggiato
attraverso il tempo e lo spazio

157
00:08:51,907 --> 00:08:55,062
oppure, din din din!
E' un'allucinazione.

158
00:08:59,117 --> 00:09:01,571
- Perché la vedo?
- Non lo so.

159
00:09:01,572 --> 00:09:04,723
Ha a che vedere con Rex?
Perché non riesco a tornare da lui?

160
00:09:04,745 --> 00:09:07,232
- Non lo so.
- Basta con 'non lo so'.

161
00:09:08,302 --> 00:09:11,145
Ha a che fare con il caso?
Il caso Petrowski?

162
00:09:11,146 --> 00:09:13,321
- Okay.
- Okay?

163
00:09:13,322 --> 00:09:16,169
Senta, detective...
io sono nella sua immaginazione.

164
00:09:16,795 --> 00:09:18,601
Posso dire solo ciò
che lei vuole che dica.

165
00:09:21,637 --> 00:09:24,674
Lo dico a Vega, riprendo il caso Petrowski,

166
00:09:25,284 --> 00:09:28,920
- vado a letto, la incontro lì con Rex,
- Certo.

167
00:09:28,921 --> 00:09:31,795
e... torno qui, avviene l'omicidio...

168
00:09:32,098 --> 00:09:36,019
e ora sono bloccato qui e poi...

169
00:09:38,420 --> 00:09:43,021
Lavora con lui? E' un suo amico?

170
00:09:45,111 --> 00:09:47,837
Perché stiamo interrogando
di nuovo queste persone?

171
00:09:48,765 --> 00:09:50,223
Conoscevano appena la vittima.

172
00:09:50,224 --> 00:09:53,831
Non lo vedevano da 3 anni.
Dobbiamo andare a dar la caccia a Petrowski.

173
00:09:53,854 --> 00:09:57,062
L'abbiamo fatto per quasi 2 giorni.
Non è servito a niente.

174
00:09:57,063 --> 00:09:59,386
Ci sta sfuggendo qualcosa, un dettaglio.

175
00:09:59,744 --> 00:10:01,468
Tipo cosa?

176
00:10:06,517 --> 00:10:10,012
Un tipo basso, strano, col mento grosso,

177
00:10:10,013 --> 00:10:11,780
occhi azzurro chiaro.

178
00:10:11,931 --> 00:10:13,211
Potrebbe essere un amico di Petrowski

179
00:10:13,212 --> 00:10:15,484
o solo qualcuno con cui
l'avete visto parlare qui una volta,

180
00:10:15,485 --> 00:10:17,267
o... magari fuori dall'edificio.

181
00:10:17,268 --> 00:10:19,690
Non ricordo nessuno così.

182
00:10:19,947 --> 00:10:22,052
Petrowski era il tipico lupo solitario.

183
00:10:22,053 --> 00:10:23,898
Pranzava da solo nel suo scomparto.

184
00:10:23,899 --> 00:10:24,970
Non parlava mai con noi,

185
00:10:24,971 --> 00:10:26,343
a meno che non stesse lavorando
sui nostri computer.

186
00:10:26,344 --> 00:10:27,959
Bruce è l'unico con cui parlava davvero,

187
00:10:27,960 --> 00:10:29,726
ed è stato pugnalato a morte
per questo, come sa.

188
00:10:29,727 --> 00:10:31,110
Altri dipendenti...?

189
00:10:31,111 --> 00:10:32,346
Persone che lavoravano qui prima?

190
00:10:32,347 --> 00:10:34,276
Qualcuno che avrebbe potuto incontrare?

191
00:10:34,277 --> 00:10:36,086
Lavoro alle Risorse Umane

192
00:10:36,087 --> 00:10:37,318
da 15 anni.

193
00:10:37,319 --> 00:10:38,925
Non ricordo di aver mai avuto
un dipendente così.

194
00:10:38,926 --> 00:10:40,781
Qualcun altro nell'edificio, magari.

195
00:10:40,782 --> 00:10:43,489
Non mi dice nulla...
ma chi è questo tipo?

196
00:10:44,720 --> 00:10:47,054
E' solo qualcuno con cui dobbiamo parlare.

197
00:10:50,305 --> 00:10:52,621
Mento grande? Occhi azzurro chiaro?

198
00:10:52,754 --> 00:10:54,089
Perché lo stai chiedendo?

199
00:10:55,687 --> 00:10:56,809
Non saprei.

200
00:10:56,810 --> 00:10:58,132
Non sapresti?

201
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
Cosa significa tutto questo?

202
00:10:59,761 --> 00:11:02,679
Ho una una... fonte.
Non sono sicuro che sia attendibile.

203
00:11:02,680 --> 00:11:04,812
Ora pensi che io sia inattendibile.

204
00:11:04,813 --> 00:11:06,505
Fa male.

205
00:11:07,017 --> 00:11:08,030
Possiamo andare?

206
00:11:08,031 --> 00:11:10,303
Petrowski ha abitato vicino a me

207
00:11:10,304 --> 00:11:11,832
per circa cinque anni,

208
00:11:11,833 --> 00:11:14,978
e non ho mai visto nessuno di simile
alla descrizione nell'edificio

209
00:11:15,656 --> 00:11:18,930
C'è una donna bassa che vive
in uno degli appartamenti.

210
00:11:18,931 --> 00:11:21,367
No, no. Magari qualcuno
che ha recapitato qualcosa

211
00:11:21,368 --> 00:11:24,436
a casa sua,
o che faceva dei lavori lì.

212
00:11:24,437 --> 00:11:25,861
Non l'ho mai visto con nessuno.

213
00:11:25,862 --> 00:11:28,259
Negli ultimi mesi l'ho sempre visto all'entrata.

214
00:11:28,260 --> 00:11:29,694
Si lamentava di certi mal di testa,

215
00:11:29,695 --> 00:11:32,286
ma quello è stato il massimo
di cui abbiamo parlato.

216
00:11:32,287 --> 00:11:34,004
Voglio dire... si capiva che non stesse bene,

217
00:11:34,005 --> 00:11:36,009
ma andarsene in quel modo...

218
00:11:36,201 --> 00:11:37,528
Le persone fanno davvero così?

219
00:11:37,529 --> 00:11:39,486
Sempre.

220
00:11:40,090 --> 00:11:42,472
- Vero, Detective?
- Scusatemi.

221
00:11:42,673 --> 00:11:44,464
Ho un appuntamento. Posso andare?

222
00:11:44,765 --> 00:11:46,979
Certo.

223
00:11:46,980 --> 00:11:49,045
Mi chiamerà in caso
le venisse in mente qualcosa?

224
00:11:49,046 --> 00:11:50,064
Certamente.

225
00:11:52,805 --> 00:11:53,662
So cosa stai facendo.

226
00:11:53,663 --> 00:11:55,066
Di nuovo con la storia del "tipo basso".

227
00:11:55,067 --> 00:11:57,742
- Chi?
- Il caso del senzatetto.

228
00:11:58,187 --> 00:11:59,044
Quello in cui eri ossessionato

229
00:11:59,045 --> 00:12:00,547
dalle ricerche del tipo basso.

230
00:12:00,548 --> 00:12:01,875
Mi stavi già cercando?

231
00:12:04,037 --> 00:12:05,690
Perché stiamo cercando qualcuno
che nessuno ha mai visto?

232
00:12:05,691 --> 00:12:07,694
Ehi, senti, se non ti va...

233
00:12:07,877 --> 00:12:09,651
No, se non mi dici di più sulla tua fonte,

234
00:12:09,652 --> 00:12:11,891
allora non aspettarti che io segua...

235
00:12:32,959 --> 00:12:34,326
Mi state uccidendo.
Mi state proprio uccidendo.

236
00:12:34,327 --> 00:12:35,154
E' divertente.

237
00:12:35,155 --> 00:12:37,261
Questa... è una canzone sacra
della mia infanzia.

238
00:12:37,262 --> 00:12:39,457
State distruggendo la canzone sacra.

239
00:12:39,458 --> 00:12:41,158
- Ti stiamo facendo impazzire.
- Mi state uccidendo.

240
00:12:41,159 --> 00:12:43,084
Ok, Rex, ancora una volta.

241
00:12:43,718 --> 00:12:44,434
- Ok.
- No, no.

242
00:12:49,427 --> 00:12:50,513
Michael?

243
00:12:50,539 --> 00:12:51,618
Stai bene?

244
00:12:52,752 --> 00:12:53,679
Andiamo.

245
00:12:54,096 --> 00:12:55,320
Ti porto dai paramedici.

246
00:12:55,433 --> 00:12:56,492
- No, no.
- No, fammi chiamare i medici.

247
00:12:56,493 --> 00:13:00,051
Sto bene! Ho un... giramento

248
00:13:00,052 --> 00:13:01,313
o qualcosa del genere. Andrò a casa.

249
00:13:01,314 --> 00:13:03,631
- Ne sei sicuro, Mike?
- Dai, portami a casa.

250
00:13:04,626 --> 00:13:06,046
Lavorerò... da lì.

251
00:13:09,998 --> 00:13:11,456
Com'è andata oggi?

252
00:13:11,781 --> 00:13:13,077
E' andata bene.

253
00:13:13,165 --> 00:13:15,162
Voglio dire... lei ha pianto,

254
00:13:15,663 --> 00:13:17,321
io ho pianto.

255
00:13:18,222 --> 00:13:20,416
Beh... si capisce che vuole
che io torni a casa.

256
00:13:20,451 --> 00:13:22,611
Voglio dire...
il problema resta solo mio padre.

257
00:13:23,212 --> 00:13:24,653
Gli hai parlato?

258
00:13:26,092 --> 00:13:27,674
No. Non risponde nemmeno
alle mie telefonate.

259
00:13:28,120 --> 00:13:30,248
Non l'ho mai visto così arrabbiato.

260
00:13:36,106 --> 00:13:40,123
Michael, mi chiedo
se è tempo che tu gli parli di nuovo,

261
00:13:40,178 --> 00:13:41,732
da padre a padre, sai?

262
00:13:41,759 --> 00:13:43,976
Sai essere così persuasivo, quando vuoi.

263
00:13:43,991 --> 00:13:45,341
Sì, sì.

264
00:13:45,342 --> 00:13:47,947
Voglio dire... sarei felice
di parlargli. Farò un tentativo.

265
00:13:47,948 --> 00:13:50,050
Non saprei, Emma.

266
00:13:57,042 --> 00:13:58,188
Che c'è?

267
00:13:59,296 --> 00:14:00,715
Non, ah...

268
00:14:01,430 --> 00:14:02,532
Andrò a parlargli,

269
00:14:02,533 --> 00:14:03,757
ovviamente.

270
00:14:05,887 --> 00:14:07,056
Stai bene?

271
00:14:07,057 --> 00:14:09,705
Sì. No, sai, non mi sento molto bene.

272
00:14:10,644 --> 00:14:11,813
Penso che andrò a stendermi,

273
00:14:13,014 --> 00:14:14,598
- ok?
- Va bene.

274
00:14:19,857 --> 00:14:21,095
Non sembri caldo.

275
00:14:22,199 --> 00:14:23,570
E' stato qualcosa che hai mangiato?

276
00:14:23,571 --> 00:14:24,886
No, è la mia testa.

277
00:14:27,204 --> 00:14:28,772
Starò bene già domani.

278
00:14:58,145 --> 00:14:59,255
'Giorno.

279
00:14:59,841 --> 00:15:00,938
Che sta succedendo?

280
00:15:01,793 --> 00:15:03,110
Non capisco.

281
00:15:04,799 --> 00:15:06,475
Perché non riesco a tornare a...?

282
00:15:17,769 --> 00:15:18,580
Sì?

283
00:15:18,581 --> 00:15:20,999
Ehi. Ho appena ricevuto una soffiata
su Petrowski.

284
00:15:21,086 --> 00:15:22,940
A quanto pare, ha dormito
da uno conosciuto su Internet.

285
00:15:23,041 --> 00:15:24,251
E' fuggito stamattina.

286
00:15:24,252 --> 00:15:27,865
Un informatore ha chiamato non appena
ha capito che lo stavamo cercando.

287
00:15:28,301 --> 00:15:29,586
Che aspetto ha il suo amico?

288
00:15:29,587 --> 00:15:31,107
Io non...

289
00:15:31,943 --> 00:15:32,995
non ho intenzione di ricominciare, Mike.

290
00:15:33,558 --> 00:15:35,569
Va bene. Mandami l'indirizzo.
Ci vediamo lì.

291
00:15:37,310 --> 00:15:39,442
- Sarai tu?
- Lo spero.

292
00:15:39,467 --> 00:15:41,865
Non è molto divertente stare con te.

293
00:15:41,906 --> 00:15:43,512
Il sentimento è reciproco.

294
00:15:58,535 --> 00:16:02,652
Ancora non riesco a crederci.
Voglio dire, omicidio?

295
00:16:02,737 --> 00:16:05,695
Ha dormito proprio qui.
E', tipo, assurdo.

296
00:16:05,737 --> 00:16:09,083
Allora, come ha conosciuto
il signor Petrowski?

297
00:16:09,111 --> 00:16:10,960
L'ho conosciuto in rete.

298
00:16:10,992 --> 00:16:15,178
Cercavo un programmatore
per il mio sito web. Tratto beni immobili.

299
00:16:15,257 --> 00:16:17,375
Lui era molto veloce
e molto conveniente,

300
00:16:17,423 --> 00:16:20,899
e siamo diventati amici.
Almeno in rete.

301
00:16:20,963 --> 00:16:24,775
Poi ieri mi ha chiamato dicendo
che c'era un problema a casa sua.

302
00:16:24,813 --> 00:16:27,527
Se poteva rimanere da me
per la notte. E io ho...

303
00:16:28,036 --> 00:16:28,810
Salute.

304
00:16:29,956 --> 00:16:31,401
- Ha dei gatti?
- Due.

305
00:16:32,006 --> 00:16:35,591
Sapete, anche Roland era allergico.
Non la smetteva di starnutire.

306
00:16:35,622 --> 00:16:39,731
Ho pensato che forse era per questo
che se n'è andato senza salutare.

307
00:16:39,763 --> 00:16:41,448
E poi ho visto il telegiornale.

308
00:16:41,487 --> 00:16:43,637
Ha detto qualcosa
riguardo dove era diretto?

309
00:16:43,670 --> 00:16:45,784
No, niente.

310
00:16:46,789 --> 00:16:50,153
- Salute.
- Ha nominato qualcun altro?

311
00:16:50,180 --> 00:16:53,354
- Qualcuno in particolare?
- No. Tipo chi?

312
00:16:53,385 --> 00:16:54,919
Tipo, un tizio basso?

313
00:16:56,117 --> 00:16:57,020
O...

314
00:16:57,752 --> 00:17:00,518
qualche parente,
qualche amico? Nessuno?

315
00:17:00,547 --> 00:17:03,656
Vorrei potervi aiutare.
Davvero. Mi dispiace. No.

316
00:17:04,534 --> 00:17:05,420
Salute.

317
00:17:08,209 --> 00:17:09,203
Per prima.

318
00:17:10,487 --> 00:17:13,438
Vorremmo monitorare le sue chiamate,
se per lei non è un problema.

319
00:17:13,475 --> 00:17:14,796
Sì, certo.

320
00:17:33,011 --> 00:17:35,342
- Che c'era su questo tavolo ieri sera?
- Non lo so.

321
00:17:35,370 --> 00:17:38,078
Proprio qui. C'è qualcosa...

322
00:17:38,146 --> 00:17:42,194
Vede quelle goccioline lì intorno?
Ci deve aver starnutito sopra. Sembra...

323
00:17:42,230 --> 00:17:43,903
come un pezzo di carta.

324
00:17:43,938 --> 00:17:46,108
Probabilmente c'era
la mia lista di pignoramenti.

325
00:17:46,144 --> 00:17:48,335
Me ne avevano appena
consegnato un fascio.

326
00:17:48,364 --> 00:17:52,533
Poi sono andato a stamparle,
e poi sono, in effetti...

327
00:17:52,966 --> 00:17:54,871
- Una lista di case sfitte?
- Sì.

328
00:17:54,908 --> 00:17:57,410
- Può farcene una copia, per favore?
- Certamente.

329
00:18:31,064 --> 00:18:33,016
Polizia di Los Angeles! Aprite!

330
00:18:34,643 --> 00:18:35,507
Fermo!

331
00:18:36,011 --> 00:18:39,876
- Fermo, fermo, fermo! Mani in alto!
- Mani in alto, ora!

332
00:18:39,907 --> 00:18:41,273
- A terra!
- Mani in vista!

333
00:18:41,288 --> 00:18:43,385
- Girati, lentamente!
- Tieni le mani in alto!

334
00:18:49,772 --> 00:18:51,192
Solleva la testa!

335
00:18:51,735 --> 00:18:52,879
Stai fermo!

336
00:18:54,660 --> 00:18:56,087
- Bella mossa.
- Grazie.

337
00:18:56,114 --> 00:18:58,193
E' di Muay Thai. Dovresti venire.

338
00:19:00,245 --> 00:19:01,640
Sono malato.

339
00:19:01,673 --> 00:19:03,446
Non so cosa c'è che non va in me.

340
00:19:03,475 --> 00:19:05,256
Ho provato a vedere un dottore per

341
00:19:05,290 --> 00:19:08,904
una radiografia alla testa o cose così,
ma mi hanno mandato a casa.

342
00:19:09,929 --> 00:19:12,346
Continuo ad avere quei pensieri. Io...

343
00:19:13,485 --> 00:19:17,227
Non sapete che vuol dire non riuscire
a controllare ciò che hai nella testa.

344
00:19:17,267 --> 00:19:20,283
Quando ho visto quel tipo alla fermata
del bus, è scattato qualcosa.

345
00:19:20,338 --> 00:19:24,317
Ho pensato che con tutte quelle persone,
forse qualcuno mi avrebbe fermato, ma...

346
00:19:25,009 --> 00:19:26,829
Perché il signor Kalmack?

347
00:19:26,886 --> 00:19:28,807
Era sempre così gentile con me.

348
00:19:30,141 --> 00:19:31,647
Non ho molti amici.

349
00:19:31,677 --> 00:19:35,655
Mi avrebbe parlato, magari aiutandomi,
spiegandomi cosa fare.

350
00:19:35,692 --> 00:19:37,649
Ma gli parlavo, lo guardavo, e...

351
00:19:37,683 --> 00:19:40,709
non riuscivo a smettere di fissare
il tagliacarte sulla scrivania.

352
00:19:40,736 --> 00:19:42,647
Ed era come se dovessi...

353
00:19:42,679 --> 00:19:45,795
Non sapevo nemmeno cosa succedeva,
finché lui non è...

354
00:19:45,832 --> 00:19:47,916
Una parte non sembrava
nemmeno reale, era...

355
00:19:47,962 --> 00:19:49,916
era come se stessi sognando.

356
00:19:51,534 --> 00:19:54,399
E poi mi sono svegliato,
ed era morto.

357
00:19:55,744 --> 00:19:57,026
E poi é scappato.

358
00:19:58,998 --> 00:20:00,102
Dove é andato?

359
00:20:01,030 --> 00:20:03,248
Ho guidato un po' in giro.

360
00:20:04,261 --> 00:20:06,079
La mia testa era tutta incasinata.

361
00:20:06,120 --> 00:20:07,929
Ho chiamato Thompson,
poi ho pensato,

362
00:20:07,974 --> 00:20:11,546
e se succede di nuovo?
E se dovessi fargli qualcosa? Così, sono...

363
00:20:11,583 --> 00:20:13,373
così sono uscito di lì.

364
00:20:14,174 --> 00:20:15,699
Ha parlato con qualcuno?

365
00:20:16,224 --> 00:20:18,024
No. Perché?

366
00:20:18,611 --> 00:20:20,488
Qualcuno che conosceva al...

367
00:20:20,540 --> 00:20:22,627
lavoro? Magari un tizio basso,
capelli scuri?

368
00:20:22,674 --> 00:20:25,119
- Agente...
- No. Di chi sta parlando?

369
00:20:25,144 --> 00:20:28,293
Signor Petrowski,
ci può scusare un momento?

370
00:20:34,093 --> 00:20:36,647
Ha già confessato!
Che diavolo stai facendo?

371
00:20:36,697 --> 00:20:38,547
Voglio solo assicurarmi
che non ci sfugga niente.

372
00:20:38,572 --> 00:20:40,307
Stai compromettendo il caso.

373
00:20:40,346 --> 00:20:44,246
Ti sei messo in testa
che cerchiamo un tizio, chiunque sia...

374
00:20:44,306 --> 00:20:46,589
il procuratore si confonde,
e in un attimo si crea il dubbio.

375
00:20:46,624 --> 00:20:47,836
Va tutto a rotoli.

376
00:20:47,878 --> 00:20:51,921
E' finita. L'abbiamo preso.
Ha confessato, va bene?

377
00:20:54,915 --> 00:20:55,815
Va' a casa.

378
00:20:56,267 --> 00:20:58,410
Finirò io di prendere la dichiarazione.

379
00:21:06,329 --> 00:21:07,432
Ci sei?

380
00:21:10,354 --> 00:21:11,801
Sei qui?

381
00:22:11,809 --> 00:22:13,591
Oh, no, no, no...

382
00:22:13,675 --> 00:22:14,851
per favore.

383
00:22:19,384 --> 00:22:20,385
Rex!

384
00:22:20,846 --> 00:22:21,711
Rex!

385
00:22:35,059 --> 00:22:38,494
No, non c'è motivo che tu sia qui.
Il caso è chiuso.

386
00:22:39,314 --> 00:22:40,921
Eppure siamo ancora qui.

387
00:22:49,248 --> 00:22:51,011
Perché sono ancora qui?

388
00:22:51,796 --> 00:22:54,731
- Perché non mi lasci tornare da mio figlio?
- Te l'ho già detto.

389
00:22:54,732 --> 00:22:56,007
Io so quello che sai tu.

390
00:22:56,357 --> 00:22:58,309
Tu credevi che avesse
a che fare con il caso, quindi...

391
00:22:58,314 --> 00:22:59,796
io credevo che avesse
a che fare con il caso.

392
00:22:59,802 --> 00:23:02,409
Allora con cosa ha a che fare?

393
00:23:02,611 --> 00:23:04,362
Magari non ha a che fare con niente.

394
00:23:04,660 --> 00:23:07,115
Magari il dottor Lee aveva ragione.

395
00:23:07,116 --> 00:23:09,049
- Magari è così e basta.
- No.

396
00:23:10,031 --> 00:23:11,633
- No.
- Credo che sia così.

397
00:23:11,642 --> 00:23:13,054
Non mi basta.

398
00:23:13,844 --> 00:23:15,607
- C'è qualcosa...
- Michael?

399
00:23:17,713 --> 00:23:18,961
Con chi stai parlando?

400
00:23:19,366 --> 00:23:20,995
Con nessuno. Io...

401
00:23:22,003 --> 00:23:23,165
Stavo parlando da solo.

402
00:23:23,167 --> 00:23:25,630
Sto cercando di risolvere un caso.

403
00:23:26,456 --> 00:23:30,414
- Ti senti bene?
- Sì, sì, è solo...

404
00:23:30,418 --> 00:23:33,807
sai com'è, ho avuto un paio
di giorni difficili. Casi difficili.

405
00:23:34,317 --> 00:23:36,643
A volte è complicato.

406
00:23:36,647 --> 00:23:37,715
Ok.

407
00:23:38,204 --> 00:23:41,444
Ricordi che devi incontrare
il padre di Emma oggi, vero?

408
00:23:41,453 --> 00:23:42,814
- No, non posso.
- Michael, per favore.

409
00:23:42,818 --> 00:23:44,954
- Senti, non posso...
- Oh, Michael...

410
00:23:44,957 --> 00:23:47,126
sento che più tardi
risolveremo questa faccenda,

411
00:23:47,132 --> 00:23:49,033
più le cose si metteranno male per tutti.

412
00:23:49,263 --> 00:23:50,779
Parlaci.

413
00:23:51,465 --> 00:23:53,586
Credo che tu possa davvero
riuscire a convincerlo.

414
00:23:58,131 --> 00:23:59,902
Va bene. Certo.

415
00:24:07,194 --> 00:24:09,012
Ti dispiacerebbe lasciarmi solo
per qualche minuto?

416
00:24:09,014 --> 00:24:11,547
Come posso lasciarti solo se sono te?

417
00:24:14,224 --> 00:24:15,784
Stai qui.

418
00:24:27,002 --> 00:24:28,944
Per quanto lei e sua moglie abbiate cercato

419
00:24:28,946 --> 00:24:31,956
di intromettervi negli affari
della mia famiglia,

420
00:24:31,965 --> 00:24:34,774
questa cosa riguarda Emma, sua madre e me.

421
00:24:34,780 --> 00:24:37,790
Senta, non voglio ficcare il naso
in cose che non mi riguardano.

422
00:24:38,214 --> 00:24:41,164
Ma sa, sua figlia vive in casa mia.

423
00:24:41,462 --> 00:24:43,626
Quindi sono costretto a...

424
00:24:46,322 --> 00:24:48,084
a...

425
00:24:50,272 --> 00:24:51,463
Quindi...

426
00:24:51,474 --> 00:24:55,487
ho pensato che... lei ed io...
potessimo parlare di persona...

427
00:24:55,504 --> 00:24:59,041
Mia figlia non ha idea
del guaio in cui si sta cacciando.

428
00:24:59,779 --> 00:25:04,133
Crede che crescere un bambino
sia facile come bere un bicchier d'acqua.

429
00:25:05,030 --> 00:25:08,446
Ora, mia moglie ed io stiamo
cercando di farle capire quanto

430
00:25:08,450 --> 00:25:10,716
- difficile e fonte di isolamento...
- Michael, vieni qui.

431
00:25:10,723 --> 00:25:12,647
Michael, credo che tu debba
vedere una cosa. Vieni qui.

432
00:25:13,207 --> 00:25:15,783
- Mi sta ascoltando?!
- Proprio lì... guarda!

433
00:25:15,787 --> 00:25:17,047
Certamente.

434
00:25:18,382 --> 00:25:20,094
Mi ha lei di vederci.

435
00:25:21,892 --> 00:25:23,307
Non mi sento molto...

436
00:25:24,095 --> 00:25:26,068
Michael, guarda!
Devi proprio guardare.

437
00:25:26,076 --> 00:25:28,286
Perché non dice chiaramente
quello che ha da dirmi, eh?

438
00:25:28,288 --> 00:25:30,023
- Michael! Michael!
- Altrimenti, lasci che io e mia moglie...

439
00:25:30,027 --> 00:25:32,070
- ci occupiamo della faccenda...
- Vieni qui subito!

440
00:25:32,829 --> 00:25:34,226
Mi scusi?!

441
00:25:35,634 --> 00:25:37,424
No, io...

442
00:25:37,716 --> 00:25:39,415
Mi dispiace. Non volevo...

443
00:25:39,881 --> 00:25:41,175
Michael, vieni qui.

444
00:25:42,055 --> 00:25:44,966
Michael, mi vedo.
Dall'altra parte del vetro... quello sono io!

445
00:25:44,969 --> 00:25:48,141
Mi vedo!
Guarda! Fuori dalla finestra!

446
00:25:49,594 --> 00:25:50,978
Sono io!

447
00:25:57,282 --> 00:25:58,549
Ma cosa fa?!

448
00:25:58,556 --> 00:25:59,780
Si tolga dalla strada!

449
00:26:00,308 --> 00:26:01,439
Ehi!

450
00:26:03,118 --> 00:26:04,476
Si fermi!

451
00:26:16,808 --> 00:26:18,410
Ti ho detto di guardare!

452
00:26:18,415 --> 00:26:20,959
Te l'ho detto,
e tu non mi hai dato ascolto!

453
00:26:38,772 --> 00:26:40,062
Ragazzi, mi state uccidendo.

454
00:26:40,066 --> 00:26:43,063
- State distruggendo una canzone sacra.
- Ti stiamo facendo impazzire.

455
00:26:43,064 --> 00:26:45,545
- Mi state uccidendo!
- Bene, Rex ancora!

456
00:26:45,546 --> 00:26:46,821
- Ok.
- No, no!

457
00:26:49,856 --> 00:26:50,958
Sta bene?

458
00:26:50,963 --> 00:26:52,092
Si sente bene?

459
00:26:55,445 --> 00:26:57,723
Ho visto qualcuno con cui devo parlare.

460
00:26:57,724 --> 00:26:59,558
Ma che cosa le passa per la testa?

461
00:26:59,560 --> 00:27:01,271
Si è quasi fatto ammazzare.

462
00:27:06,931 --> 00:27:07,992
Ehi!

463
00:27:08,037 --> 00:27:10,961
- Dove sta andando?
- Sto seguendo una pista.

464
00:27:11,486 --> 00:27:14,772
- Ehi, non può andarsene!
- Non può lasciare la scena dell'incidente!

465
00:27:15,812 --> 00:27:18,422
Ehi, non può abbandonare
la scena di un incidente!

466
00:27:24,102 --> 00:27:26,322
Le sopracciglia un po' più marcate.

467
00:27:27,267 --> 00:27:29,159
- Così?
- Sì.

468
00:27:31,230 --> 00:27:34,404
Puoi stringerlo un po'?
Allungargli il viso?

469
00:27:37,624 --> 00:27:38,726
Fermo! Fermo. Fermo.

470
00:27:41,134 --> 00:27:42,223
E' lui.

471
00:27:46,004 --> 00:27:47,152
Non male.

472
00:27:47,156 --> 00:27:50,566
- Ha detto che era basso?
- Circa 1,69, 1.70 cm.

473
00:27:50,570 --> 00:27:52,138
- Senti, puoi...?
- Michael, che succede?

474
00:27:52,142 --> 00:27:53,499
Abbiamo appena ricevuto
i rapporti di un incidente

475
00:27:53,502 --> 00:27:55,098
- e scopro che tu eri sul posto?
- Non adesso, non adesso.

476
00:27:55,102 --> 00:27:57,686
- Harper ti vuole parlare.
- Non adesso, Vega.

477
00:28:00,381 --> 00:28:01,683
E' possibile cercare un riscontro?

478
00:28:01,688 --> 00:28:03,152
Lo so chi è.

479
00:28:03,613 --> 00:28:04,875
Come? E' nel sistema?

480
00:28:04,878 --> 00:28:08,140
E' Ed Hawkins,
lavora al West bureau.

481
00:28:08,143 --> 00:28:09,418
E' un poliziotto?

482
00:28:10,314 --> 00:28:12,448
E' il partner di Isaiah Freeman.

483
00:28:12,452 --> 00:28:13,465
Bird?

484
00:28:13,689 --> 00:28:15,490
Non è il suo vecchio partner?

485
00:28:17,546 --> 00:28:20,201
Michael, aspetta.
Cosa dico ad Harper?

486
00:28:32,251 --> 00:28:33,328
Ehi.

487
00:28:35,470 --> 00:28:36,965
Allora, mi spediscono alla Western,

488
00:28:37,031 --> 00:28:38,785
a malapena ci sentiamo in due mesi,

489
00:28:39,302 --> 00:28:42,089
e ad un tratto hai bisogno di vedermi
entro dieci minuti?

490
00:28:42,210 --> 00:28:44,718
Lo so... mi dispiace, è solo che...

491
00:28:46,990 --> 00:28:48,671
Cosa ne pensi del tuo nuovo partner?

492
00:28:49,777 --> 00:28:50,777
Ed?

493
00:28:50,928 --> 00:28:52,271
Beh, sembra una brava persona.

494
00:28:52,285 --> 00:28:55,286
Insomma, sveglio sulla scena del crimine,
fidato in ufficio. Perché?

495
00:28:57,821 --> 00:28:58,821
Non saprei...

496
00:28:58,961 --> 00:29:00,442
Continuo... voglio dire...

497
00:29:00,837 --> 00:29:02,637
Ho qualcosa per la testa e...

498
00:29:04,245 --> 00:29:05,659
non riesco a cavarne nulla...

499
00:29:05,680 --> 00:29:06,942
Ehi Bird, dobbiamo andare.

500
00:29:07,553 --> 00:29:08,821
- Oh, Ed.
- Ehi.

501
00:29:09,022 --> 00:29:10,569
Ecco, lui è Ed Hawkins.

502
00:29:10,822 --> 00:29:11,822
Michael.

503
00:29:12,406 --> 00:29:14,219
- Michael Britten.
- Sì. Sì la conosco.

504
00:29:14,371 --> 00:29:15,869
Bird parla di lei in continuazione.

505
00:29:15,880 --> 00:29:19,216
Di solito per dirmi in modo poco velato
che sono più lento del suo vecchio partner.

506
00:29:19,492 --> 00:29:21,148
L'ho vista stamattina?

507
00:29:21,893 --> 00:29:22,893
Sulla Beverly?

508
00:29:22,944 --> 00:29:23,944
Beverly?

509
00:29:24,850 --> 00:29:27,099
Sì, sì è possibile. C'è il mio dottore lì.

510
00:29:28,417 --> 00:29:29,577
Bene, è stato un piacere.

511
00:29:29,967 --> 00:29:31,257
Aspetti. Un... un attimo.

512
00:29:33,481 --> 00:29:34,624
Le vorrei chiedere una cosa.

513
00:29:34,767 --> 00:29:37,431
So che potrà sembrarle strano, ma...

514
00:29:40,111 --> 00:29:41,158
Ci conosciamo?

515
00:29:41,273 --> 00:29:42,956
Per qualcosa, intendo... mi sembra che...

516
00:29:43,261 --> 00:29:44,264
abbiamo mai lavorato...

517
00:29:45,076 --> 00:29:46,206
per qualcosa... ci...

518
00:29:46,223 --> 00:29:47,309
ci siamo mai incontrati?

519
00:29:52,293 --> 00:29:53,293
Non si ricorda?

520
00:29:53,973 --> 00:29:54,973
Cosa?

521
00:29:56,732 --> 00:29:58,489
Il suo incidente... Michael.

522
00:29:59,077 --> 00:30:00,516
Sono stato tra i primi sulla scena.

523
00:30:02,296 --> 00:30:03,296
Ho cercato di aiutare.

524
00:30:07,693 --> 00:30:08,693
Sì.

525
00:30:09,666 --> 00:30:10,918
Non ricordo molto.

526
00:30:11,085 --> 00:30:12,394
Certo, è ovvio.

527
00:30:12,975 --> 00:30:13,975
Posso immaginare.

528
00:30:16,101 --> 00:30:17,185
Mi dispiace per suo figlio.

529
00:30:20,739 --> 00:30:21,759
Ci lasci un momento.

530
00:30:27,785 --> 00:30:28,898
Mike, va tutto bene?

531
00:30:32,387 --> 00:30:33,387
Sì.

532
00:31:23,018 --> 00:31:25,742
Mi state uccidendo. Mi state uccidendo.

533
00:31:26,449 --> 00:31:29,408
Questa... è la canzone sacra
della mia infanzia.

534
00:31:29,430 --> 00:31:31,492
State distruggendo la canzone sacra.

535
00:31:31,963 --> 00:31:34,261
- Mi state uccidendo.
- Va bene. Rex, di nuovo.

536
00:31:34,480 --> 00:31:35,480
- Ok.
- No, no.

537
00:31:39,699 --> 00:31:42,170
- Va bene, se vuoi che smettiamo dillo.
- Allora state zitti.

538
00:31:42,191 --> 00:31:43,714
Mamma, è addestrato a guidare così.

539
00:31:43,729 --> 00:31:45,002
- Lo so.
- Assolutamente.

540
00:31:45,010 --> 00:31:46,809
Solo stai attento alle curve, ok?

541
00:31:50,165 --> 00:31:51,280
Michael, cos'è successo?

542
00:31:52,760 --> 00:31:53,983
Ho parlato con Emma. Era in lacrime.

543
00:31:54,001 --> 00:31:56,227
Mi ha detto che hai detto
o fatto qualcosa a suo padre.

544
00:31:56,235 --> 00:31:58,243
Qualcosa tipo correre in mezzo al traffico.

545
00:32:00,135 --> 00:32:01,433
Cosa ci fai sul pavimento?

546
00:32:04,512 --> 00:32:05,512
Non c'è più.

547
00:32:09,405 --> 00:32:10,624
Non c'è più davvero.

548
00:32:13,781 --> 00:32:14,781
Non c'è più.

549
00:32:15,435 --> 00:32:16,435
Michael.

550
00:32:18,380 --> 00:32:19,534
E' tutta colpa mia.

551
00:32:20,643 --> 00:32:21,728
Sono stato io.

552
00:32:21,980 --> 00:32:23,748
Non è colpa tua.

553
00:32:26,197 --> 00:32:27,197
Ho preso...

554
00:32:30,068 --> 00:32:31,068
nostro figlio...

555
00:32:35,840 --> 00:32:37,241
il mio bambino...

556
00:32:41,782 --> 00:32:42,833
e l'ho ucciso.

557
00:32:42,943 --> 00:32:43,943
Guardami.

558
00:32:44,522 --> 00:32:45,522
Guardami.

559
00:32:45,817 --> 00:32:46,913
E' stato un incidente.

560
00:32:46,919 --> 00:32:48,281
No, no, no.

561
00:32:49,802 --> 00:32:51,325
- No.
- Io... non do la colpa a te.

562
00:32:51,337 --> 00:32:53,697
Beh dovresti. Mi avevi detto di rallentare.

563
00:32:55,027 --> 00:32:56,369
Smettila.

564
00:33:05,049 --> 00:33:06,512
Non è giusto.

565
00:33:11,742 --> 00:33:14,612
Hai provato in tutti i modi
a essere forte per me.

566
00:33:18,380 --> 00:33:20,280
Non devi continuare a fingere.

567
00:33:24,647 --> 00:33:25,961
Non sei costretto a farlo.

568
00:33:28,294 --> 00:33:29,799
L'affronteremo insieme.

569
00:33:32,556 --> 00:33:33,948
Ci siamo solo noi.

570
00:33:46,528 --> 00:33:47,528
Buon giorno.

571
00:33:52,142 --> 00:33:53,142
'Giorno.

572
00:34:01,910 --> 00:34:05,484
Michael, devi sapere che ho sempre temuto...

573
00:34:05,570 --> 00:34:10,295
che ti fossi tuffato nel lavoro
prima del tempo. E io te l'ho lasciato fare,

574
00:34:10,503 --> 00:34:13,497
perché sembravi averne bisogno.
E' stato un errore da parte mia.

575
00:34:13,853 --> 00:34:16,388
Ma visto il punto in cui siamo,
con te che insegui...

576
00:34:16,398 --> 00:34:19,436
piste immaginarie, con il dipartimento
che deve affrontare una causa e...

577
00:34:19,446 --> 00:34:23,316
migliaia di dollari di danni.
Per non parlare di come potrò giustificare...

578
00:34:23,339 --> 00:34:27,188
che un mio agente si sia lanciato
in mezzo al traffico per poi...

579
00:34:27,213 --> 00:34:30,240
scappare dalla scena dell'incidente
che ha causato.

580
00:34:32,818 --> 00:34:33,818
Mi dispiace.

581
00:34:34,150 --> 00:34:35,150
Io...

582
00:34:36,716 --> 00:34:38,748
pensavo che il peggio fosse passato.

583
00:34:41,169 --> 00:34:44,323
Mi dispiace.
Ti daranno una sospensione, in attesa di...

584
00:34:44,338 --> 00:34:46,626
un'indagine accurata sulle tue azioni.

585
00:34:47,133 --> 00:34:52,384
Magari sfrutta questo tempo per fare ciò che
non sei riuscito o non hai potuto fare prima.

586
00:34:52,773 --> 00:34:55,031
Cerca di elaborare il lutto.

587
00:34:55,588 --> 00:34:56,984
Lasciati andare alle lacrime.

588
00:34:57,748 --> 00:34:58,748
E poi,

589
00:34:59,122 --> 00:35:00,466
vedremo come saremo messi.

590
00:35:12,639 --> 00:35:14,013
Ho ucciso mio figlio, Capitano.

591
00:35:15,749 --> 00:35:16,758
Può tenerseli.

592
00:35:27,813 --> 00:35:28,910
Mi dispiace.

593
00:35:32,149 --> 00:35:33,149
Mi...

594
00:35:34,499 --> 00:35:36,440
mi dispiace tanto.

595
00:35:45,035 --> 00:35:48,523
Che ci fai qui?
Cosa vuoi da me?

596
00:35:48,533 --> 00:35:49,823
Non lo so.

597
00:35:49,824 --> 00:35:51,897
Senti, ho capito,
va bene? Mi ricordo.

598
00:35:51,898 --> 00:35:53,079
Io mi... mi...

599
00:35:54,422 --> 00:35:55,772
mi arrendo.

600
00:35:56,594 --> 00:35:58,817
Puoi andartene? Puoi solo...

601
00:35:59,409 --> 00:36:01,287
puoi solo lasciarmi in pace?

602
00:36:55,182 --> 00:36:57,576
Grazie per aver accettato di vedermi.

603
00:36:58,688 --> 00:37:02,851
E... mi scuso per il mio
comportamento dell'altro giorno.

604
00:37:05,476 --> 00:37:06,934
La verità è che...

605
00:37:08,068 --> 00:37:11,806
non so se sia per Emma,
il bambino o...

606
00:37:12,553 --> 00:37:13,299
altro.

607
00:37:13,473 --> 00:37:16,630
ma sto avendo più difficoltà...

608
00:37:16,947 --> 00:37:19,816
di quanto pensassi
ad affrontare la morte di Rex.

609
00:37:21,033 --> 00:37:22,162
E...

610
00:37:22,806 --> 00:37:27,326
so di non essere nessuno
per poterle dirle cosa fare.

611
00:37:28,012 --> 00:37:29,828
Volevo soltanto dirle che...

612
00:37:31,080 --> 00:37:33,522
aver perso un figlio è...

613
00:37:36,104 --> 00:37:40,285
è la cosa peggiore che
mi sia mai capitata.

614
00:37:41,276 --> 00:37:47,174
E... guardarla tagliare i ponti
con lei volontariamente...

615
00:37:49,323 --> 00:37:51,525
darei qualsiasi cosa...

616
00:37:53,132 --> 00:37:55,570
qualsiasi cosa per un giorno in più...

617
00:37:57,743 --> 00:37:59,070
un'ora in più...

618
00:38:04,448 --> 00:38:05,565
un altro...

619
00:38:07,784 --> 00:38:10,007
un altro secondo
con il mio ragazzo.

620
00:38:10,812 --> 00:38:11,880
Lo sa?

621
00:38:12,978 --> 00:38:15,143
E... e...

622
00:38:16,247 --> 00:38:21,123
può odiare lei, la sua scelta,
il bambino, o noi...

623
00:38:21,124 --> 00:38:22,674
ma tutto ciò non
ha importanza.

624
00:38:23,677 --> 00:38:25,267
La stringa forte a sé...

625
00:38:27,060 --> 00:38:28,596
e non la lasci andar via.

626
00:38:33,433 --> 00:38:34,608
Perché lei...

627
00:38:36,826 --> 00:38:38,523
non si può mai sapere.

628
00:38:58,311 --> 00:38:59,470
E' mio padre.

629
00:39:05,083 --> 00:39:06,167
Papà?

630
00:39:20,767 --> 00:39:21,775
Grazie.

631
00:39:24,256 --> 00:39:26,003
Ancora non sappiamo cos'ha detto.

632
00:39:26,545 --> 00:39:28,919
Sì, ma stanno parlando, è un inizio.

633
00:39:36,395 --> 00:39:38,846
Ancora difficile da credere, eh?

634
00:39:38,847 --> 00:39:41,498
No, sto solo iniziando
a rendermene conto.

635
00:40:24,947 --> 00:40:27,816
Mi state uccidendo...

636
00:40:27,817 --> 00:40:28,769
mi uccidete...

637
00:40:29,770 --> 00:40:34,117
E'... una canzone sacra della mia
infanzia, la state martoriando.

638
00:40:35,445 --> 00:40:38,262
Ehi, va bene. Se vuoi che la
smettiamo, dillo e basta...

639
00:40:38,263 --> 00:40:39,811
Mamma, l'hanno addestrato
a guidare in questo modo.

640
00:40:39,812 --> 00:40:41,011
- Lo so.
- Assolutamente.

641
00:40:41,012 --> 00:40:42,863
Solo attento alle curve, okay?

642
00:40:43,516 --> 00:40:45,230
- Cantiamo ancora. Sì.
- Dall'inizio?

643
00:40:45,231 --> 00:40:47,847
Abbiate pietà.

644
00:41:07,852 --> 00:41:09,058
Papà?

645
00:41:10,937 --> 00:41:12,019
Papà?

646
00:41:15,039 --> 00:41:17,059
Rex, grazie a Dio!

647
00:41:19,854 --> 00:41:23,356
Oh, il mio ragazzo.
Temevo di non rivederti mai più.

648
00:41:34,863 --> 00:41:36,881
- Stai bene?
- Sì.

649
00:41:37,346 --> 00:41:39,082
Sta bene, signor Britten?

650
00:41:50,693 --> 00:41:51,754
Sì...

651
00:42:05,532 --> 00:42:06,752
<i>Dottor Evans?</i>

652
00:42:07,483 --> 00:42:09,222
<i>Detective Britten?</i>

653
00:42:09,553 --> 00:42:10,931
<i>Possiamo vederci?</i>

654
00:42:11,655 --> 00:42:12,769
<i>In questo momento?</i>

655
00:42:13,152 --> 00:42:14,414
<i>Se possibile.</i>

656
00:42:15,308 --> 00:42:16,318
Cosa sta succedendo?

657
00:42:16,319 --> 00:42:19,126
<i>Ho bisogno di parlare a fondo
una cosa con qualcuno, e...</i>

658
00:42:20,238 --> 00:42:22,803
lei è l'unica di cui mi possa fidare,
al momento.

659
00:42:22,804 --> 00:42:24,041
Di cosa si tratta?

660
00:42:26,691 --> 00:42:28,910
Ero bloccato, con Hannah.

661
00:42:29,973 --> 00:42:33,770
E pensavo fosse perché dovevo... non so...

662
00:42:33,779 --> 00:42:36,851
accettare o capire ma...

663
00:42:36,855 --> 00:42:40,620
<i>- Ma non era affatto per quello.
- Mi scusi, non riesco a capire.</i>

664
00:42:40,627 --> 00:42:42,765
Non c'è stato alcun incidente...

665
00:42:44,263 --> 00:42:46,316
<i>era questo che dovevo capire.</i>

666
00:42:48,488 --> 00:42:50,664
Stavano cercando di uccidermi.

667
00:42:50,665 --> 00:42:54,709
<i>Chi, detective Britten,
chi ha cercato di ucciderla?</i>

668
00:42:55,943 --> 00:42:57,548
Un altro poliziotto.

669
00:42:57,917 --> 00:42:59,158
<i>Ne è certo?</i>

670
00:43:02,544 --> 00:43:05,277
Sì... ne sono certo.

671
00:43:05,972 --> 00:43:08,118
<i>Ci vediamo tra mezz'ora.</i>

672
00:43:08,119 --> 00:43:11,719
Traduzione: Dia, 5ere, dada_rietta, diwood,
¤Sherlocked¤, ziomele, Bla17

673
00:43:11,720 --> 00:43:15,720
Revisione: TobyDammit
www.subsfactory.it

